韩非子·问田

战国·韩非 📄 .md 原文

章旨徐渠问田鸠说:我听说智者不从下级职位起步就能得到君主赏识,圣人不显露功绩就能与君主交往

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

wèntiánjiūyuēchénwénzhìshìxiàérjūn
shèngrénjiàngōngérjiēshàng
lìngyángchéng
míngjiāng
ércuòmáo
gōngsūndǎnhuí
shèngxiāng
érguānzhōu
zāi?」
tiánjiūyuē
zhǔyǒu
shàngyǒushùzhī
qiěxiàwénchǔjiāngsòngérshīzhèng
wèixiāngféngérwángguó
èrjūnzhěshēng
xuànbiànshuō
shìmáo
guānzhōu
yǒushīzhèngwángguózhīhuàn
yóushìguānzhī
máozhīshì
zhōuzhīguān
míngzhǔzhībèizāi!」
táng谿gōngwèihánziyuēchénwénràng
quánzhīshù
xiūxíng退tuìzhì
suìzhīdào
jīnxiānshēngshù
shèshù
chénqièwéiwēishēnérdài
xiàozhī
suǒwénxiānshēngshùyuēchǔyòngérxuēluàn
qínxíngshāngjūnérjiàng
èrzizhīyándāng
ránérzhījiěérshāngjūnchēlièzhě
féngshìzhǔzhīhuàn。』
féng
huànhuòchì
shěquánsuìzhīdàoérwēidàizhīxíng
qièwéixiānshēngyān。」
hánziyuēchénmíngxiānshēngzhīyán
zhìtiānxiàzhībǐng
mínméngzhī
shénwèichù
ránsuǒfèixiānwángzhījiào
érxíngjiànchénzhīsuǒzhě
qièwéishù
shèshù
suǒmínméng便biànzhòngshùzhīdào
dànluànzhǔànshàngzhīhuànhuò
érmínméngzhīzhě
rénzhìzhīxíng
dànluànzhǔànshàngzhīhuànhuò
érwángzhīhài
zhīmíngshēnérjiànmínméngzhīzhě
tānzhīwéi
chénrěnxiàngtānzhīwéi
gǎnshāngrénzhìzhīxíng
xiānwángyǒuxìngchénzhī
rányǒushāngchénzhīshí。」

白话译文

徐渠问田鸠说:“我听说智者不从下级职位起步就能得到君主赏识,圣人不显露功绩就能与君主交往。现在阳成义渠是贤明的将领,却被安排在毛伯的职位上;公孙亶回是圣明的相国,却被约束在州部的地方官位上。这是为什么呢?”田鸠说:“这没有别的特殊原因,是因为君主掌握法度,臣下遵循策略的缘故。况且您难道没听说楚国任用宋觚为将而导致政事败坏,魏国任用冯离为相而导致国家灭亡吗?这两位君主被言辞所驱使,被辩论所迷惑,没有让将领在毛伯职位上历练,没有让相国在州部职位上考察,所以才有政事败坏、国家灭亡的祸患。由此看来,没有毛伯的历练,州部的考察,哪里是英明君主的防备之道呢!”

堂谿公对韩非子说:“我听说践行礼制、懂得谦让,是保全自身的办法;修养德行、隐藏智慧,是成就事业的途径。现在先生制定法律策略,设立度量标准,我私下认为这会给自身带来危险。拿什么来验证呢?我听到先生的学说:‘楚国不任用吴起而国势削弱混乱,秦国推行商鞅的政策而国家富裕强盛,这两位的言论已经很正确了,但是吴起被肢解、商鞅被车裂,是因为没有遇到合适的君主和时代。’机遇是不可强求的,灾祸是无法排斥的,放弃保全自身、成就事业的途径而放纵危险的行为,我私下认为先生不该这样做。”韩非子说:“我明白先生的话了。掌握治理天下的权柄,调整民众的法度,确实不容易处理。但我之所以废弃先王的教化,而施行我这个卑微臣子所主张的策略,是因为我认为制定法律策略、设立度量标准,是便利民众、有利于众人的方法。所以我不怕昏庸君主带来的祸患,坚持要用这些来为民众谋取福利,这是仁智的行为。害怕昏庸君主的祸患,逃避死亡的危害,只顾保全自身而看不到民众的利益,那是贪鄙的行为。我不愿做贪鄙之事,也不敢损害仁智的品行。先生有爱护我的心意,但实际上却伤害了我真正的追求。”

字词精讲

  • 袭下:沿袭下级职位,从低阶官职做起。
  • 见功:显露功绩,“见”通“现”。
  • 措於毛伯:安排在毛伯的职位。“措”指安置;“毛伯”泛指地方武官职位。
  • 关於州部:约束在州部的地方官位。“关”有牵系、局限之意;“州部”指地方行政机构。
  • :法度、标准。
  • :策略、手段。
  • 驱於声词:被言辞所驱使,指只听信表面言论。
  • 眩乎辩说:被辩论所迷惑。“眩”指眼花,引申为迷惑。
  • 不试於毛伯,不关乎州部:未曾在毛伯职位上历练,未在州部职位上考察。“试”指检验、历练。
  • :防备、准备,此处指君主应有的选拔考核制度。
  • 服礼辞让:践行礼制、谦逊退让。
  • 修行退智:修养德行、隐藏智巧。
  • :成就、顺利达成。
  • 度数:法度标准。
  • 民萌:民众。“萌”通“氓”,指百姓。
  • 支解:古代酷刑,肢解身体。
  • 车裂:古代酷刑,用马车撕裂身体。
  • 肆乎危殆之行:放纵危险的行为。“肆”指放任。
  • 齐民萌之度:调整民众的法度。“齐”指整顿、规范。
  • 资利:资助利益,此处指民众的福利。

义理赏析

本篇通过两段对话,展现了法家思想与传统观念的冲突及韩非子的坚守。第一段借田鸠之口,强调人才必须经过基层历练(“毛伯之试”)与实践检验(“州部之关”),方能承担重任。这体现了法家注重实效、反对空谈的政治理念,暗指选拔制度需以能力为导向,而非仅凭名声言辞。

第二段中,堂谿公以“保身”劝诫韩非子,认为推行法治可能招致祸患,主张明哲保身。韩非子则明确区分“仁智之行”与“贪鄙之为”:若为避祸而放弃为民谋利,是自私之举;反之,不畏艰险以法治利民,才是真正的仁智。他在此提出了法家的核心精神——法治的目的在于“利民萌便众庶”,而非仅仅强化君权。这种将民众利益置于个人安危之上的立场,既体现了法家功利主义的积极面,也流露出思想改革者的悲壮色彩。

文章揭示了制度理性与个体风险之间的永恒张力。韩非子的选择提示后人:任何社会变革都需有人承担代价,而真正的仁者往往是在看清风险后仍选择前行。这种“知其不可而为之”的精神,超越了学派之争,成为士人精神的一种写照。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇