荀子·乐论

战国·荀况 📄 .md 原文

章旨音乐,是人快乐情感的必然表现

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

zhě

rénqíngzhīsuǒmiǎn
rénnéng
shēngyīn
xíngdòngjìng
érrénzhīdào
shēngyīndòngjìng
xìngshùzhībiànjǐnshì
rénnéng
néngxíng
xíngérwéidào
néngluàn
xiānwángèluàn
zhìsòngzhīshēngdàozhī
使shǐshēngérliú
使shǐwénbiànér
使shǐzhífánshěngliánròujiézòu
gǎndòngrénzhīshànxīn
使shǐxiézhīyóujiēyān
shìxiānwángzhīfāng
érzifēizhīnài
zàizōngmiàozhīzhōng
jūnchénshàngxiàtóngtīngzhī
jìng
guīménzhīnèi
zixiōngtóngtīngzhī
qīn
xiāngzhǎngzhīzhōng
zhǎngshǎotóngtīngzhī
shùn
zhěshěndìngzhě
shìjiézhě
zòuchéngwénzhě
dào
zhìwànbiàn
shìxiānwángzhīshù
érzifēizhīnài
tīngsòngzhīshēng
érzhìguǎngyān
zhígàn
yǎngshēn
érróngmàozhuāngyān
xíngzhuìzhào
yàojiézòu
érxínglièzhèngyān
jìn退tuìyān
zhě
chūsuǒzhēngzhū
suǒràng
zhēngzhūràng

chūsuǒzhēngzhū
tīngcóng
suǒràng
cóng
zhě
tiānxiàzhī
zhōngzhī
rénqíngzhīsuǒmiǎn
shìxiānwángzhīshù
érzifēizhīnài
qiězhě
xiānwángzhīsuǒshì
jūnyuèzhě
xiānwángzhīsuǒshì
xiānwángjiēyān
shìértiānxiàzhī
érbàoluànwèizhī
xiānwángzhīdào
yuèzhèngshèngzhě
érzifēizhī
yuēzizhīdào
yóuzhībáihēi
yóulóngzhīqīngzhuó
yóuzhīchǔérběiqiúzhī
shēngyuèzhīrénshēn
huàrén
xiānwángjǐnwéizhīwén
zhōngpíngmínérliú
zhuāngmínérluàn
mínbīngjìnchéng
guógǎnyīng
shì
bǎixìngānchù
xiāng
zhìshàng
ránhòumíngshēngshìbái
guānghuīshì
hǎizhīmínyuànwéishī
shìwángzhězhīshǐ
yáoxiǎn
mínliújiàn
liúluàn
jiànzhēng
luànzhēngbīngruòchéngfàn
guówēizhīshì
bǎixìngānchù
xiāng
shàng
yuèfèiérxiéyīnzhě
wēixuēzhīběn
xiānwángguìyuèérjiànxiéyīn
zàiguān
yuēxiūxiànmìng
shěnshīshāng
jìnyínshēng
shíshùnxiū
使shǐxiéyīngǎnluàn
tàishīzhīshì。」
ziyuēzhě
shèngwángzhīsuǒfēi
érzhěwéizhīguò。」
jūnziwéirán
zhě
shèngwángzhīsuǒ
érshànmínxīn
gǎnrénshēn
fēng
xiānwángdǎozhīyuè
érmín
mínyǒuhǎoèzhīqíng
érzhīyīngluàn
xiānwángèluàn
xiūxíng
zhèng
értiānxiàshùnyān
shuāizhī
zhīshēng
使shǐrénzhīxīnbēi
dàijiǎyīngzhòu
xíng
使shǐrénzhīxīnshāng
yáozhīróng
zhèngwèizhīyīn
使shǐrénzhīxīnyín
shēn
duān
zhāng
sháo
使shǐrénzhīxīnzhuāng
jūnziěrtīngyínshēng
shìxié
kǒuchūèyán
sānzhě
jūnzishènzhī
fánjiānshēnggǎnrénéryīngzhī
chéngxiàngérluànshēngyān
zhèngshēnggǎnrénérshùnyīngzhī
shùnchéngxiàngérzhìshēngyān
chàngyǒuyīng
shànèxiāngxiàng
jūnzishènsuǒjiù
jūnzizhōngdàozhì
qínyuèxīn
dònggàn
shìmáo
cóngqìngguǎn
qīngmíngxiàngtiān
guǎngxiàngde
yǎngzhōuxuányǒushìshí
xíngérzhìqīng
xiūérxíngchéng
ěrcōngmíng
xuèpíng
fēng
tiānxiàjiēníng
měishànxiāng
yuēzhě

jūnzidào
xiǎorén
dàozhì
érluàn
wàngdào
huòér
zhě
suǒdào
jīnshízhú
suǒdào
xíngérmínxiāngfāng
zhě
zhìrénzhīshèngzhě
érzifēizhī
qiězhě
zhībiànzhě
zhě
zhīzhě
tóng
bié
yuèzhītǒng
guǎnrénxīn
qióngběnbiàn
zhīqíng
zhechéngwěi
zhījīng
zifēizhī
xíng
míngwángméi
zhīzhèng
zhěxuézhī
wēishēn
jūnzimíng
nǎi
luànshìèshàn
tīng
āizāi
chéng
zimiǎnxué
suǒyíng
shēngyuèzhīxiàng
zhōngtǒngshí
qìngliánzhì
shēngxiāo
guǎnměng
xūnchíwēng
liáng
qínhǎo
qīngjǐn
tiāndàojiān
zhījūnxié
shìtiān
zhōngshìde
qìngshìshuǐ
shēngxiāoguǎn
shìxīngchényuè


shìwàn
zhīzhī
yuējiàn
ěrwén
ránérzhìyǎng
xìn
jìn退tuì
chí
liánzhì
jǐnjīnzhī
yàozhōnghuìzhījié
éryǒubèizhě
zhòng
guānxiāng
érzhīwángdàozhī
zhǔrénqīnbīnjiè
érzhòngbīnjiēcóngzhī
zhìménwài
zhǔrénbàibīnjiè
érzhòngbīnjiē
guìjiànzhībié
sānzhìjiē
sānràngbīnshēng
bàizhì
xiàn
chóu
ràngzhījiéfán
jièshěng
zhìzhòngbīn
shēngshòu
zuò
yǐn
érjiàng
lóngshāzhībiàn
gōng
shēngsānzhōng
zhǔrénxiànzhī
shēngsānzhōng
zhǔrénxiànzhī
jiānsānzhōng
sānzhōng
gōnggàobèi
suìchū
èrrényángzhì
nǎizhèng
yānzhīnéngérliú
bīnchóuzhǔrén
zhǔrénchóujiè
jièchóuzhòngbīn
shǎozhǎngchǐ
zhōngzhě
yānzhīnéngzhǎngér
jiàng
shuōshēngzuò
xiūjuéshù
yǐnjiǔzhījié
cháofèicháo
fèi
bīnchū
zhǔrénbàisòng
jiéwénzhōngsuì
yānzhīnéngānyànérluàn
guìjiànmíng
lóngshābiàn
érliú
zhǎngér
ānyànérluàn
xíngzhě
zhèngshēnānguó
guóānértiānxiàān
yuēguānxiāng
érzhīwángdàozhī
luànshìzhīzhēng
róng
yín
zhì
xíng
shēngyuèxiǎn
wénzhāngércǎi
yǎngshēng
sòng
jiànérguìyǒng
pínwéidào
wéizéi
zhìshìfǎnshì

白话译文

音乐,是人快乐情感的必然表现。人不能没有快乐,快乐就一定会在声音中表现,在动作中流露;而人类的道义规范,声音动作的变化,全都源于本性情术的流露。所以人不能没有快乐,快乐就不能没有表现,表现得不合乎道义,就难免产生混乱。古代圣王厌恶这种混乱,所以制定雅、颂的音乐来引导人们,使音乐既能使人快乐又不放纵,使歌词清晰可辨而不隐晦,使旋律的曲折、平直、繁复、简省、清朗、丰润、节奏等,足以感动人的善心,使邪恶污浊之气无法沾染。这就是古代圣王制定音乐的原则,而墨子却反对它,又能怎样呢?

所以音乐在宗庙之中,君臣上下一起听,没有人不和睦恭敬;在家庭之内,父子兄弟一起听,没有人不和睦亲爱;在乡里族长之中,长幼一起听,没有人不和睦顺从。音乐是通过审定一个基准来使人心和谐的,它配合各种乐器来调节节奏,合奏形成完整的乐章;足以统领正道,足以应对万变。这就是古代圣王制定音乐的方法,而墨子却反对它,又能怎样呢?

所以听雅、颂之乐,人的心志就会宽广;手持干戚,练习俯仰屈伸的舞蹈动作,仪容就会庄重;按照舞列行进,配合节奏,队列就会整齐,进退就会一致。所以音乐,对外可以用于征讨诛伐,对内可以用于礼让谦逊;征讨与礼让,其根本精神是一致的。对外征讨,则无人不服从;对内礼让,则无人不归顺。因此音乐是天下的最高统一,是中和之道的纲纪,是人情感的必然需要。这就是古代圣王制定音乐的方法,而墨子却反对它,又能怎样呢?

况且音乐,是古代圣王用来表达喜悦的;军队和刑具,是古代圣王用来表达愤怒的。圣王的喜怒都能合乎中道。因此喜悦时天下人应和,愤怒时暴乱者畏惧。古代圣王的治国之道,礼乐正是其核心盛事。而墨子却反对它。所以说:墨子对于道,就像盲人分辨黑白,就像聋子辨别清浊,就像想去楚国却往北走。

音乐深入人心很快,感化人也很迅速,所以古代圣王谨慎地制定乐章。音乐中正平和,百姓就和睦而不放纵;音乐严肃庄重,百姓就整齐而不混乱。百姓和睦整齐,就兵力强盛、城池坚固,敌国不敢侵犯。这样,百姓就安居乐业,乐于家乡,以至供养君主。然后名声显赫,光辉广大,四海之民都愿以他为师,这是王者事业的开端。如果音乐妖冶邪僻,百姓就会放纵、轻贱;放纵则生混乱,轻贱则生争夺;混乱争夺就会兵力衰弱、城池被犯,敌国就会来危害。这样,百姓就不安于其位,不乐其乡,不满足于供养君主。所以礼乐废弃而邪音兴起,是国家危亡削弱的根源。因此古代圣王重视礼乐而鄙弃邪音。在《序官》中说:“修订法令,审定诗乐,禁止淫声,按时整理,使夷俗邪音不敢扰乱正声,这是太师的职责。”

墨子说:“音乐是圣王所反对的,而儒家却提倡它,这是错误的。”君子认为并非如此。音乐是圣王所喜爱的,它可以改善民心,感化深远,移风易俗。所以先王用礼乐引导,百姓就和睦。百姓有好恶的情感,却没有表达喜怒的相应方式,就会混乱;先王厌恶这种混乱,所以修养德行,整顿音乐,天下就顺从了。所以丧服的制度,哭泣的声音,使人悲伤;披甲戴盔,在行伍中歌唱,使人激愤;妖冶的姿态,郑卫的靡靡之音,使人淫乱;穿着礼服,戴着礼帽,跳韶乐、唱武乐,使人庄重。所以君子耳不听淫声,目不看邪色,口不说恶言,这三点,君子要慎重。

凡是奸邪之声感染人,逆乱之气就回应它,逆乱之气形成景象,混乱就产生;正声感染人,和顺之气就回应它,和顺之气形成景象,太平就产生。唱和相应,善恶互现,所以君子对音乐的取舍要慎重。君子用钟鼓引导意志,用琴瑟愉悦心情;用干戚舞蹈,用羽旄装饰,用磬管伴奏。所以它的清明象征天空,广大象征大地,俯仰周旋仿佛四季。因此音乐推行则心志清明,礼义修明则品行成就,耳聪目明,血气平和,移风易俗,天下安宁,美善相乐。所以说:音乐就是快乐。君子以得道为乐,小人以得欲为乐;以道节制欲望,就快乐而不混乱;以欲望忘记道义,就迷惑而不快乐。所以音乐是用来引导快乐的,金石丝竹是用来引导道德的;音乐推行则百姓向往正道。所以音乐是治理人的盛事,而墨子却反对它。

而且音乐是和谐中不可改变的;礼义是事理中不可更易的。音乐使人合同,礼义使人区分异同,礼乐的总纲,统摄人心。探究根本、穷尽变化,是音乐的内涵;显明真诚、去除虚伪,是礼义的原则。墨子反对礼乐,几乎陷于刑罚。明王已逝,无人纠正。愚昧者学习他的主张,会危害自身。君子通晓音乐,这是他的德行。乱世厌恶善道,不听这些。可悲啊!礼乐不能成就。弟子们努力学习,不要被迷惑。

音乐的象征:鼓声宏大壮丽,钟声深沉充实,磬声清越有制,竽笙箫和声和谐,筦籥声音奋发,埙篪声音浑厚,瑟声平易良善,琴声柔和优美,歌声清澈尽意,舞意兼含天道。鼓是音乐的君主吧。所以鼓像天,钟像地,磬像水,竽笙箫和筦籥像星辰日月,鞀柷、拊鞷、椌楬像万物。如何知道舞的意义?回答说:眼睛不自见,耳朵不自闻,然而俯仰、屈伸、进退、迟速,没有不合乎节奏,竭尽筋骨之力,配合钟鼓的节奏,没有悖逆的,心意专注,气势充盈啊!

我观察乡饮酒礼,就知道王道很容易实行。主人亲自迎接宾客和介,众宾随从。到了门外,主人拜宾和介,众宾都入门;贵贱的礼仪就分明了。三次作揖到阶前,三次谦让请宾上阶。拜谢、献酒、酬酒,辞让的礼节繁多,到介就简化了。至于众宾,登阶受酒,坐着祭酒,站着饮酒,不用回敬就降阶;礼仪的隆重与简省就辨别了。乐工进来,升堂唱三曲,主人献酒;笙工进来吹三曲,主人献酒;交替歌唱三曲,合乐三曲,乐工报告演奏完毕,然后退出。二人举觯,于是设立司正,怎能知道他们能和乐而不放纵?宾酬主人,主人酬介,介酬众宾,按年龄长幼依次进行,直到为盥洗者酬酒,怎能知道他们能尊重长者而不遗漏?降阶脱鞋,升堂就坐,敬酒无数。饮酒的礼节,早晨不耽误朝会,晚上不耽误夕见。宾客告辞,主人拜送,礼节完备,怎能知道他们能安乐而不混乱?贵贱分明,礼仪繁简有别,和乐而不放纵,长幼有序而无遗漏,安乐而不混乱,这五点,足以端正身心、安定国家了。国家安定则天下安定。所以说:我观察乡饮酒礼,就知道王道很容易实行。

乱世的特征:服饰华丽,容貌妖媚。风俗淫佚,志向私利,行为杂乱,音乐险诐,文章隐晦而华丽,养生无度,丧葬俭薄,轻贱礼义而崇尚勇力,贫穷则为盗,富裕则为贼;治世则相反。

字词精讲

  • 乐(lè)者、乐(yuè)也:前“乐”指快乐情感,后“乐”指音乐。
  • 性术:本性情术,指内在情感与外在表达。
  • 雅颂:《诗经》中雅、颂部分,代表正声雅乐。
  • :放纵无节制。
  • :乐章的文辞。
  • 諰(xǐ):恐惧,此处指隐晦难解。
  • 曲直繁省廉肉节奏:音乐的各种形态:曲折与平直、繁复与简省、清朗与丰润、节奏快慢。
  • 道(dǎo):引导。
  • 干戚:盾与斧,古代舞蹈所持道具。
  • 缀兆:舞者队列的位置标记。
  • 齐(jì):整齐,此处指合乎规范。
  • 姚冶:妖艳,形容音乐轻浮不正。
  • :放纵。
  • :触犯。
  • 序官:指《周礼》中关于官职职责的记载。
  • 太师:周代掌管音乐的乐官之长。
  • 郑卫之音:春秋时郑、卫两国的民间音乐,被儒家视为淫靡之音。
  • 绅、端、章甫:古代礼服与礼帽,象征庄重。
  • 韶、武:相传为舜和周武王时的乐舞,代表正声。
  • 奸声:不正之声。
  • 顺气:和顺之气。
  • 钟鼓道志:用钟鼓引导意志。
  • 清明象天:形容音乐清朗如天。
  • 乡饮酒礼:古代嘉礼之一,体现尊长养老、和睦乡里的伦理。
  • 沃洗:为宾客盥洗浇水的人,指地位较低的参与者。
  • :华丽精美。
  • 匿(tè):邪恶,隐晦。

义理赏析

荀子在《乐论》中系统阐发了音乐的社会治理功能,其核心在于“乐和”与“礼别”的配合。他首先从人性出发,认为快乐是人情所必需,而音乐是快乐的自然表达;但放纵的音乐会导致混乱,因此圣王制礼作乐以“导之”,使音乐既满足情感需求,又合乎道德规范。这体现了荀子“化性起伪”的哲学思想——通过外在礼乐教化来节制人性本能,导向社会和谐。

文中对比了“正声”与“奸声”的不同社会效应:正声使人“志清”“行成”,促进社会安定;奸声则导致混乱争夺。这一观点揭示了文艺作品对社会风气的潜移默化影响,与《礼记·乐记》“声音之道,与政通矣”一脉相承。荀子特别强调音乐在政治中的实用性:对内可使“父子兄弟和亲”,对外可使“敌国不敢婴”,将礼乐提升到国家战略层面。

末段以乡饮酒礼为例,生动展示了礼乐在具体实践中的运作:从宾主揖让到乐工奏唱,每个环节都渗透着“贵贱明”“和乐而不流”的伦理精神。这反映出儒家理想中“礼乐治国”的微观机制——通过仪式化的集体行为,潜移默化地培养人的社会角色意识与道德情感。

对现代读者而言,《乐论》启示我们关注文化艺术的社会导向作用。健康的文艺应当如“中平”之乐,既能丰富情感,又能促进理性与和谐;而低俗文艺则可能诱发社会失范。荀子对音乐“感人深”“化人速”的认识,至今仍对文化建设具有参考价值。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇