庄子·德充符

战国·庄周 📄 .md 原文

章旨鲁国有个断了脚的人叫王骀,跟随他游学的人,和孔子的学生一样多

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

yǒuzhěwángdài
cóngzhīyóuzhě
zhòngxiāngruò
chángwènzhòngyuēwángdài
zhě
cóngzhīyóuzhě
zizhōngfēn
jiào
zuò
érwǎng
shíérguī
yǒuyánzhījiào
xíngérxīnchéngzhěxié
shìrén?」
zhòngyuēzi
shèngrén
qiū
zhíhòuérwèiwǎngěr
qiūjiāngwéishī
érkuàngqiūzhě
jiǎguó
qiūjiāngyǐntiānxiàércóngzhī。」
chángyuēzhě
érwángxiānshēng
yōngyuǎn
ruòránzhě
yòngxīn
ruòzhī?」
zhòngyuēshēng
érzhībiàn
suītiāndezhuì
jiāngzhī
shěnjiǎ
érqiān
mìngzhīhuà
érshǒuzōng。」
chángyuēwèi?」
zhòngyuēzhěshìzhī
gāndǎnchǔyuè
tóngzhěshìzhī
wànjiē
ruòránzhě
qiězhīěrzhīsuǒ
éryóuxīnzhī
shìsuǒ
érjiànsuǒsàng
shìsàng
yóu。」
chángyuēwéi
zhīxīn
xīnchángxīn
wéizuìzhīzāi?」
zhòngyuērénjiànliúshuǐ
érjiànzhǐshuǐ
wéizhǐnéngzhǐzhòngzhǐ
shòumìngde
wéisōngbǎizài
dōngxiàqīngqīng
shòumìngtiān
wéishùnzhèng
xìngnéngzhèngshēng
zhèngzhòngshēng
bǎoshǐzhīzhēng
zhīshí
yǒngshìrén
xióngjiǔjūn
jiāngqiúmíngérnéngyàozhě
éryóuruò
érkuàngguāntiānde
wàn
zhíliùhái
xiàngěr
zhīzhīsuǒzhī
érxīnwèichángzhě
qiěérdēngjiǎ
réncóngshì
qiěkěnwéishì!」
shēnjiā
zhě
érzhèngzichǎntóngshīhūnrén
zichǎnwèishēnjiāyuēxiānchū
zizhǐ
zixiānchū
zhǐ。」
míng
yòutángtóngérzuò
zichǎnwèishēnjiāyuēxiānchū
zizhǐ
zixiānchū
zhǐ
jīnjiāngchū
zizhǐ
wèixié
qiězijiànzhízhèngérwéi
zizhízhèng?」
shēnjiāyuēxiānshēngzhīmén
yǒuzhízhèngyānzāi
ziérshuōzizhīzhízhèngérhòurénzhě
wénzhīyuējiànmíngchéngòuzhǐ
zhǐmíng
jiǔxiánrénchù
guò。』
jīnzizhīsuǒzhě
xiānshēng
éryóuchūyánruòshì
guò!」
zichǎnyuēziruòshì
yóuyáozhēngshàn
zizhīfǎnxié?」
shēnjiāyuēzhuàngguòdāngwángzhězhòng
zhuàngguòdāngcúnzhěguǎ
zhīnàiérānzhīruòmìng
wéiyǒuzhěnéngzhī
yóu羿zhīgòuzhōng
zhōngyāngzhě
zhōngde
ránérzhōngzhě
mìng
rénquánxiàoquánzhěduō
ránér
érshìxiānshēngzhīsuǒ
fèiránérfǎn
zhīxiānshēngzhīshànxié
ziyóushíjiǔnián
érwèichángzhīzhě
jīnziyóuxíngháizhīnèi
érzisuǒxíngháizhīwài
guò!」
zichǎnrángǎirónggèngmàoyuēzinǎichēng!」
yǒuzhěshūshānzhǐ
zhǒngjiànzhòng
zhòngyuēzijǐn
qiánfànhuànruòshì
suījīnlái
?」
zhǐyuēwéizhīérqīngyòngshēn
shìwáng
jīnlái
yóuyǒuzūnzhěcún
shìquánzhī
tiān
dezài
ziwéitiānde
ānzhīzizhīyóuruòshì!」
kǒngziyuēqiūlòu
zi
qǐngjiǎngsuǒwén!」
zhǐchū
kǒngziyuēzimiǎnzhī
zhǐ
zhě
yóuxuéqiánxíngzhīè
érkuàngquánzhīrén!」
zhǐlǎodānyuēkǒngqiūzhīzhìrén
wèixié
bīnbīnxuéziwéi
qiěguǐhuànguàizhīmíngwén
zhīzhìrénzhīshìwéizhìxié?」
lǎodānyuēzhí使shǐshēngwéitiáo
wéiguànzhě
jiězhì
?」
zhǐyuētiānxíngzhī
ānjiě?」
āigōngwènzhòngyuēwèiyǒuèrényān
yuēāidài
zhàngzhīchùzhě
érnéng
rénjiànzhī
qǐngyuēwéirén
níngwéiziqièzhě
shíshùérwèizhǐ
wèichángyǒuwénchàngzhě
chángér
jūnrénzhīwèirénzhī
祿wàngrénzhī
yòuèhàitiānxià
érchàng
zhīchū
qiěérxióngqián
shìyǒurénzhě
guǎrénzhàoérguānzhī
guǒèhàitiānxià
guǎrénchù
zhìyuèshù
érguǎrényǒuwéirén
zhìnián
érguǎrénxìnzhī
guózǎi
guǎrénchuánguóyān
mènránérhòuyīng
fànérruò
guǎrénchǒu
shòuzhīguó

guǎrénérxíng
guǎrényānruòyǒuwáng
ruòshìguó
shìrénzhě?」
zhòngyuēqiū
cháng使shǐchǔ
shìjiànzishízhě
shǎoyānruò
jiēzhīérzǒu
jiànyāněr
lèiyāněr
suǒàizhě
fēiàixíng
ài使shǐxíngzhě
zhànérzhě
rénzhīzàng

yuèzhězhī
wéiàizhī
jiēběn
wéitiānzizhīzhū
zhǎojiǎn
穿chuāněr
zhězhǐwài
使shǐ
xíngquányóuwéiěr
érkuàngquánzhīrén
jīnāidàiwèiyánérxìn
gōngérqīn
使shǐrénshòuguó
wéikǒngshòu
shìcáiquánérxíngzhě。」
āigōngyuēwèicáiquán?」
zhòngyuēshēngcúnwáng
qióngpín
xiánxiào
huǐ

hánshǔ
shìshìzhībiàn
mìngzhīxíng
xiāngdàiqián
érzhīnéngguīshǐzhě
huá
líng
使shǐzhītōngérshīduì
使shǐérwéichūn
shìjiēérshēngshíxīnzhě
shìzhīwèicáiquán。」
wèixíng?」
yuēpíngzhě
shuǐtíngzhīshèng
wéi
nèibǎozhīérwàidàng
zhě
chéngzhīxiū
xíngzhě
néng。」
āigōnggàomǐnziyuēshǐ
nánmiànérjūntiānxià
zhímínzhī
éryōu
wéizhìtōng
jīnwénzhìrénzhīyán
kǒngshí
qīngyòngshēnérwángguó
kǒngqiū
fēijūnchén
yǒuér。」
zhīshuōwèilínggōng
línggōngshuōzhī
érshìquánrén
jiānjiān
wèngàngyǐngshuōhuángōng
huángōngshuōzhī
érshìquánrén
jiānjiān
yǒusuǒzhǎng
érxíngyǒusuǒwàng
rénwàngsuǒwàng
érwàngsuǒwàng
wèichéngwàng
shèngrényǒusuǒyóu
érzhīwéiniè
yuēwéijiāo
wéijiē
gōngwéishāng
shèngrénmóu
èyòngzhī
zhuó
èyòngjiāo
sàng
èyòng
huò
èyòngshāng
zhě
tiān
tiānzhě
tiānshí
shòushítiān
yòuèyòngrén
yǒurénzhīxíng
rénzhīqíng
yǒurénzhīxíng
qúnrén
rénzhīqíng
shìfēishēn
miǎoxiǎozāi
suǒshǔrén
zāi
chéngtiān
huìziwèizhuāngziyuērénqíng?」
zhuāngziyuērán。」
huìziyuērénérqíng
wèizhīrén?」
zhuāngziyuēdàozhīmào
tiānzhīxíng
èwèizhīrén?」
huìziyuēwèizhīrén
èqíng?」
zhuāngziyuēshìfēisuǒwèiqíng
suǒwèiqíngzhě
yánrénzhīhǎoènèishāngshēn
chángyīnránérshēng。」
huìziyuēshēng
yǒushēn?」
zhuāngziyuēdàozhīmào
tiānzhīxíng
hǎoènèishāngshēn
jīnziwàizizhīshén
láozizhījīng
shùéryín
gǎoérmíng
tiānxuǎnzizhīxíng
zijiānbáimíng!」

白话译文

鲁国有个断了脚的人叫王骀,跟随他游学的人,和孔子的学生一样多。常季问孔子:“王骀是个断脚之人,跟随他学习的人却与先生您平分鲁国。他站着时不教导什么,坐下时不议论什么,学生空虚而去,充实而归。难道真有不用言语的教导,在无形之中使人心有所成就吗?这人是什么样的人呢?”孔子说:“他啊,是位圣人。我孔丘只是落在后面还没去请教罢了。我都将拜他为师,何况那些不如我的人呢!何止是鲁国!我将引导天下人都去跟从他。”常季说:“他是个断脚之人,却能超过您,他与常人的差距真是太远了。这样的话,他运用心智,独特之处又是怎样的呢?”孔子说:“死生变化可以说是极大的了,但不能影响他的心志,即使天地倾覆毁灭,他也不会随之消亡。他明察万物皆无所依凭,因此不随外物而变迁;他掌握万物变化的规律,而固守自己的根本。”常季说:“这是什么意思呢?”孔子说:“从万物相异的角度看,肝和胆就像楚国和越国那样遥远;从万物相同的角度看,万物都是一体的。像他这样的人,会不知道耳朵、眼睛适合什么声色,而是让心神遨游于道德的和谐之中。他把万物视为一体,所以看不到他失去了什么,看待自己断脚,就像丢掉一块泥土一样。”常季说:“他只是修养自己,用智慧去洞察自己的本心,再由本心去把握恒常的心性,那么外人为什么会那样聚集归附他呢?”孔子说:“人不会在流动的水面上照自己,而是在静止的水面上照,只有静止的东西才能使别的东西静止下来。受命于大地的,只有松柏是这样,冬夏常青;受命于上天的,只有舜是这样,他恰好能端正自己的生命,从而端正万物的生命。那些保持始生状态的征象,是勇敢无畏的实质。一个勇士,也能独自冲入千军万马之中。那些为求名而能自我要求的人尚且如此,何况那把握天地、包容万物,把六骸(身体)当作寄寓之所,把耳目等官能当作外在表象,将智识合而为一,而心神从未有过死灭的人呢!他将选择吉日升入玄妙的道德境界,人们因此才追随他。他哪里还会把世俗事务放在心上呢!” 申徒嘉是个断脚的人,和郑国的子产一同在伯昏无人门下学习。子产对申徒嘉说:“我如果先出去,你就留下;你如果先出去,我就留下。”第二天,他们又同在一个屋子、同席而坐。子产对申徒嘉说:“我如果先出去,你就留下;你如果先出去,我就留下。现在我要出去了,你可以留下吗,还是不行呢?而且你见到执政大夫也不回避,你是要与执政大夫平起平坐吗?”申徒嘉说:“先生的门下,难道还有像你这样的执政大夫吗?你炫耀你的执政地位而轻视别人!我听说过:‘镜子明亮就不会沾染灰尘,沾染了灰尘就不明亮了。长期与贤人相处,就不会有过错。’现在你所看重的是先生的学问,却说出这样的话,不是太过分了吗!”子产说:“你已经是这个样子了(指断脚),还要和尧争辩善恶,估计你的德行还不足以让你反省自己吧?”申徒嘉说:“自己陈述过错认为不该失去(脚)的人很多,不陈述过错认为(脚)不该保留的人很少。懂得事情无法挽回而安于命运,只有有德的人才能做到。生活就像处在后羿的箭靶中央,靶心是最容易被射中的地方,然而也有射不中的,那是命运。人们因为自己双脚齐全而嘲笑我双脚不全的有很多。我曾经勃然大怒,但到了先生这里,怒气就全消了。不知是先生用善道洗涤了我呢?我跟随先生学习十九年了,先生从未觉得我是个断脚之人。现在你我是在内心(道德)层面交往,你却用外在的形体(有无断脚)来要求我,不也是太过分了吗!”子产立刻面露愧色,改容道歉说:“请不要再说这样的话了!” 鲁国有个断了脚趾的人叫叔山无趾,用脚后跟行走去见孔子。孔子说:“你从前做事不谨慎,已经犯了过错落到这般地步。现在虽然来了,又怎么来得及呢?”无趾说:“我就是因为不懂事理而轻率对待自身,所以才失去了脚趾。现在我来,还有比脚趾更尊贵的东西存在,我正是想努力保全它啊。天没有什么不覆盖的,地没有什么不承载的,我把先生当作天地,哪里知道先生您原来也是这样的人呢!”孔子说:“我实在浅陋啊。先生何不进来呢?请讲讲您所懂得的道理!”无趾走了出去。孔子对弟子们说:“你们要努力啊!无趾是个断脚之人,还努力学习来弥补以往的过错,何况是形体完好的人呢!”无趾对老聃说:“孔子离达到‘至人’的境界,恐怕还没到吧!他为什么还忙忙碌碌地到处求学呢?他还在追求用怪异荒诞的名声传遍天下,难道不知道至人把名声看作是自己的枷锁吗?”老聃说:“你为什么不直接让他把死与生看成一体,把可与不可看成一致,从而解开他的枷锁,这不就可以了吗?”无趾说:“这是上天给他的刑罚,怎么能解开呢?” 鲁哀公问孔子:“卫国有个面貌丑陋的人叫哀骀它。男人和他相处,想念他而舍不得离开。女人见到他,就向父母请求说:‘与其做别人的妻子,宁可做这位先生的妾。’这样的人不止十几个。没听说他倡导什么,只是附和别人罢了。他没有统治者的权力去救济人们的死难,没有聚集的财富去填饱人们的肚子。而且他的丑陋足以惊骇天下,他只是应和而不倡导,智识不出四方之外,却能使男女都亲近他。这一定是有不同于常人的地方。寡人把他召来看看,果然丑陋得惊骇天下。和他相处不到一个月,寡人就对他的为人有所了解;不到一年,寡人就很信任他。国家没有合适的宰相,寡人就把国政委托给他。他神情淡漠地回应,漫不经心似乎又推辞。寡人感到很惭愧,最终还是把国家交给了他。没过多久,他就离开寡人走了,寡人忧心忡忡像丢了什么似的,好像整个国家再也没有能与之同乐的人了。他到底是什么样的人呢?”孔子说:“我孔丘曾出使楚国,正好看到一群小猪在吃它们死去母猪的奶,过了一会儿,小猪们都惊慌地跑开了。这是因为母猪不再看顾它们,不再像活着时那样了。小猪们爱它们的母亲,不是爱它的形体,而是爱那个使它形体具有生命的精神。战死的人行葬礼,不用棺饰;砍断脚的人对鞋子,不会爱惜,因为它们都失去了根本。做天子的妃嫔,不剪指甲,不穿耳洞;娶了妻子的妇人留在宫外,不再服役。形体完整尚且能让人如此重视,何况德行完备的人呢!现在哀骀它不用说话就让人信任,没有功业就让人亲近,让人愿意把国家托付给他,还唯恐他不接受,这一定是‘才全’而‘德不形’的人。”哀公说:“什么叫‘才全’?”孔子说:“死生、存亡、穷达、贫富、贤与不肖、毁誉、饥渴、寒暑,这些都是事物的变化、命运的流转;它们日夜更替在我们面前,而我们的智慧却无法预知它们的起始。所以这些变化不足以干扰内心的平和,也不能侵入精神的府库。要使内心和谐安逸通达而不失愉悦,使这种状态日夜不间断地与万物一同保持春意,这就是与万物接触时心中生发出的与时令相应的感应。这就叫做‘才全’。”“什么叫‘德不形’?”孔子说:“平静,是水静止到极致的状态。它可以作为效法的准则,因为水内部保持平静而外表不激荡。‘德’,是成就和谐的修养。‘德不形’的人,万物不能离开他。”后来哀公把这番话告诉了闵子骞:“起初,我面南为君,执掌国家法度,忧虑人民的生计,自认为是最通达的人了。现在我听了至人的话,恐怕我没有治国的实质,只是轻率地动用我的身心而丢了国家。我和孔子,不是君臣关系,而是以道德相交的朋友了。” 有个跛脚、驼背、缺唇的人去游说卫灵公,卫灵公很喜欢他,再看那些形体健全的人,反而觉得他们的脖子太细长了。有个脖子上长了大瘤子的人去游说齐桓公,齐桓公很喜欢他,再看那些形体健全的人,反而觉得他们的脖子太细长了。所以道德上有长处,形体上就会有所忘却。人们不忘掉应该忘掉的(形体),却忘掉了不应该忘掉的(道德),这就叫做真正的遗忘。所以圣人有所遨游,而把智识看作灾孽,把盟约看作粘胶,把德行看作交际的工具,把工巧看作商贾。圣人不需要谋略,哪里用得着智识?不需要雕琢,哪里用得着粘胶?没有丧失,哪里需要德行?不需要买卖,哪里用得着商贾?这四者,都是上天的养育。上天的养育,就是上天给予的食粮。既然接受了上天的食禄,又哪里还用人为呢?有人的形体,却没有人的偏私情感。有人的形体,所以能与人共处;没有人的偏私情感,所以是非观念不会缠绕自身。渺小啊,所以才属于人类群体!伟大啊,独自成就其自然的天性。 惠子对庄子说:“人原本是没有情感的吗?”庄子说:“是的。”惠子说:“人如果没有情感,怎么能称作人呢?”庄子说:“道赋予了人面貌,天赋予了人形体,怎么能不称作人呢?”惠子说:“既然称作人,怎么能没有情感?”庄子说:“这不是我所说的‘情’。我所说的‘无情’,是说人不要用喜好和厌恶损伤自己的本性,常常顺应自然而不人为地增益生命。”惠子说:“不增益生命,怎么能保有他的身体呢?”庄子说:“道赋予人面貌,天赋予人形体,不因为好恶而损伤自身。现在你耗费你的精神,疲累你的形体,靠着树干吟唱,倚着枯桐树打瞌睡。上天赋予你形体,你却固守‘坚白’(名家辩论命题)之论来显示自己的聪慧!”

字词精讲

  1. 兀者(wù zhě):指被砍断一只脚的人。古代有刖刑(砍脚)。
  2. 王骀(tái):人名。后文“哀骀它”中的“骀”字义近“丑”。
  3. 仲尼:孔子名丘,字仲尼。
  4. 相若:相似,差不多。
  5. 常季:孔子弟子,事迹不详。
  6. 立不教,坐不议:形容教学方式无言而化,不依赖于具体的教导和议论。
  7. 虚而往,实而归:带着空虚之心而去,带着充实收获而归。
  8. 不言之教:不用言语的教导。
  9. 无形而心成:无形迹可寻,而心智得到成就。
  10. 直后而未往:只是落在后面还没有去(向他学习)。
  11. 奚假:何止,岂止。
  12. 与从之:与之相从,即跟随他学习。
  13. 死生亦大矣:生死是极大的事了。
  14. 审乎无假:明察万物的本真而无所依凭(“假”通“瑕”,或训为“凭借”)。
  15. 命物之化:主宰、顺应万物的变化。“命”有“命令”“主宰”“顺任”之意。
  16. 守其宗:固守自己的根本、主旨。
  17. 肝胆楚越:肝和胆本相连,但若从差异看,就像楚国和越国那样遥远。比喻事物从同一点看则近,从异一点看则远。
  18. 德之和:道德的和谐状态。
  19. 物视其所一:看待万物只看到它们浑然一体的一面。
  20. 遗土:丢弃一块泥土。
  21. 最之:“最”通“聚”,聚集归附。
  22. 鉴於流水,而鉴於止水:在流动的水面上照不见人,只能在静止的水面上照。比喻心灵宁静才能映照万物。
  23. 唯止能止众止:只有静止的东西(如止水)才能使别的东西(如人影)静止下来。双关语,前一“止”指静止之物(圣人),后一“止”指使心静止。
  24. 松柏独也正,冬夏青青:只有松柏禀受自然之性而得其正,故冬夏常青。比喻圣人能自正而正人。
  25. 保始之徵,不惧之实:保持始生(天真本性)的征象,是内心无所畏惧的实质。
  26. 雄入於九军:雄壮地冲入千军万马之中。“九军”泛指军队。
  27. 官天地,府万物:以天地为官署,以万物为府库。形容包容天地万物的胸怀。
  28. 直寓六骸,象耳目:把身体(六骸)看作寄寓之所,把耳目看作外在的象征。意指不执着于形体。
  29. 一知之所知:将所有的知见合而为一,达到“真知”。
  30. 心未尝死:指本心、道心未曾泯灭。
  31. 登假(gé):升登至高远的境界。“假”通“格”,至也。
  32. 申徒嘉:人名,姓申徒,名嘉,郑国贤人。
  33. 伯昏无人:人名,可能是虚构的得道者。
  34. 子产:郑国执政大夫。
  35. 执政:指子产的执政大夫身份。
  36. 齐执政:与执政大夫平起平坐。
  37. 鉴明则尘垢不止:镜子明亮就不会沾染灰尘。
  38. 所取大者:所看重的是(指伯昏无人的学问道德)。
  39. 自状其过以不当亡者众:自己辩解过错认为不该失去(脚)的人很多。
  40. 不状其过以不当存者寡:不辩解过错认为(脚)不该保留的人很少。
  41. 羿(yì)之彀(gòu)中:后羿的箭靶之中。比喻人生在世,时刻处于危险境地。
  42. 中地:容易被射中的地方。
  43. :命运。
  44. 怫(fú)然而怒:勃然大怒。
  45. 废然而反:怒气全消,恢复平静。
  46. 洗我以善:用善道来洗涤我(指教化)。
  47. 形骸之外:指外在的形体差异。
  48. 形骸之内:指内在的道德心性。
  49. 蹴(cù)然:惊恐、不安的样子。
  50. 叔山无趾:人名,叔山是复姓。
  51. 踵见:用脚后跟走路去见。形容其艰难。
  52. 尊足者:比脚更尊贵的东西(指德性)。
  53. 宾宾:忙碌、拘谨的样子。
  54. 蕲(qí)以諔(chù)诡幻怪之名闻:追求用怪异荒诞的名声传扬于世。“蕲”通“祈”,求。
  55. 桎梏(zhì gù):脚镣和手铐,比喻束缚。
  56. 天刑之:上天施加的刑罚。指孔子被名教所累,如同被天刑所束。
  57. 恶人:貌丑的人。
  58. 哀骀它(tuó tā):人名,“哀骀”有丑陋之义。
  59. :倡导。
  60. 济乎人之死:救济人们的死难。
  61. 望人之腹:满足人们的口腹。“望”有“满”义。
  62. 雌雄合乎前:指男女都亲近他。“雌雄”泛指男女。
  63. 才全而德不形:才性完备而德不外露。
  64. 滑(gǔ)和:扰乱内心的平和。
  65. 灵府:精神之府,指心灵。
  66. 和豫通而不失於兑(duì):和谐安逸通达而不失愉悦。“兑”通“悦”。
  67. 郤(xì):间隙,引申为停顿、断绝。
  68. 成和之修:成就和谐的修养。
  69. :法则、标准。
  70. 内保之而外不荡:内部保持平静,外表不激荡。
  71. 闵子:孔子弟子闵子骞。
  72. 南面:古代君主坐北朝南,代指君主。
  73. :法度、纲纪。
  74. 德友:以道德相交的朋友。
  75. 阇(shé)跂(qǐ)支离无脤(shèn):形容人形体畸形,跛脚、驼背、嘴唇缺裂。
  76. 说(yuè):通“悦”,取悦,使……喜欢。
  77. 脰(dòu)肩肩:脖子细长的样子。
  78. 瓮盎(àng)大瘿(yǐng):脖子上长着像瓮盎一样大的瘤子。
  79. 诚忘:真正的遗忘(指遗忘本真,执着形骸)。
  80. 知为孽:智识是灾孽。
  81. 约为胶:盟约是粘胶(束缚)。
  82. 德为接:德行是人际交往的工具。
  83. 工为商:工巧如同商贾(有心谋利)。
  84. 天鬻(yù):上天的养育。“鬻”通“育”。
  85. 天食:上天提供的食物、营养。
  86. 形全犹足以为尔:形体完整尚且能让人如此(重视外貌)。
  87. 眇(miǎo):微小。
  88. 属於人:属于人类社会。
  89. 謷(áo):伟大,崇高。
  90. 坚白鸣:指名家关于“坚白”属性的辩论。此处庄子批评惠子执着于名相是非之辩,劳神费精。

义理赏析

《德充符》通过一系列形体残缺或丑陋却道德充盈的人物形象,阐述了庄子关于“内在德性重于外在形体”的核心思想。文章层层递进,从不同角度揭示了道德的光辉足以超越甚至消弭形体的残缺。

首先,文章塑造了王骀、申徒嘉、叔山无趾等“兀者”形象。他们虽失去脚趾,却拥有极高的精神境界,能吸引众人追随,甚至让孔子自愧不如。这直接颠覆了世俗以形体健全为美、以地位为尊的价值观。孔子对王骀的推崇,以及对无趾“务学以复补前行之恶”的赞许,表明真正的圣人看重的是内在的德性修养,而非外在的形体或过往。申徒嘉与子产的辩论尤为精彩,子产执着于“执政”的身份与形骸的完整,而申徒嘉指出,真正的交往应在“形骸之内”(道德心灵层面),而非“形骸之外”。这揭示了人际交往的本质在于心灵的契合,而非身份的对等或形体的完满。

其次,哀骀它的故事进一步阐明了“才全德不形”的境界。哀骀其貌不扬,却能使男人倾心、女人甘愿为妾,甚至让鲁哀公欲托付国政。这并非因为他拥有世俗的权力或财富,而是因为他“未言而信,无功而亲”,其内在的德性(才全)自然流露,不刻意彰显(德不形),故而具有强大的感召力。孔子以“止水”为喻,说明至高的道德如同平静的水面,内保平静而不外荡,正因其“不形”,万物才不能离。这启发我们,真正的领导力与人格魅力,源于内在的沉静、和谐与完满,而非外在的权威或张扬。

最后,文章通过“阇跂支离无脤”、“瓮盎大瘿”等极端形象,以及结尾的“德有所长,而形有所忘”,将主题升华至哲学高度:道德上的长处,足以让人忘却形体上的缺陷。世人往往“忘其所忘”(遗忘了应该遗忘的形体差异),而“忘其所不忘”(遗忘了不应该遗忘的道德本真),此谓“诚忘”。庄子更进一步提出,圣人“有人之形,无人之情”,不为世俗是非所累,从而能“独成其天”,与道合一。

庄子与惠子的辩论,则澄清了“无情”的真意。庄子之“情”非指自然情感,而是指因好恶而伤身的执着。他主张“不以好恶内伤其身,常因自然”,即顺应天道自然,保持内心平和,不人为增益或损耗生命。这与“才全德不形”的境界一脉相承。

现实启示:在当今这个注重外在形象、名利地位的时代,《德充符》的智慧犹如一剂清醒剂。它提醒我们:

  1. 价值评判应回归内在:判断一个人的价值,应着重其品格、智慧与修养,而非外貌、财富或头衔。
  2. 真正的领导力源于德行:赢得信任与追随,靠的是真诚、公正与内在的沉稳,而非权术或威严。
  3. 心灵的丰盈超越形骸的局限:无论自身条件如何,都可以通过修养心性,达到精神的自在与圆满。
  4. 顺应自然,减少内耗:不因外界的褒贬得失而扰乱内心,保持精神的宁静与和谐,是健康与幸福的关键。
  5. 超越是非执着:跳出无谓的口舌争辩与名相纠缠,专注于本心的提升与天性的完成。
黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇