韩非子·难势

战国·韩非 📄 .md 原文

章旨慎子说:飞龙依托云雾,腾蛇遨游烟雾,一旦云消雾散,龙蛇便和蚯蚓蚂蚁没什么两样,这是失去了它们所依托的东西

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

shènziyuēfēilóngchéngyún
téngshéyóu
yún
érlóngshétóng
shīsuǒchéng
xiánrénérxiàozhě
quánqīngwèibēi
xiàoérnéngxiánzhě
quánzhòngwèizūn
yáowéinéngzhìsānrén
érjiéwéitiānzinéngluàntiānxià
zhīshìwèizhīshì
érxiánzhìzhī
ruòérshǐgāozhě
fēng
shēnxiàoérlìngxíngzhě
zhùzhòng
yáojiàoshǔérmíntīng
zhìnánmiànérwángtiānxià
lìngxíng
jìnzhǐ
yóuguānzhī
xiánzhìwèizhòng
érshìwèixiánzhě。」
yīngshènziyuēfēilóngchéngyún
téngshéyóu
lóngshéwéituōyúnzhīshì
suīrán
shìxiánérzhuānrènshì
wéizhì
wèijiàn
yǒuyúnzhīshì
érnéngchéngyóuzhīzhě
lóngshézhīcáiměi
jīnyúnshèngérnéngchéng
érnéngyóu
yǒushèngyúnzhīshìérnéngchéngyóuzhě
zhīcáibáo
jīnjié
zhòunánmiànérwángtiānxià
tiānzizhīwēiwéizhīyún
értiānxiàmiǎnluànzhě
jié
zhòuzhīcáibáo
qiěrényáozhīshìzhìtiānxià
shìjiézhīshì
luàntiānxiàzhě
shìzhě
fēinéng使shǐxiánzhěyòng
érxiàozhěyòng
xiánzhěyòngzhītiānxiàzhì
xiàozhěyòngzhītiānxiàluàn
rénzhīqíngxìng
xiánzhěguǎérxiàozhězhòng
érwēishìzhīluànshìzhīxiàorén
shìshìluàntiānxiàzhěduō
shìzhìtiānxiàzhěguǎ
shìzhě
便biànzhìérluànzhě
zhōushūyuēwéi
jiāngfēi
rénérshízhī。」
chéngxiàorénshì
shìwéi
jié
zhòuwéigāotáishēnchíjǐnmín
wéipàolàoshāngmínxìng
jié
zhòuchéngxíngzhě
nánmiànzhīwēiwéizhī
使shǐjié
zhòuwéi
wèishǐxíngérshēnzàixíng
shìzhě
yǎnglángzhīxīn
érchéngbàoluànzhīshìzhě
tiānxiàzhīhuàn
shìzhīzhìluàn
běnyǒuwèi
érzhuānyánshìzhīzhìtiānxiàzhě
zhìzhīsuǒzhìzhěqiǎn
liángchē
使shǐzānghuòzhīwéirénxiào
wángliángzhīérqiān
chēfēi
huòzhìqiān
huòwéirénxiào
qiǎozhuōxiāngyuǎn
jīnguówèiwéichē
shìwéi
hàolìngwéipèi
xíngwéibiān
使shǐyáo
shùnzhītiānxiàzhì
jié
zhòuzhītiānxiàluàn
xiánxiàoxiāngyuǎn
zhuīzhìyuǎn
zhīrènwángliáng
jìnchúhài
zhīrènxiánnéng
zhīlèizhīhuàn
yáo
shùnzhìmínzhīwángliáng
yīngzhīyuērénshìwéishìzhìguān
yuēdàixiánnǎizhì」,
rán
shìzhě
míngérbiànshùzhě
shìrán
wéiyánshì
suǒwéiyánshìzhě
yánrénzhīsuǒshè
jīnyáo
shùnshìérzhì
jié
zhòushìérluàn
fēiyáo
jiéwéirán
suīrán
fēirénzhīsuǒshè
yáo
shùnshēngérzàishàngwèi
suīyǒushíjié
zhòunéngluànzhě
shìzhì
jié
zhòushēngérzàishàngwèi
suīyǒushíyáo
shùnérnéngzhìzhě
shìluàn
yuēshìzhìzhě
luàn
érshìluànzhě
zhì。」
ránzhīshì
fēirénzhīsuǒshè
ruòsuǒyán
wèirénzhīsuǒshìér
xiánshìyān
míngrán
yuērényǒumáozhě
zhījiān
néngxiàn
ééryòumáoyuēmáozhī
xiàn。』
rényīngzhīyuēzizhīmáoxiànzizhī?』
rénnéngyīng。」
wéixiànzhī
xiànzhīmáo
wéimíngliǎng
xiánzhīwéishìjìn
érshìzhīwéidàojìn
jìnzhīshì
máozhīshuō
xiánshìzhīxiāngróngmíng
qiěyáo
shùn
jié
zhòuqiānshìérchū
shìjiānsuízhǒngérshēng
shìzhīzhìzhějuézhōng
suǒwéiyánshìzhě
zhōng
zhōngzhě
shàngyáo
shùn
érxiàwéijié
zhòu
bàochùshìzhì
bèishìluàn
jīnfèishìbèiérdàiyáo
shùn
yáo
shùnzhìnǎizhì
shìqiānshìluànérzhì
bàochùshìérdàijié
zhòu
jié
zhòuzhìnǎiluàn
shìqiānshìzhìérluàn
qiězhìqiānérluàn
zhìérluànqiān
shìyóuchéngérfēnchí
xiāngyuǎn
yǐnguāzhī
liàngzhīshù
使shǐzhòngwéichē
néngchénglún
qìngshǎngzhīquàn
xíngzhīwēi
shìshìwěi
yáo
shùnshuōérrénbiànzhī
néngzhìsānjiā
shìzhīyòngmíng
éryuēdàixiánrán
qiěbǎishídàiliángròu
èzhěhuó
jīndàiyáo
shùnzhīxiánnǎizhìdāngshìzhīmín
shìyóudàiliángròuérjiùèzhīshuō
yuēliángchē
zānghuòzhīwéirénxiào
wángliángzhīqiān
wéirán
dàiyuèrénzhīshànhǎiyóuzhějiùzhōngguózhīrén
yuèrénshànyóu
érzhě
dàizhīwángliángjīnzhī
yóuyuèrénjiùzhīshuō
míng
liángchē
shíérzhì
使shǐzhōngshǒuzhī
zhuīzhìyuǎn

érqiānzhì
dàizhīwángliáng
qiě
fēi使shǐwángliáng
使shǐzānghuòbàizhī
zhì
fēi使shǐyáo
shùn
使shǐjié
zhòuluànzhī
wèifēi
láitíng
biànlèi
shīshù
liǎngzhī
nán
shīdàozhīyánzāi
wèilùn

白话译文

慎子说:“飞龙依托云雾,腾蛇遨游烟雾,一旦云消雾散,龙蛇便和蚯蚓蚂蚁没什么两样,这是失去了它们所依托的东西。贤人被不肖者压制,是因为权势小、地位低;不肖者能让贤人服从,是因为权势大、地位高。尧身为普通百姓时连三个人都管理不了,而桀作为天子却能扰乱天下,我由此知道权势地位足以依靠,而贤能智慧不值得羡慕。弓弩弱而箭射得高,是借助了风力;自身不贤而政令能推行,是得到了众人的辅助。尧在下属中传教没人听,等到南面称王天下时,政令就推行,禁令就制止。由此看来,贤能智慧不足以使众人服从,而权势地位足以让贤者屈服。”

回应慎子说:飞龙依托云雾,腾蛇遨游烟雾,我不认为龙蛇是不依赖云雾之势的。但是,抛弃贤能而单靠权势,真能治理好吗?我却没见过这种情况。有云雾之势而能驾驭它的,是龙蛇本身资质美。现在云气浓盛蚯蚓却不能乘驾,雾气弥漫蚂蚁却不能遨游,拥有浓云厚雾之势而不能驾驭的,是蚯蚓蚂蚁资质弱。如今桀、纣南面称王天下,以天子的威权作为他们的云雾,天下却免不了大乱,是因为桀、纣资质弱。况且他们用尧的权势来治理天下,那权势与桀用来扰乱天下的权势有什么不同呢?扰乱天下的,正是权势。权势不能保证贤者必用它,不肖者不用它;贤者用它天下就治,不肖者用它天下就乱。人的情性是贤者少不肖者多,用威势之便来帮助乱世中的不肖者,那么用权势扰乱天下的人多,用权势治理天下的人少。权势这东西,便于治也利于乱。所以《周书》说:“不要给老虎添上翅膀,它将飞入城邑,任意择人吞食。”让不肖者凭借权势,就是给老虎添上翅膀。桀、纣建造高台深池耗尽民力,设置炮烙酷刑伤害民性,他们能做这些坏事,正是南面称王的威势成了他们的翅膀。假如桀、纣是普通百姓,还没开始作恶就已经被刑杀了。权势,是滋长虎狼之心、成就暴乱之事的东西,这是天下的大患。权势对于治乱,原本没有固定作用,但有人专门说权势足以治理天下,那他们的见识就太浅薄了。好马坚固的车,让奴仆驾车会被人嘲笑,让王良驾车就能日行千里。车马没有不同,有的日行千里,有的被人嘲笑,是因为驾御技术相差太远。现在把国君之位当作车,把权势当作马,把号令当作缰绳,把刑罚当作鞭子,让尧、舜驾驭它天下就治,让桀、纣驾驭它天下就乱,贤与不肖相差太远了。想要追风逐电到达远方,却不懂任用王良;想要兴利除害,却不懂任用贤能,这是不懂类比的毛病。尧、舜也是治理百姓的王良啊。

又回应说:那人认为权势足以依靠来管理百官。客人说“一定要等待贤者才能治理”,这是不对的。权势,名义只有一个但变化无数。权势如果出于自然,那就不必谈论权势了。我所说的权势,是指人为设定的。现在说尧、舜得到权势就治,桀、纣得到权势就乱,我并不认为尧、桀不对。但是,这不是一个人所能设定的。如果尧、舜生来就居于上位,即使有十个桀、纣也不能扰乱,这是“势治”;桀、纣也生来就居于上位,即使有十个尧、舜也不能治理,这是“势乱”。所以说:“势治的局面不可能被扰乱;势乱的局面不可能被治理。”这是自然之势,不是人为所能设定的。至于我所说的,是指人为设定的权势罢了,贤能又有什么作用呢?怎么知道是这样呢?客人曾说:“有个卖矛和盾的人,夸赞他的盾坚固,任何东西都无法刺穿;一会儿又夸赞他的矛说:‘我的矛锋利,没有刺不穿的东西。’有人回应说:‘用你的矛刺你的盾怎么样?’那人无法回答。”因为不可能被刺穿的盾和无坚不摧的矛,在名理上不能同时成立。贤能的作为是权势无法禁止的,而权势的原则是无所不能禁止的,用无法被禁止的权势来作用于无所不能禁止的贤能,这就是矛盾之说;贤能与权势的不相容也很明显了。况且尧、舜、桀、纣千年才出一个,他们是肩挨肩脚跟脚地出生的,世上的治理者绝不绝于中间状态。我所说的权势,就是指这种中间状态。中间状态,上不及尧、舜,下也不像桀、纣。坚守法治、把握权势就能治,背离法治、放弃权势就会乱。现在抛弃权势背离法治而等待尧、舜,尧、舜来了才治,那是千年乱一治;坚守法治把握权势而等待桀、纣,桀、纣来了才乱,那是千年治一乱。治理千年扰乱一次,与治理一次扰乱千年,就像骑着千里马分道奔驰,相差太远了。抛弃矫正木料的工具,丢弃度量标准,让奚仲造车,连一个轮子也造不出来。没有奖赏的鼓励、刑罚的威严,放弃权势放弃法治,即使尧、舜挨家挨户劝说辩解,也管不了三家。权势的足以运用是很明显的,而说一定要等待贤者就不对了。况且百日不吃饭等待精美食物,饿人活不了;现在等待尧、舜这样的贤者才治理当世百姓,就像等待美食来救饿人的说法一样。说好马坚固的车,奴仆驾御会被人嘲笑,王良驾御就能日行千里,我不这样认为。等待越地善于游泳的人来救中原的溺水者,越人是善于游泳,但溺水者等不及了。等待古代的王良来驾御现在的马,也像越人救溺的说法,行不通是很明显的。好马坚固的车,五十里设一个驿站,让中等水平的人驾御,追风逐电到达远方是可以做到的,千里路程一天就能到达,何必等待古代的王良呢!况且驾御,不是用王良,就一定是用奴仆把它弄坏;治理,不是用尧、舜,就一定是用桀、纣把它搞乱。这味道不是蜜糖,就一定是苦菜葶苈。这是堆砌言辞,背离道理失去方法,极端片面的议论,怎么能用来责难不合道理的话呢!客人的议论还没达到这种深度。

字词精讲

  • 螾(yǐn)螘(yǐ):蚯蚓和蚂蚁,喻指微小卑贱之物。
  • 诎(qū):通“屈”,屈服、受压制。
  • 激於风也:被风力激扬。激,受激而起。
  • 南面:古代君主坐北朝南,故称即位为“南面”。
  • 麤(cū)雾:浓厚的雾气。麤,同“粗”,此处形容浓密。
  • 傅翼:添上翅膀。傅,附加。
  • 炮烙:商纣所设酷刑,亦作“炮格”。
  • 臧获(zāng huò):古代对奴仆的贱称。
  • 辔(pèi):驾驭马匹的缰绳。
  • 鞭䇲(chī):马鞭。䇲,小竹鞭。
  • 隐栝(kuò):矫正竹木弯曲的工具,喻指法治规范。
  • 奚仲:传说中夏朝造车的能工巧匠。
  • 王良:春秋时晋国善御马者。
  • 驷(sì):古代四马一车,此处泛指良马。
  • 比肩随踵:肩并肩脚跟脚,形容接连不断出现。
  • 抱法处势:坚守法治、把握权势。抱,持守;处,居有。
  • 名一而变无数:名义上是一种,但实际变化有无数种。
  • 矛楯之说:即“矛盾”典故的出处,喻指自相抵触。
  • 两末之议:走两个极端的议论。末,极端。
  • 粱肉:精美的膳食。
  • 亭历:即“葶苈”,一种味苦的草药,喻劣物。
  • 难(nàn):责难、辩驳。

义理赏析

本文通过慎子、客问、韩非子三层辩论,深入探讨了“势”(权力位势)与“贤能”在治国中的作用。核心议题是:治国究竟应依靠权势还是依赖贤人?

慎子主张“势治”,认为权势地位是决定性力量。他用龙蛇失云雾则同于蝼蚁的比喻,说明即使贤者若无权势亦难作为,而不肖者若有高位却能号令天下。这揭示了权力结构的现实性——名位本身具有强制力。

客问则辩证分析,指出势虽重要但须与贤能结合。他提出“势”的工具性:龙蛇能乘云雾是因自身材质,云雾本身不能让蚯蚓蚂蚁腾空;桀纣虽有天子之威却致乱,因其材质不堪。因此势是“便治而利乱”的双刃剑,最终效果取决于使用者贤否。他比喻国君之位如车,权势如马,贤者驾则治,不肖者驾则乱。

韩非子最终提出“抱法处势”的主张,调和前两说。他区分“自然之势”(客观权力结构)与“人为之势”(法治下的权位运用)。认为尧舜桀纣千年一遇,现实政治需依赖中主常势;通过“法”(制度规范)与“势”(权力工具)结合,可使中等资质的君主实现有效治理。他批评“待贤治国”如同等待古之王良御今马,是脱离现实的空想。

这场辩论的现代启示在于:制度与人才孰重?韩非子强调制度的稳定性与普遍适用性,认为在缺乏圣贤的常态下,完善法治比依赖个人美德更可靠。这对组织管理仍有借鉴意义:健全的权责体系(势)与规范流程(法)能保障日常运转,而不能寄望于超凡领导(贤)的偶然出现。但需注意,韩非子片面强调势法而贬抑贤能,可能忽视道德引领与创造性智慧的价值,理想状态应是法治为基、贤能为用、势位辅行。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇