战国策·齐五

战国·西汉编·刘向(编订) 📄 .md 原文

章旨我听说,用兵打仗喜欢抢先发动的会遭祸患,结盟约却喜欢主动承担怨恨的会陷入孤立

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

qínshuōmǐnwángyuēchénwényòngbīngérxiāntiānxiàzhěyōu
yuējiéérzhǔyuànzhě
hòuzhě
éryuǎnyuànzhěshí
shìshèngréncóngshì
quánérxìngshí
quánzhě
wànzhī
érshíshìzhě
bǎishìzhīzhǎng
quán
bèishíshì
érnéngshìchéngzhěguǎ
jīnsuīgànjiāng
xié
fēirén
néngguì
jiānjiànjīn
xiánzhī
néngyuǎnshā
shǐfēi
érjiànfēi

quánzàiyān
zhīrán
zhězhàoshìwèi
chēshěrénxiū
wèiguóchéngpíng
wèiménérèrménduò
wángguózhīxíng
wèijūnxiǎnxíng
gàowèi
wèiwángshēnbèijiǎjiàn
tiāozhàosuǒzhàn
hándānzhīzhōng

shānzhījiānluàn
wèishì
shōujiǎérběimiàn
cángāngpíng
duòzhōngmóuzhīguō
wèifēiqiángzhào
zhīwèishǐérwèixián
wèiéryǒudōngzhīde
zhàoshì
chǔrénjiùzhàoérwèi
zhànzhōu西
chūliángmén
jūnshělínzhōng
yǐn
zhàoshì
wèizhīběishāogōu
zhuìhuángchéng
gāngpíngzhīcán
zhōngmóuzhīduò
huángchéngzhīzhuì
gōuzhīshāo
jiēfēizhào
wèizhī
ránèrguóquànxíngzhīzhě

wèimíngshíquánzhī
jīnshìzhīwéiguózhěrán
bīngruòérhǎoqiáng
guóérhǎozhòngyuàn
shìbàiérhǎozhī
bīngruòérzēngxiàrén
dexiáérhǎo
shìbàiérhǎozhǎngzhà
xíngliùzhěérqiú
yuǎn
chénwénshànwéiguózhě
shùnmínzhī
érliàobīngzhīnéng
ránhòucóngtiānxià
yuēwéirénzhǔyuàn
wéiréncuòqiáng

bīngfèi
quánqīng
deguǎng
chéng
zhě
zhīhán
wèiqín
chǔ
zhànfēishén
fēndeyòufēiduōhán
wèi
ránértiānxiàguījiùzhě

wéihán
wèizhǔyuàn
qiětiānxiàbiànyòngbīng

yànzhàn
érzhàoshìjiānzhōngshān
qín
chǔzhànhán
wèixiū
érsòng
yuèzhuānyòngbīng
shíguózhě
jiēxiāngwéi
érxīnzhě

yuēérhǎozhǔyuàn
érhǎocuòqiáng
qiěqiángzhīhuò
chángwángrénwéi
ruòxiǎozhīyāng
chángmóurénwéi
shìguówēi
xiǎoguómiè
guózhī
ruòhòuérzhòng
hòuzhīduōérbīngjìn
shìzhòngqiángshìguǎ
bīng
shìsāitiānxiàzhīxīn

guóxíng
mínghàorǎngérzhì
wángwéiér
xiǎoguózhīqíng
jǐnjìngérguǎxìnzhūhóu
jǐnjìng
línfǎn
guǎxìnzhūhóu
tiānxiàmài
wàimài
nèifǎn
bīnhuòxiǔéryòng
jiǎoér
xiǎoguódào
ér
dàiérjiàn
yuērénzhěwáng
zhě
yòngbīngqióngzhěwáng
zhīrán
wángchàqiángwéitiānxiàxiān
qiángyǐngéryuè
shēncóngzhūhóuzhījūn
érshēnguówáng
wéitiānxiàzhě

chàpíngérmóuwáng
qiángérxiāntiānxiàzhīhuò
zhělái
hǎomóu
chén
càihǎozhà
shìyuèérmiè
càishìjìnérwáng
jiēnèizhǎngzhà
wàixìnzhūhóuzhīyāng
yóuguānzhī
qiángruòxiǎozhīhuò
jiànqiánshì
yuēzhīshuāi
xiānzhī
mèngzhījuàn
zishèngzhī。』

zi
jīnjìn
fēixián
mèng

hòuzhī
jīntiānxiàzhīxiāngbìngmiè
yǒuérànbīngérhòu
yuànérzhūzhí
wēiyòngbīngér
wángtiānxiàér
míngzhūhóuzhī
chádexíngzhīzhě
yuēqīn
xiāngzhìér
ér
zhòngshìérfǎn
jiāoérxiāngzēng
jiàngérjiāqīn

xíngtóngyōuérbīng
zhīrán
zhě
yànzhànhuánzhī
yànshèng
shíwànzhīzhòngjǐn
rényànlóufánshùxiàn
niú
zhīfēiqīn
éryòngbīngyòufēiyuēzhìérmóuyàn
ránérshénxiāngzhě

xíngtóngyōuérbīng
yóuguānzhī
yuētóngxíngzhǎng
hòuzhūhóu
míngzhǔcháxiāng
chéngwángwéizhì
zhàngōngfēisuǒxiān
zhànzhě
guózhīcán
érdōuxiànzhīfèi
cánfèixiān
érnéngcóngzhūhóuzhěguǎ
zhànzhězhīwéicán
shìwénzhànshūcáiérjūn巿
shūyǐnshíérdàishì
lìngzhéyuánérchuīzhī
shāniúérshāngshì
shìjūnzhīdào
zhōngréndǎozhù
jūnniàng
tōngdōuxiǎoxiànzhìshè
yǒu巿zhīzhǐshìérfèngwáng
zhōngzhī
zhànzhīmíng
shīshāng
suīruòyǒugōng
jūnchūfèi
zhōng
shāngzhǔxīn
zhějiāérzàng
shāngzhěkōngcáiérgòngyào
wánzhěnèiérhuá
fèishāngzhějūn
mínzhīsuǒfèi
shíniánzhītiánércháng
jūnzhīsuǒchū
máozhé
xiánjué
shāng
chē

wángshīzhībàn
jiǎbīngzhī
guānzhīsuǒchū
shìzhīsuǒ
yǎngshìzhīsuǒqiè
shíniánzhītiánércháng
tiānxiàyǒuzàifèizhě
érnéngcóngzhūhóuguǎ
gōngchéngzhīfèi
bǎixìng
chōng
jiāzǒng
shēnxué
zhōngdāojīn
érshìkùngōng
jiāngshìjiǎ
shùérnéngchéngzhěwéiěr
shàngjuànjiào
shìduànbīng
sānxiàchéngérnéngshèngzhěguǎ
yuēzhàngōngzhě
fēisuǒxiān
zhīrán
zhìyáogōngfàn
zhōngxíngshì
shājūn
mièguó
yòu西wéijìnyáng
tūnjiānèrguó
éryōuzhǔ
yòngbīngzhīshèng
ránérzhìshēnguówáng
wéitiānxiàxiàozhě
wèi
bīngxiānzhàngōng
érmièèrzihuàn
zhě
zhōngshānéryíngyàn
zhào
nánzhànzhǎngzi
bàizhàoshì
běizhànzhōngshān
yànjūn
shājiāng
zhōngshānqiānchéngzhīguó
érwànchéngzhīguóèr
zàizhànběishèng
yòngbīngzhīshàngjié
ránérguósuìwáng
jūnchénzhě

zhàngōngzhīhuàn
yóuguānzhī
zhàngōngzhībài
jiànqiánshì
jīnshìzhīsuǒwèishànyòngbīngzhě
zhōngzhànshèng
érshǒu
tiānxiàchēngwéishàn
guóérbǎozhī
fēiguózhī
chénwénzhànshèngzhě
shìduōérbīngruò
shǒuérzhě
bǎixìngérchéngguō
shìwài
míncánnèi
érchéngguōjìng
fēiwángzhī
jīndefēijiùzuìrén
便biàngōngyǐnérshèzhī
zhōngzhěshàn
zhōngkuì
shǎozhǎngguìjiàn
tóngxīnguànzhīzhě

èshìrénnán
jīnqióngzhànshèng
érshǒu
shìfēishìrénnán
yòuqiěhàirénzhě
rántiānxiàchóuzhī
shìguó
érduōtiānxiàwéichóu
míngjūn
yòngqiángbīngérruòzhī
cháxiāngshì
míngjūncháxiāngzhě
bīngdòngérzhūhóucóng
ràngérzhòngzhì
míngjūnzhīgōngzhàn
jiǎbīngchūjūnérguóshèng
chōngshīérbiānchéngjiàng
shìmínzhīérwángzhì
míngjūnzhīcóngshì
yòngcáishǎo
kuàngyuǎnérwéizhǎngzhě
yuēbīnghòuzhūhóu
chénzhīsuǒwén
gōngzhànzhīdàofēishīzhě
suīyǒubǎiwànzhījūn
zhītángshàng
suīyǒu
zhījiāng
qínzhīnèi
qiānzhàngzhīchéng
zhīzūnzhījiān
bǎichǐzhīchōng
zhézhīrènzhīshàng
zhōngzhīyīnjué
deguǎngérchéng
chàngyōuzhūzhīxiàozhī
zhūhóutóngérzhì
míngpèitiāndewéizūn
zhìhǎinèiwéihòu
shànwéiwángzhě
zàiláotiānxiàér
luàntiānxiàérān
zhūhóuchéngmóu
guó宿sù xiùyōu
zhīrán
zhìzài
láoluànzàitiānxià
wángzhīdào
ruìbīngláizhī
huànzhìzhī
使shǐzhūhóuchéngmóu
guó宿sù xiùyōu
zhīrán
zhěwèiwángyōngqiān
dàijiǎsānshíliùwàn
qiángérhándān
西wéidìngyáng
yòucóngshíèrzhūhóucháotiānzi
西móuqín
qínwángkǒngzhī
qǐnān
shígānwèi
lìngjìngnèi
jǐndiézhōngwéizhàn
jìngwéishǒubèi
wéishìzhìjiāng
dàiwèishì
wèiyāngmóuqínwángyuēwèishìgōng
érlìngxíngtiānxià
yǒushíèrzhūhóuércháotiānzi
zhòng
qínérwèi
kǒng
wáng使shǐchénjiànwèiwáng
chénqǐngběiwèi。』
qínwángnuò
wèiyāngjiànwèiwángyuēwángzhīgōng
lìngxíngtiānxià
jīnwángzhīsuǒcóngshíèrzhūhóu
fēisòng
wèi
zōu

chén
cài
wángzhīsuǒbiān使shǐ
wángtiānxià
wángruòběiyàn
dōng
zhàocóng
西qín
nánchǔ
háncóng
wángyǒu
chǔxīn
ércóngtiānxiàzhīzhì
wángjiàn
wángxiānxíngwáng
ránhòu
chǔ。』
wèiwángshuōwèiyāngzhīyán
shēnguǎnggōnggōng
zhìdānzhù
jiànjiǔyóu
cóngxīngzhī
tiānzizhīwèi
érwèiwángchùzhī
shì
chǔ
zhūhóubēn
rénwèi
shātàizi
shíwànzhījūn
wèiwángkǒng
xiǎnxíngànbīngguó
érdōng
ránhòutiānxiànǎishězhī
dāngshìshí
qínwángchuígǒngshòu西zhīwài
érwèiwáng
yuēwèiyāngzhīshǐqínwáng
móuyuēxià
yánzūnzhījiān
móuchéngtángshàng
érwèijiāngqín
chōngwèishī
ér西zhīwàiqín
chénzhīsuǒwèizhītángshàng
qínjiāngnèi
chéngzūnzhījiān
zhéchōngshàngzhě。」

白话译文

我听说,用兵打仗喜欢抢先发动的会遭祸患,结盟约却喜欢主动承担怨恨的会陷入孤立。后发制人是凭借,远离怨恨是时机。因此圣人做事,必定凭借权势,并致力于把握时机。权势凭借,是统率万事的;时势,是办理百事的领袖。所以,没有权势凭借,违背时势,而能成事的太少了。如今即使是干将、莫邪那样的宝剑,没有人力,也不能割伤东西。坚硬的箭、锋利的箭头,没有弓弦机括的配合,也不能远射杀敌。箭不是不锋利,剑不是不坚硬,为什么呢?是因为权势凭借不在它们那里。怎么知道是这样呢?从前赵国偷袭卫国,战车不停前进,卫国城池被分割占领,卫国八座城门用土堵死,两座城门坍塌,这是亡国的形势。卫君赤脚逃跑去向魏国求救。魏王亲自披甲带剑,向赵国挑战求战。邯郸城内一片慌乱,黄河、太行山之间一片混乱。卫国凭借这个机会,也收拾残余部队向北进攻,摧毁了刚平,拆毁了中牟的外城。卫国并不比赵国强,好比卫国是箭,魏国是弓弦机括,是借了魏国的力量才得到河东之地。赵国害怕了,楚国人来救赵国攻打魏国,在州西交战,魏军出梁门,驻扎在树林中,战马到黄河饮水。赵国得到这个机会,也偷袭魏国的河北地区,烧了棘沟,攻陷了黄城。所以刚平的被摧毁,中牟的被拆毁,黄城的被攻陷,棘沟的被烧毁,这都不是赵、魏两国的本意。然而两国坚决去做,为什么呢?因为卫国明了时机和权势的凭借。如今治理国家的人却不是这样。兵力弱小却喜好对抗强大的敌人,国家疲敝却喜好招致众人的怨恨,事情失败却喜好固执己见,兵力弱小却不愿居于人下,土地狭小却喜好对抗大国,事情失败却喜好滋长欺诈。实行这六种做法却想称霸,那就差得太远了。

我听说善于治理国家的人,顺应民众的意愿,估量军队的能力,然后参与天下事务。所以结盟不替别人承担怨恨,讨伐不替别人挫败强敌。这样,军队不耗费,权力不削弱,土地可以扩展,愿望可以实现。从前,齐国与韩国、魏国攻打秦国、楚国,战争并非非常激烈,分得土地又不比韩、魏多,然而天下唯独归罪于齐国,为什么呢?因为它替韩、魏两国承担了怨恨。况且天下各国都在用兵,齐国和燕国交战,赵国趁机兼并中山,秦国和楚国交战,韩国和魏国不肯停手,宋国、越国各自用兵。这十个国家,都以互相敌对为意,却唯独用心于对付齐国,为什么呢?因为齐国结盟喜欢替人主怨,征伐喜欢挫败强敌。况且大国的祸患,常常因为以统治者自居;小国的灾殃,常常因为图谋算计别人以获利。因此大国危险,小国灭亡。大国的计策,不如后发制人,讨伐不正义的国家。后发制人则凭借众多,兵力强劲,用众多强大的力量去对付疲惫弱小的敌人,战争必然胜利。做事不让天下人心堵塞,那么利益必然归附。大国这样做,名号不争夺而自来,霸业不刻意追求而自立。小国的情况,不如仅仅保持安静,少轻信诸侯。保持安静,四邻就不会反对;少轻信诸侯,天下就不会出卖你。对外不被出卖,内部不遭反对,那么祸患就会腐朽无用,财物钱财也不会消耗了。小国遵循这个,不祭祀也有福,不借贷也显富足。所以说:效法仁义可以称王,树立道义可以称霸,用兵穷途末路会导致灭亡。怎么知道是这样呢?从前吴王夫差倚仗强大抢先为天下之首,强大地偷袭郢都并迫使越王勾践屈服,自己虽能跟随各国诸侯的君主,最终却身死国亡,被天下人羞辱,为什么呢?这是因为他平时就图谋称王,倚仗强大喜欢抢先天下遭致的祸患。从前莱国、莒国喜好谋划,陈国、蔡国喜好欺诈,莒国倚仗越国而灭亡,蔡国倚仗晋国而灭亡,这都是对内滋长欺诈,对外轻信诸侯的灾殃。由此看来,强弱大小的祸患,可以从从前的事情看到了。

谚语说:“千里马衰老了,劣马能跑在它前面;孟贲疲倦了,女子也能战胜他。”劣马、女子,并非比千里马、孟贲更优秀,为什么呢?因为他们有后发制人的凭借。如今天下各国并存,不会同时灭亡,有国家按兵不动而后起,把怨恨寄托于他人,讨伐不正义的,暗中用兵却假借正义之名,那么统一天下可以很快等到。明了各国情况,明察地理形势的人,不结盟订约、不互换人质也能牢固,不急着趋赴也能迅速成功,处理众多事务而不反复,交换土地而不互相憎恨,都强大却更加亲近。为什么呢?因为形势相同忧患就相同,用兵都趋向利益。怎么知道是这样呢?从前齐国和燕国在桓曲交战,燕国不胜,十万大军全军覆没。胡人趁机袭击燕国楼烦等几个县,抢走了他们的牛马。胡人和齐国并非素来亲近,出兵也没有和齐国订约共谋燕国,然而却比约定盟国更积极行动,为什么呢?因为形势相同忧患相同,用兵趋向利益。由此看来,与形势相同的国家结盟则利益长久,后发制人则可以驱使诸侯。

所以英明的君主和精明的相国,如果真有称王称霸的志向,那么战争攻伐就不是应该首先考虑的事情。战争,是国家的残害,是都城和县邑的耗费。残害和耗费已经先行,那么能跟随的诸侯就少了。那战争造成的残害,士兵听说要打仗就捐献私财来使军市富裕,捐献饮食来款待敢死队,命令折断车辕来烧火,杀牛来犒赏士兵,这是败亡的路子。国中的人祈祷,君主求神,都城小县设置祭祀场所,有市场的城邑无不忙着供奉君王,这是使国库空虚的计策。战争的第二天,处理死尸,扶助伤员,即使看似有功,军队出动耗费巨大,国中一片哭泣,就会伤害君主的心。死者倾家荡产来安葬,受伤者耗尽家财来共用药材,幸存者在家宴饮作乐,所以费用和死伤者相当。因此百姓耗费的,十年耕种的收入也赔偿不起。军队出动,矛戟折断,弓弦断绝,弩受损,战车破损,战马疲惫,损失大半。武器装备,是官府私自出的,被士大夫所隐藏,被杂役士兵所偷窃,十年耕种的收入也赔偿不起。天下有这双重耗费,那么能跟随的诸侯就少了。攻城的耗费,百姓要整治蔽橹,举起冲车,全家总动员,挖掘地道,在刀兵下疲惫不堪。士兵疲于土木工程,将领不能脱下铠甲,限期攻下城池才算快。上面疲于教令,士兵断绝援兵,所以攻下三座城还能战胜敌人的太少了。所以说:那战争攻伐,不是应该首先考虑的。怎么知道是这样呢?从前智伯瑶攻打范氏、中行氏,杀死他们的国君,灭亡他们的国家,又向西围攻晋阳,吞并了两国,却担忧一个主君,这是用兵的盛况。然而智伯最终身死国亡,被天下人耻笑,为什么呢?是因为他把战争攻伐放在首位,又灭掉了两个隐患。从前,中山国出动全部兵力迎击燕国、赵国,在长子打败赵国,在中山打败燕国,杀死他们的将领。中山是千辆兵车的小国,却抵挡万乘兵车的两个大国,两次作战都取胜,这是用兵的上策。然而国家最终灭亡,君主到齐国当臣子,为什么呢?是因为不吝惜战争攻伐带来的祸患。由此看来,战争攻伐的失败,可以从从前的事情看到。

如今世上所说的善于用兵的人,接连作战都能取胜,防守则不可攻克,天下称为善战,一国依靠他来保全,但这并非国家的利益。我听说打了大胜仗的,士兵死伤多而兵力会更弱;防守不可攻克的,百姓疲惫而城郭暴露。士兵死在外面,百姓在内受残,城郭暴露在边境,这不是君王的快乐。如今靶子并未得罪人,拉弓引弩射它,射中就高兴,射不中就羞愧,无论老少贵贱,都一心要射穿它,为什么呢?因为它向人显示了困难。如今穷兵黩武接连取胜,防守必定不可攻克,这不仅是向人显示困难,而且是害人,那么天下人必定仇恨他。使士兵疲惫,国家暴露,而多与天下人为敌,那么英明的君主不会这样做;经常用强兵削弱自己,那么精明的相国不会从事。那些英明的君主精明的相国,不用动用军队就能使诸侯服从,通过辞让和厚重的馈赠就能达到目的。所以英明的君主发动战争,军队不出国境就能战胜敌国,冲车云梯不用施用边城就会投降,士民不知而王业已成。那些英明的君主做事,花费少,时间长而利益更持久。所以说:后发制人则可以驱使诸侯。

我听说,攻战之道不在于用兵,虽然有百万大军,可以在庙堂之上指挥;虽然有阖闾、吴起那样的将领,可以在门户之内擒获;千丈高的城池,在筵席之间攻克;百尺高的冲车,在卧席之上折断。所以钟鼓竽瑟之音不断,土地可以扩展,愿望可以实现;和乐倡优侏儒的欢笑不断,诸侯可以同一天到来。所以名配天地不算尊贵,利制海内不算深厚。所以善于成就王业的人,在于让天下劳累而自己安逸,扰乱天下而自己安定,各国没有成功的谋划,那么他的国家就没有积压的忧患。怎么知道是这样呢?安逸安定在我这边,劳累扰乱在天下,这就是称王之道。敌军来了就抵抗,祸患来了就趋避,让各国没有成功的谋划,那么国家就没有积压的忧患了。怎么知道是这样呢?从前魏王拥有千里土地,带甲士兵三十六万,倚仗强大攻下邯郸,向西围困定阳,又率领十二诸侯朝见天子,向西图谋秦国。秦王恐惧,寝食不安,下令国内,全部城墙中备置战具,全力防守,设立敢死队,安置将领,来防备魏国。商鞅为秦王谋划说:“魏王功业大,号令行于天下,率领十二诸侯朝见天子,他的盟友必定众多。所以以一个秦国对抗强大的魏国,恐怕不如。大王何不让我见魏王,我请求一定能使魏国失败。”秦王答应了。商鞅见魏王说:“大王的功业真大,号令行于天下了。现在大王所率领的十二诸侯,不是宋国、卫国,就是邹国、鲁国、陈国、蔡国,这本来就是大王用来鞭策驱使的,不足以称王天下。大王不如北取燕国,东伐齐国,那么赵国必定服从;西取秦国,南伐楚国,那么韩国必定服从。大王有伐齐、楚之心,又有统率天下的志向,那么王业就可以实现了。大王不如先使用王的礼服,然后图谋齐国、楚国。”魏王喜欢商鞅的话,因此扩建宫殿,制作丹色的柱子和衣服,建立九斿的旗帜,佩戴七星的旗帜。这是天子的位子,魏王却安处其中。于是齐国、楚国愤怒了,诸侯都奔向齐国,齐国出兵攻打魏国,杀死魏国太子,歼灭魏国十万大军。魏王非常恐惧,光脚逃跑回国,按兵不动,又向东到齐国谢罪,然后天下各国才放过他。在这时,秦王安然接受了西河之外的土地,并不感激魏王。所以说商鞅开始和秦王的谋划,谋略不在坐席之下完成,言谈在筵席之间进行,谋略在庙堂之上成功,而魏国的将领将在齐国被擒;冲车云梯还未施用,西河之外就归入秦国了。这就是我所说的在庙堂之上指挥,在门户之内擒将,在筵席之间拔城,在卧席之上折冲了。

字词精讲

  • 苏秦说(shuì)齐闵王曰:说,游说,劝说。
  • 权藉(jiè):权,权力、权势;藉,凭借、资本。指政治军事上的战略资源与外交资本。
  • 时势:时机与形势。
  • 干将、莫邪:古代传说中的宝剑名。
  • 割刿(guì):割伤、刺伤。刿,刺伤,割伤。
  • 坚箭利金:金,此处指箭镞。坚固的箭杆与锋利的箭头。
  • 弦机:弓弦与机括(弩的发射装置)。
  • 铦(xiān):锋利。
  • 傅(fù):通“附”,依附,靠近。指战车前进不停。
  • 城割平:城池被分割占领。
  • 土而二门堕(huī)矣:土,动词,用土堵塞。堕,通“隳”,毁坏。
  • 跣(xiǎn)行:光着脚走。形容狼狈或恭敬。
  • 告溯:此处“溯”字疑为“愬”(sù)之讹,意为告诉、诉说。
  • 被(pī)甲底(dǐ)剑:被,通“披”。底,通“扺”,抵达,此处可理解为握持、携带。
  • 中骛:骛,通“惊骛”,慌乱奔走。
  • 刚平、中牟、黄城、棘沟:战国时期地名,多为魏、赵等国边境城邑。
  • 劝行之:劝,勉力、坚决。坚决执行。
  • 伯(bà):通“霸”,称霸。
  • 鞠之:鞠,穷究、固执。
  • 好长(zhǎng)诈:长,滋长、助长。
  • 后起之藉(jiè):后发制人的凭借。
  • 适罢(pí)寡:适,通“谪”,责罚,此处引申为对付。罢,通“疲”,疲弱。
  • 槟祸:槟,通“摈”,排斥、摒弃。
  • 币帛矫蠹(dù):矫,这里意为虚假、无用。蠹,虫蛀。指财宝闲置不用。
  • 祖仁者王:祖,效法、崇尚。
  • 莱、莒(jǔ):春秋时期国名。
  • 陈、蔡:春秋时期国名。
  • 骐骥(qí jì):良马。
  • 孟贲(bēn):古代勇士。
  • 案兵:案,通“按”,按住、停止。
  • 寄怨而诛不直:将怨恨寄托于正义之名,讨伐不正直者。
  • 微用兵而寄於义:微,隐秘、暗中。暗中用兵而假托正义。
  • 跼(jú)足而须:跼足,迈步之间,形容迅速。须,等待。
  • 相与:相处,指各国并存的状态。
  • 交割而不相憎:指交换土地而不互相憎恨。
  • :残害,指战争对国家的损耗。
  • 都巿(shì)之费:巿,同“市”,指城镇的耗费。
  • 路君:路,通“露”,败露。君主之道败露。
  • 翳(yì)酿:翳,遮蔽;酿酒。指求神祭祀。
  • 虚中:中,通“衷”,内心。指使国库空虚,民心不安。
  • 夷伤者:夷,通“瘜”,创伤。受伤者。
  • 完者内酺(pú)而华乐:完者,幸存者。酺,聚会饮酒。华乐,奢华享乐。
  • 镮(huán)弦绝:镮,刀剑柄与刃连接处的圆环。指武器损坏。
  • 罢(pí)马:罢,通“疲”,疲惫的战马。
  • 私出:私自支付,指政府开支之外的损耗。
  • 厮养士:杂役、后勤士兵。
  • 理襜(chān)蔽:襜,车帷;蔽,防护。整理战车的防护用具。
  • 冲橹(lǔ):冲,冲锋用的战车;橹,用于守城或瞭望的高台。
  • 家杂总:全家总动员。
  • 身窟穴:亲自挖掘地道。
  • 中罢(pí)於刀金:罢,通“疲”。在刀兵器械下疲惫不堪。
  • 期数:规定的期限。
  • 智伯瑶:春秋末年晋国的权臣。
  • 吞兼二国而忧一主:灭掉范氏、中行氏却担忧赵襄子一人。
  • 不啬(sè)於战攻之患:啬,吝惜。不吝惜战争带来的祸患。
  • 鹄的(gǔ dì):箭靶子。
  • 便(pián)弓引弩:便弓,轻便的弓;引弩,拉开弩。
  • 贯之:射穿靶子。
  • 穷战比胜:穷,穷尽;比,接连。穷兵黩武,接连取胜。
  • 露国:使国家暴露(于危险)。
  • 五兵不动:五兵,五种兵器,泛指军队。指不动用武力。
  • 尊俎(zūn zǔ):尊,酒器;俎,食器。指筵席之间,代指外交场合。
  • 衽(rèn)席之上:衽席,床席。形容轻松容易。
  • 倡优侏儒:古代歌舞艺人。
  • 劳天下而自佚(yì):劳,使…劳累;佚,通“逸”,安逸。
  • 卫鞅:即商鞅。
  • 北魏:使魏国败北。
  • 广公宫:扩建宫殿。
  • 九斿(liú):斿,同“旒”,旌旗上的飘带。九斿是天子旗帜的规格。
  • 七星之旟(yú):旟,画有鸟隼的旗帜。七星指旗上图案。
  • 垂拱:垂衣拱手,形容毫不费力。
  • 西河之外:黄河以西地区,战略要地。

义理赏析

这段长文是苏秦以“后发制人、慎战重势”为核心的游说辞,其义理层层递进,极具政治智慧。

  1. “权藉”与“时势”的核心理念:苏秦开篇即点明,成功的关键不在于个人勇武或武器锋利,而在于是否善于运用“权藉”(政治军事资本)和把握“时势”(客观形势)。他通过卫国借魏力复国、赵国借楚势反击等史实,生动阐释了“远怨”(避免首犯众怒)和“后起”(待形势有利再行动)的巨大威力。这超越了简单的军事计谋,上升到了对国际关系与力量动态的深刻洞察。

  2. 对“主怨”与“穷兵”的严厉批判:苏秦指出,齐国过去虽取得战果,但因“好主怨”、“好挫强”,替韩魏承担怨恨,导致成为众矢之的。更深刻的是,他揭露战争的巨大隐性成本:不仅军队损耗,更会导致“士死于外,民残于内”,使国家虚耗、民心离散。他以智伯瑶因穷兵而亡、中山国因不节制战争而灭为反面教材,警示“战攻之败”。这种对战争代价的冷峻分析,体现了深刻的现实主义政治观。

  3. “不战而胜”的最高境界:文章的高潮在于提出“攻战之道非师者”的最高战略。真正的王者,应如商鞅通过外交谋略,于“尊俎之间”、“衽席之上”击败强敌,达成目的。这并非否定武力,而是强调谋略、时机与外交的综合运用,以最小代价获取最大利益。这与后来孙子“上兵伐谋,其次伐交”的思想一脉相承,体现了中国古代“全胜”、“慎战”的智慧。

现实启示

  • 个人与事业:无论个人竞争还是企业发展,盲目争先、“先天下者忧”往往树敌招损。善于积蓄实力(权藉)、等待并创造有利时机(时势)、避免过早暴露意图和承担主要压力(远怨),是可持续的成功之道。
  • 国际关系与全球治理:文中对“大国之祸常以王人为意,小国之殃常以谋人为利”的剖析极具现代性。强权政治与零和博弈最终会反噬自身。明智的策略是寻求“形同忧而兵趋利”的共同利益基础,通过规则与合作(“约於同形”)实现长远利益,而非恃强凌弱。
  • 对“成功”的反思:世人常赞美“战必胜,守必固”,苏秦却指出这可能以国力衰疲、人心尽失为代价。真正的强大不在于表面的胜利,而在于“劳天下而自佚,乱天下而自安”的内在治理能力,在于能以较低成本实现国家目标。这提醒我们需审视增长与扩张背后的真实成本与可持续性。

苏秦的说辞,不仅是战国时期的外交辞令,更蕴含着关于力量、时机、代价与长久之道的普遍哲理。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇