庄子·天运

战国·庄周 📄 .md 原文

章旨天是运转的吗

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

tiānyùn
dechù
yuèzhēngsuǒ
shúzhǔzhāngshì
shúwéigāngshì
shúshìtuīérxíngshì
zhěyǒujiānérxié
zhěyùnzhuǎnérnéngzhǐxié
yúnzhěwéi
zhěwéiyún
shúlóngshīshì
shúshìyínérquànshì
fēngběifāng
西dōng
yǒushàngfǎnghuáng
shúshì
shúshìérshì
gǎnwèn
xiányuēlái

tiānyǒuliùcháng
wángshùnzhīzhì
zhīxiōng
jiǔluòzhīshì
zhìchéngbèi
jiānzhàoxià
tiānxiàdàizhī
wèishànghuáng。」
shāngtàizǎidàngwènrénzhuāngzi
zhuāngziyuēláng
rén。」
yuēwèi?」
zhuāngziyuēzixiāngqīn
wéirén?」
yuēqǐngwènzhìrén。」
zhuāngziyuēzhìrénqīn。」
tàizǎiyuēdàngwénzhīqīnài
àixiào
wèizhìrénxiào
?」
zhuāngziyuērán
zhìrénshàng
xiàoyánzhī
fēiguòxiàozhīyán
xiàozhīyán
nánxíngzhězhìyǐng
běimiànérjiànmíngshān
shì
zhīyuǎn
yuējìngxiào
àixiàonán
àixiào
wàngqīnnán
wàngqīn
使shǐqīnwàngnán
使shǐqīnwàng
jiānwàngtiānxiànán
jiānwàngtiānxià
使shǐtiānxiàjiānwàngnán
yáo
shùnérwéi
shīwànshì
tiānxiàzhī
zhítàiéryánrénxiàozāi
xiàorén
zhōngxìnzhēnlián
jiēmiǎnzhě
duō
yuēzhìguì
guójuébìngyān
zhì
guócáibìngyān
zhìyuàn
míngbìngyān
shìdào。」
běiménchéngwènhuángyuēzhāngxiánchízhīdòngtíngzhī
shǐwénzhī
wénzhīdài
wénzhīérhuò
dàngdàng
nǎi。」
yuēdàiránzāi
zòuzhīrén
zhēngzhītiān
xíngzhī
jiànzhītàiqīng
zhìzhě
xiānyīngzhīrénshì
shùnzhītiān
xíngzhī
yīngzhīrán
ránhòu調diàoshí
tàiwàn
shídié
wànxúnshēng
shèngshuāi
wénlúnjīng
qīngzhuó
yīnyáng調diào
liúguāngshēng
zhéchóngshǐzuò
jīngzhīléitíng
wěi
shǐshǒu
shēng
fèn
suǒchángqióng
érdài

yòuzòuzhīyīnyángzhī
zhúzhīyuèzhīmíng
shēngnéngduǎnnéngzhǎng
néngróunénggāng
biànhuà
zhǔcháng
zài滿mǎn
zài滿mǎn
shǒushén
wéiliàng
shēnghuīchuò
mínggāomíng
shìguǐshénshǒuyōu
yuèxīngchénxíng
zhǐzhīyǒuqióng
liúzhīzhǐ
zhīérnéngzhī
wàngzhīérnéngjiàn
zhúzhīérnéng
tǎngránzhīdào
gǎoéryín
zhīqióngsuǒjiàn
suǒzhú

xíngchōngkōng
nǎizhìwěishé
wěishé
dài
yòuzòuzhīdàizhīshēng
調diàozhīránzhīmìng
ruòhùnzhúcóngshēng
línérxíng
huīér
yōuhūnérshēng
dòngfāng
yǎomíng
huòwèizhī
huòwèizhīshēng
huòwèizhīshí
huòwèizhīróng
xíngliúsàn
zhǔchángshēng
shìzhī
shèngrén
shèngzhě
qíngérsuìmìng
tiānzhāngérguānjiēbèi
zhīwèitiān
yánérxīnshuō
yǒuyànshìwéizhīsòngyuētīngzhīwénshēng
shìzhījiànxíng
chōng滿mǎntiānde
bāoliù。』
tīngzhīérjiēyān
érhuò
zhě
shǐ
suì
yòuzhīdài
dàidùn
zhīhuò
huò
dào
dàozàiérzhī。」
kǒngzi西yóuwèi
yányuānwènshījīn
yuēzizhīxíngwéi?」
shījīnyuē
érziqióngzāi!」
yányuānyuē?」
shījīnyuēchúgǒuzhīwèichén
shèngqièyǎn
jīnwénxiù
shīzhùjièjiāngzhī
chén
xíngzhějiànshǒu
zhěércuànzhīér
jiāngérshèngqièyǎn
jīnwénxiù
yóuqǐnxià
mèng
qiěshùyān
jīnérzi
xiānwángchénchúgǒu
ziyóuqǐnxià
shùsòng
xuēwèi
qióngshāng
zhōu
shìfēimèngxié
wéichén
càizhījiān
huǒshí
shēngxiānglín
shìfēixié
shuǐxíngyòngzhōu
érxíngyòngchē
zhōuzhīxíngshuǐérqiútuīzhī
méishìxíngxúncháng
jīnfēishuǐ
zhōu
fēizhōuchē
jīnxíngzhōu
shìyóutuīzhōu
láoérgōng
shēnyǒuyāng
wèizhīfāngzhīchuán
yīngérqióngzhě
qiězijiàngāozhě
yǐnzhī
shězhīyǎng

rénzhīsuǒyǐn
fēiyǐnrén
yǎngérzuìrén
sānhuáng
zhī
jīntóngérjīnzhì
sānhuáng
zhī
yóuyòuxié
wèixiāngfǎn
érjiēkǒu
zhě
yīngshíérbiànzhě
jīnérzhōugōngzhī
nièwǎnliè
jǐnérhòuqiàn
guānjīnzhī
yóuzhīzhōugōng
西shībìngxīnér
zhīchǒurénjiànérměizhī
guīpěngxīnér
zhīrénjiànzhī
jiānménérchū
pínrénjiànzhī
qièziérzhīzǒu
zhīměiérzhīzhīsuǒměi

érziqióngzāi!」
kǒngzixíngniánshíyǒuérwéndào
nǎinánzhīpèi
jiànlǎodān
lǎodānyuēzilái
wénziběifāngzhīxiánzhě
zidào?」
kǒngziyuēwèi。」
lǎoziyuēzièqiúzhīzāi?」
yuēqiúzhīshù
niánérwèi。」
lǎoziyuēziyòuèqiúzhīzāi?」
yuēqiúzhīyīnyáng
shíyǒuèrniánérwèi。」
lǎoziyuērán
使shǐdàoérxiàn
rénxiànzhījūn
使shǐdàoérjìn
rénjìnzhīqīn
使shǐdàoérgàorén
réngàoxiōng
使shǐdàoérrén
rénzisūn
ránérzhě
tuó
zhōngzhǔérzhǐ
wàizhèngérxíng
yóuzhōngchūzhě
shòuwài
shèngrénchū
yóuwàizhě
zhǔzhōng
shèngrényǐn
míng
gōng
duō
rén
xiānwángzhī
zhǐ宿sù xiùérjiǔchù
gòuérduō
zhīzhìrén
jiǎdàorén
tuō宿sù xiù
yóuxiāoyáozhī
shígǒujiǎnzhītián
dàizhī
xiāoyáo
wéi
gǒujiǎn
yǎng
dài
chū
zhěwèishìcǎizhēnzhīyóu
wéishìzhě
néngràng祿
xiǎnwéishìzhě
néngràngmíng
qīnquánzhě
néngrénbǐng
cāozhī
shězhībēi
érsuǒjiàn
suǒxiūzhě
shìtiānzhīmín
yuàn
ēn


jiàn
jiào
shēng
shā
zhě
zhèngzhī
wéixúnbiànsuǒyānzhě
wéinéngyòngzhī
yuēzhèngzhě
zhèng
xīnwéiránzhě
tiānménkāi。」
kǒngzijiànlǎodānérrén
lǎodānyuē
tiāndefāngwèi
wénméng
tōngmèi
rénrán
nǎifènxīn
luànyān
zi使shǐtiānxiàshī
zifàngfēngérdòng
zǒngér
yòujiéránruòjiànérqiúwángzizhěxié
érbái
qiánérhēi
hēibáizhī
wéibiàn
míngzhīguān
wéiguǎng
quán
xiāngchù
xiāngshī
xiāng
ruòxiāngwàngjiāng。」
kǒngzijiànlǎodānguī
sāntán
ziwènyuēzijiànlǎodān
jiāngguīzāi?」
kǒngziyuēnǎijīnshìjiànlóng
lóngérchéng
sànérchéngzhāng
chéngyúnéryǎngyīnyáng
kǒuzhāngérnéng
yòuguīlǎodānzāi!」
zigòngyuēránrényǒushīérlóngjiàn
léishēngéryuān
dòngtiāndezhě
érguān?」
suìkǒngzishēngjiànlǎodān
lǎodānfāngjiāngtángéryīngwēiyuēniányùnérwǎng
zijiāngjiè?」
zigòngyuēsānwáng
zhīzhìtiānxiàtóng
shēngmíng
érxiānshēngwéifēishèngrén
zāi?」
lǎodānyuēxiǎozishǎojìn
ziwèitóng?」
duìyuēyáoshòushùn
shùnshòu
yòngértāngyòngbīng
wénwángshùnzhòuérgǎn
wángzhòuérkěnshùn
yuētóng。」
lǎodānyuēxiǎozishǎojìn
sānhuáng
zhīzhìtiānxià
huángzhīzhìtiānxià
使shǐmínxīn
mínyǒuqīnérmínfēi
yáozhīzhìtiānxià
使shǐmínxīnqīn
mínyǒuwéiqīnshāshāérmínfēi
shùnzhīzhìtiānxià
使shǐmínxīnjìng
mínyùnshíyuèshēngzi
zishēngyuèérnéngyán
zhìháiérshǐshuí
rénshǐyǒuyāo
zhīzhìtiānxià
使shǐmínxīnbiàn
rényǒuxīnérbīngyǒushùn
shādàofēishā
rénwéizhǒngértiānxiàěr
shìtiānxiàhài

jiē
zuòshǐyǒulún
érjīn
yánzāi
sānhuáng
zhīzhìtiānxià
míngyuēzhìzhī
érluànshényān
sānhuángzhīzhī
shàngbèiyuèzhīmíng
xiàkuíshānchuānzhījīng
zhōngduòshízhīshī
zhīchàizhīwěi
xiānguīzhīshòu
ānxìngmìngzhīqíngzhě
éryóuwéishèngrén
chǐ
chǐ!」
zigòngránān
kǒngziwèilǎodānyuēqiūzhìshī》、
shū》、
》、
》、
》、
chūnqiūliùjīng
wéijiǔ
shúzhī
jiānzhěshíèrjūn
lùnxiānwángzhīdàoérmíngzhōu
zhàozhī
jūnsuǒgōuyòng
shén
rénzhīnánshuō
dàozhīnánmíngxié!」
lǎoziyuēxìng
zizhīzhìshìzhījūn
liùjīng
xiānwángzhīchén
suǒzāi
jīnzizhīsuǒyán
yóu

zhīsuǒchū
érzāi
báizhīxiāngshì
móuziyùnérfēnghuà
chóng
xióngmíngshàngfēng
yīngxiàfēngérfēnghuà
lèiwéixióng
fēnghuà
xìng
mìngbiàn
shízhǐ
dàoyōng
gǒudào
ér
shīyānzhě
ér。」
kǒngzichūsānyuè
jiàn
yuēqiūzhī
què

yàozhěhuà
yǒuérxiōng
jiǔ
qiūhuàwéirén
huàwéirén
ānnénghuàrén!」
lǎoziyuē
qiūzhī。」

白话译文

天是运转的吗?地是静止的吗?日月是交替着争夺位置吗?是谁主宰着这些?是谁维系着这些纲常?是谁闲居无事而推动它们运行?或许是因为有某种机制使之不得已而如此?或许是因为它运转不停而无法自行停止?云化为雨呢,还是雨化为云?是谁兴起了云又降下了雨?是谁闲居无事以享乐来助长这些?风从北方兴起,忽西忽东,在空中徘徊不定,是谁在呼吸吐纳?是谁闲居无事而扇动这风?请问这是什么缘故?巫咸袑说:“来!我告诉你。天有六合(上下四方)与五行(金木水火土)之常理,帝王顺应它们就会太平,违背它们就会遭殃。九天洛书之事,功业成就、德行完备,光辉普照天下,天下人都拥戴他,这就叫作上古至高的君主。”

商国太宰荡向庄子询问仁。庄子说:“虎狼,就有仁德。”太宰说:“此话怎讲?”庄子说:“虎狼父子互相亲爱,怎么能说不是仁呢?”太宰说:“请问什么是最高境界的仁?”庄子说:“最高境界的仁就是没有亲疏之别。”太宰说:“我听说:没有亲疏就不会去爱,不爱就是不孝。说最高境界的仁是不孝,可以吗?”庄子说:“不是这样的。最高境界的仁是至高无上的,孝本来就不足以用来形容它。这并不是批评孝,而是指出孝还不足以达到这个境界。好比向南走到郢都,向北就看不到冥山了,为什么呢?因为离得太远了。所以说:用恭敬来行孝容易,用真爱去行孝就难;用真爱行孝容易,让双亲忘记自己就难;让双亲忘记自己容易,同时忘记天下就难;同时忘记天下容易,让天下也忘记我就难。真正的道德是连尧、舜那样的圣王都不屑去做的,它的恩泽施及万世,天下人却不知道,哪里还用得着感叹着来谈论仁孝呢!孝悌、仁义、忠信、贞廉,这些都是人们用来自我勉励、劳役德性的东西,不值得推崇。所以说:最尊贵的,连国家的爵位都可以抛弃;最富有的,连天下的财物都可以抛弃;最大的心愿,连名声美誉都可以抛弃。因此‘道’是永恒不变的。”

北门成问黄帝说:“您在洞庭之野演奏《咸池》乐章,我初听时感到恐惧,再听时觉得松弛,最终听到时感到迷惑,恍恍惚惚、默然无声,连自己都觉得不自在了。”

黄帝说:“你的感受大概就是这样吧!我用人事来演奏它,用天道来印证它,用礼义来推行它,用太清(指自然之道)来确立它。那至高的音乐,先应和人事,顺应天理,依五德(金木水火土)运行,与自然相应,然后调理四时,使万物和谐。四时更迭而起,万物依序生长;有盛有衰,如同文治武功、伦常经络;有清有浊,阴阳调和,流动的光华化为声音;冬眠的虫子开始活动,我用雷霆之声来惊醒它们;它没有结尾,也没有开端;有死有生,有伏有起;变化无穷,无法期待任何固定的状态。所以你会感到恐惧。

我又用阴阳的和谐来演奏,用日月的光辉来照耀;声音可长可短,可柔可刚;变化而统一,不拘泥于旧有常理;它充满山谷,也充满沟壑;堵塞孔窍以守护精神,以万物为尺度。声音宽广悠扬,其境界高远明朗。因此鬼神安守幽暗,日月星辰依序运行。我让它在有限处停止,又让它在无限处延续。我想思虑它却无法知道,想看见它却无法看到,想追逐它却无法赶上,我怅然立于四面空虚的大道之上,倚靠枯稿的梧桐树低吟。眼与智力穷尽于想看见的事物,力量耗尽于想追逐的事物,我终究是赶不上了!形体充满虚空,于是变得随顺自然。你随顺自然,所以感到松弛。

我又用毫无懈怠的声音来演奏,用自然的节奏来调和,所以如同混同追逐、丛然并生,像林中众声齐鸣而无形迹;播散挥扬而不拖沓,幽深暗昧而无声响。它运动没有固定方位,栖止于幽深玄妙之处;有人称之为死,有人称之为生;有人称之为果实,有人称之为花朵;如流水般流转变徙,不固守恒常的声响。世人怀疑这种音乐,便去考问圣人。所谓圣人,就是通达万物之情而顺应天命的人。天机不显露而五音齐备,这就叫作天乐,无需言语而心中愉悦。所以有焱氏作颂说:‘听它听不到声音,看它看不见形体,却充满天地,包容六合。’你想听却无法接触,所以感到迷惑。

这乐章啊,开始让人恐惧,恐惧就像有鬼神作祟;接着让人松弛,松弛就像精神遁离;最终让人迷惑,迷惑就像回归愚朴;愚朴就能合于道,道可以承载并与之同游。”

孔子向西游历卫国。颜渊问师金:“以老师的此行,您觉得如何?”师金说:“可惜啊,你的老师恐怕要困窘了!”颜渊问:“为什么?”师金说:“刍狗在未用作祭祀陈列时,用竹箱盛着,用绣巾覆盖,主祭者斋戒后护送它;等到祭祀完毕,走路的人踩踏它的头和脊背,樵夫捡去当柴烧了。如果有人再把它捡回来,用竹箱盛着,盖上绣巾,游居睡卧在它旁边,即使不做噩梦,也一定会常受惊扰。如今你的老师,也拾取了先王已经用过的‘刍狗’,聚集弟子游居睡卧在它旁边。所以在宋国遭伐树之辱,在卫国被削去足迹,在商、周之间穷困潦倒,这不就是噩梦吗?被围困在陈、蔡之间,七天吃不上热饭,生死相迫,这不就是惊扰吗?

水上行路没有比用船更好的,陆上行路没有比用车更好的。因为船能在水上行走,就硬要把它推到陆地上,那一辈子也走不了多远。古今的差别不就像水陆之别吗?周代与鲁国不就像舟车之别吗?如今想把周代的制度强行在鲁国推行,这就像把船推到陆地上,劳而无功,自身还必遭灾祸。他不懂得‘道’是随方就圆、应物无穷的啊。

你难道没见过桔槔(汲水工具)吗?拉它就低头,放开就仰头。它是被人牵引的,不是牵引人的,所以俯仰都不会得罪人。因此三皇五帝的礼义法度,不以相同为贵,而以能治理好为贵。所以比方说,三皇五帝的礼义法度,就像山楂、梨子、橘子、柚子,味道不同,但都合口。

礼义法度,是应时而变的。现在如果抓来猕猴,给它穿上周公的礼服,它必定会咬碎撕烂,全部脱掉才痛快。观察古今的差异,就像猕猴与周公的不同。所以西施心口疼痛而在村里皱眉,同村的丑女看见觉得美,回家也捧着心口在村里皱眉。村里的富人看见,紧紧关上门不出;穷人看见,带着妻子儿女逃走了。那个丑女只知道皱眉美,却不知道皱眉为什么美。可惜啊!你的老师恐怕要困窘了!”

孔子五十一岁还没能听闻大道,于是南下沛地,去见老聃。老聃说:“你来了吗?我听说你是北方的贤者,你得到道了吗?”孔子说:“还没有得到。”老子说:“你是怎样寻求它的?”孔子说:“我从礼法度数中寻求,五年了还没得到。”老子说:“你又怎样寻求它?”孔子说:“我从阴阳变化中寻求,十二年了还没得到。”

老子说:“是啊。如果道可以奉献,那么没有人不把它献给自己的君主;如果道可以进献,那么没有人不把它进献给自己的父母;如果道可以告诉人,那么没有人不告诉自己的兄弟;如果道可以给予人,那么没有人不给予自己的子孙。然而之所以不可,没有别的原因,内心没有主宰,道就不会停留;外界没有验证,道就无法推行。由内心发出的,若不被外界接受,圣人不会说出来;由外界进入的,若内心没有主宰,圣人不会接纳。名声,是公共的器物,不可过多获取。仁义,是先王的旅舍,只可以住一宿而不可以久居,常去住就会多受责难。古代的至人,假借于仁的道路,寄宿于义的门庭,以遨游于逍遥的虚境,生活于简陋的田野,立身于不施予的园圃。逍遥,就是无为;简陋,就易于养活;不施予,就没有支出。古代称这为‘采真之游’。

把财富视为正确的人,不能让出利禄;把显赫视为正确的人,不能让出名声;贪恋权势的人,不能把权柄给别人。掌权时战栗,失去时悲伤,而毫无鉴察,只知道不停追求,这是受上天惩罚的人。怨恨、恩惠、获取、给予、劝谏、教化、生存、杀戮,这八者是治理的工具,只有遵循大道变化而无所滞塞的人,才能运用它们。所以说:所谓端正,就是让自身端正。如果内心不认为这样,那通达天命的大门就不会打开。”

孔子见到老聃后谈论仁义。老聃说:“播撒糠秕迷了眼,就会觉得天地四方都颠倒了;蚊虫叮咬皮肤,就会整夜睡不着觉。仁义很毒啊,它扰乱我的心,没有比这更大的祸乱了。您如果想让天下人不丧失质朴本性,您也应顺风而动,总揽天德而立,又何必用力宣扬,像背着大鼓去找丢失的儿子呢?天鹅不用天天洗澡也白,乌鸦不用天天染黑也黑。黑白是它们的本色,不值得辩论;名声荣誉的表象,不值得扩充。泉水干涸了,鱼一起困在陆地上,用湿气互相呼吸,用唾沫互相滋润,不如相忘于江湖。”

孔子见老聃回来,三天没说话。弟子问:“老师见到老聃,有什么收获吗?”孔子说:“我如今见到他,真像见到龙一样。龙合起来成为整体,散开来成为纹理,驾乘云气而颐养阴阳。我张着嘴合不拢,还能对老聃有什么规劝呢?”子贡说:“那么人真的有像尸体般静居却显出龙的神采,像雷声般震动却如深渊般沉默,发动起来如天地般变化莫测的人吗?我也可以去看看吗?”于是借着孔子的名声去见老聃。

老聃正坐在堂上,轻声回应说:“我年纪老迈了,你还有什么要告诫我的吗?”子贡说:“三王五帝治理天下方式不同,但他们的名声却同样显赫。而先生却唯独认为他们不是圣人,这是为什么呢?”老聃说:“年轻人稍微上前来!你为什么说他们不同?”子贡回答说:“尧让位给舜,舜让位给禹,禹用劳力而汤用武力,文王顺从纣王不敢违逆,武王违抗纣王不肯顺从,所以说不同。”

老聃说:“年轻人稍微上前来!我告诉你三皇五帝治理天下的情况。黄帝治理天下,使民心纯一,有人亲人死了不哭也不被非议。尧治理天下,使民心亲爱,有人为了亲爱而减省丧礼,也不被非议。舜治理天下,使民心竞争,孕妇十月生子,婴儿五个月就能说话,还没到能辨别他人就已知分别,这样人就开始有夭折的了。禹治理天下,使民心变异,人人有心机,用兵也有理可循,杀盗不算杀人,人们各自为种,天下由此喧扰,儒、墨都兴起了。他们开始时还有伦理,如今竟弄到男女混杂的程度,还说什么呢!我告诉你:三皇五帝治理天下,名义上是治理,而祸乱没有比这更大的了。三皇的智慧,对上遮蔽日月的光明,对下隔绝山川的精华,对中毁坏四时的运行。他们的智慧毒如毒蛇之尾,连微小的野兽都不得安其性命之情,却还自以为是圣人,不觉得可耻吗?他们太无耻了!”子贡局促不安地站着。

孔子对老聃说:“我研治《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》六经,自认为很久了,熟悉其中的故实,用它来侍奉过七十二位君主,论述先王之道、阐明周公召公的功业,却没有任何一位君主采用。真是啊!人太难说服,道太难阐明了!”

老子说:“幸好你没有遇到治理天下的君主!六经,不过是先王留下的陈旧足迹,哪里是他们所以留迹的原因呢!你现在所说的,就像足迹。足迹是鞋踩出来的,但足迹怎能是鞋呢!白鶂(一种水鸟)互相对视,眼珠不动就能相感而化;虫子,雄的在上风鸣叫,雌的在下风应和就能相感而化。同类自有雌雄,所以能相感而化。本性不可改变,命运不可变更,时光不可停止,道不可壅塞。如果得到道,无论怎样都行;如果失去了道,无论怎样都不行。”

孔子三个月没出门,又去见老子,说:“我明白了。乌鸦喜鹊是孵化而生,鱼是借口沫相濡而生,细腰蜂化育桑虫,有了弟弟哥哥就哭。我很久不与造化之人相处了!不与造化之人相处,怎么能够感化别人呢!”老子说:“可以了。你明白了。”

字词精讲

  • 六极五常:六极指上下四方(六合),即宇宙空间;五常指五行(金木水火土),古人认为构成万物的基本元素及其运行法则。
  • 至仁无亲:道家核心观点,指最高的仁德超越亲疏分别,与儒家“仁者爱人”有亲疏差等不同。
  • 刍(chú)狗:用草扎成的狗,祭祀时所用,祭后则弃。比喻圣人之道随时代变迁而不同。
  • 桔槔(jié gāo):汲水工具,杠杆原理,象征顺应自然、不自作主张。
  • 蘧(qú)庐:旅舍,比喻仁义是暂时寄托之所,非永恒归宿。
  • 鶂(yì):鸟名,白鶂,传说中一种水鸟。
  • 瞉(kòu):愚昧无知。
  • 细要(yào)者化:要即“腰”,细腰蜂(蜾蠃)常捕捉螟蛉之虫存于巢中,古人误以为其化育为己子,故称“化”。
  • 风化:雌雄相感而生,道家指自然感应、无为而化的状态。

义理赏析

本篇通过多重对话与寓言,阐发庄子“自然无为”的核心思想,破除对人为规范与名相的执着:

  1. 宇宙运行之问:开篇以一连串追问,质疑天地日月运行的主宰者,实则暗指“道”是自然无为、无有意志的造化之力,不可用人为秩序强加解释。巫咸袑的回答虽提及天命与治术,但庄子借以暗示世俗仁义礼法的局限性。

  2. 仁孝之辩:庄子以“虎狼仁也”点破亲亲之仁的有限,进而提出“至仁无亲”——真正的至仁超越情感的亲疏,如同大道普照万物而无私。通过层层递进(忘亲→忘我→忘天下→天下忘我),揭示道德修养的至高境界在于自然忘却,而非刻意践行。最终归结为“道不渝”,即道的超越性与永恒性。

  3. 《咸池》天乐:以音乐为喻,展现合于道的境界。乐章从“惧”(惊于自然威力)到“怠”(顺化无争)再到“惑”(超越认知),最终归于“愚”(返璞归真),实为体道过程的隐喻。真正的天乐“听之不闻其声”,超越感官,与天地浑然一体。

  4. 礼法应时而变:师金以“刍狗”“舟车”“桔槔”“猨狙衣周公服”等比喻,强调礼法制度如同工具,须随时代变迁而变通。若拘泥旧制,如同推舟于陆、丑女效颦,必然失败。此段批判僵化的复古思想,彰显“无方之传,应物而不穷”的变通智慧。

  5. 孔子问礼:孔子从求仁义于度数阴阳而不得,到最终悟得“不与化为人”,即放弃人为造作,与造化同游。老聃则指出六经只是“陈迹”,非“所以迹”,破除对圣言的执着。最终孔子所悟,正是回归自然化育、生生不息的道境。

现实启示:庄子的思想提醒我们,对真理与价值的追求不可僵化于形式与名相。无论是治国理政、道德修养,还是个人生活,都应保持开放与变通,顺应自然与时势。真正的智慧在于超越分别、忘却执着,在动态平衡中与世界和谐共处。这既是对内在精神自由的呼唤,也是对过度人为干预的警惕。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇