战国策·齐二

战国·西汉编·刘向(编订) 📄 .md 原文

章旨韩、齐两国是盟友

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

hán
wéiguó
zhāngqín
wèihán
wángyuēhán
guó
qínzhī
jiāngjiùzhī。」
tiánchényuēwángzhīmóuguò
tīngzhī
zikuàizizhīguó
bǎixìngdài
zhūhóu
qínhán
chǔ
zhàojiùzhī
shìtiānxiàyàn。」
wángyuēshàn。」
nǎihán使shǐzhěérqiǎnzhī
hánjiāo
suìqínzhàn
chǔ
zhàoguǒbīngérjiùhán
yīnbīnggōngyàn
sānshíéryànguó
zhāngshìqínhuìwáng
huìwáng
wáng
zuǒyòuèzhāng
yuēshìxiānwángzhōng。」
yánwèi
ràngyòuzhì
zhāngwénzhī
wèiwángyuēyǒu
yuànxiàozhīwáng。」
wángyuēnài?」
yuēwéishèzhě
dōngfāngyǒubiàn
ránhòuwángduōde
jīnwángshénzēngzhāng
zhīsuǒzài
bīngérzhī
yuànxiàoshēnérzhīliáng
bīngérzhī

liángzhībīngliánchéngxià
néngxiāng
wángjiānhán
sānchuān
chūbīnghánér
línzhōu
chū
xiétiānzi
àn
wáng。」
wángyuēshàn。」
nǎichēsānshíchéng
zhīliáng
guǒbīngzhī
liángwángkǒng
zhāngyuēwánghuàn
qǐnglìngbīng。」
nǎi使shǐshěrénféngzhīchǔ
使shǐzhī

chǔzhīshì
yīnwèiwángwángshénzēngzhāng
suīrán
hòuwángzhītuōqínwáng。」
wángyuēguǎrénshénzēng
zhīsuǒzài
bīngzhī
tuō?」
duìyuēshìnǎiwángzhītuō
zhīchūqín
yīnqínwángyuēyuēwéiwángzhě
dōngfāngyǒubiàn
ránhòuwángduōde
wángshénzēng
zhīsuǒzài
bīngzhī
yuànxiàoshēnérzhīliáng
bīngliáng
liáng
zhībīngliánchéngxiànéng
wángjiānhán
sānchuān
chūbīnghánér
línzhōu
chū
xiétiānzi
àn
shìwáng。』
qínwángwéirán
chēsānshíchéngérliáng
érguǒzhī
shìwángnèiérguó
guǎnglínlín
érxìnqínwáng
chénzhīsuǒwèituō。」
wángyuēshàn。」
nǎizhǐ
shǒuliángwéizhànchéngkuāngérshèng
zhāngwèiliángwángyòngchényánwēiguó
liángwángyīnxiāng
qín
liángzhīhéngqīn
shǒubài
wèiwèijūnyuēyǎnfēiyǒuyuàn
zhísuǒwéiguózhětóngěr
jūnjiěyǎn。」
wèijūnwéigào
nuò
yīnzhīcānzuòwèijūnzhīqián
shǒuguìxíng
wéiqiānqiūzhīzhù
míngzhāngzixíng
shǒusòngzhīzhìjiāng
wángwénzhī

yuēyǎnchóu
érzhī
shìyǎnguó。」
suìtīng
zhāoyángwéichǔwèi
jūnshājiāngchéng
bīngérgōng
chénzhěnwéiwáng使shǐ
jiànzhāoyáng
zàibàizhànshèng
érwènchǔzhī
jūnshājiāng
guānjué?」
zhāoyángyuēguānwéishàngzhùguó
juéwéishàngzhí。」
chénzhěnyuēguìzhě?」
yuēwéilìngyǐněr。」
chénzhěnyuēlìngyǐnguì
wángfēizhìliǎnglìngyǐn
chénqièwéigōng
chǔyǒuzhě
shěrénzhījiǔ
shěrénxiāngwèiyuēshùrényǐnzhī
rényǐnzhīyǒu
qǐnghuàdewéishé
xiānchéngzhěyǐnjiǔ。』
rénshéxiānchéng
yǐnjiǔqiěyǐnzhī
nǎizuǒshǒuchízhī
yòushǒuhuàshé
yuēnéngwéizhī。』
wèichéng
rénzhīshéchéng
duózhīyuēshé
ziānnéngwéizhī。』
suìyǐnjiǔ
wéishézhě
zhōngwángjiǔ
jīnjūnxiāngchǔérgōngwèi
jūnshājiāngchéng
ruòbīng
gōng
wèigōngshén
gōngshìwéimíng
guānzhīshàngfēizhòng
zhànshèngérzhīzhǐzhě
shēnqiě
juéqiěhòuguī
yóuwéishé。」
zhāoyángwéirán
jiějūnér
qíngōngzhào
zhàolìnglóuhuǎnchéngqiújiǎngqín
érzhī
wángkǒng
yīn使shǐrénshíchéngqiújiǎngqín
lóuzikǒng
yīnshàngdǎngèrshíxiànqínwáng
zhàozhī
wèiwángyuēwángqín
zhàozhījiě
cóngzhào
zhàobèiqín
bèiqínhuàn。」
quánzhīnán

yànzhàn
qín使shǐwèirǎnzhīzhào
chūbīngzhùyàn
xuēgōng使shǐwèichùzhīzhào
wèixiàngyuējūnzhùyàn

deyàn
érshēnzhàozhàn
ránshìjūnwéiyàndōngbīng
wéiyànde
wéijūnzhě
ànbīngchū
huǎn
huǎnyànzhàn
zhànérshèng
bīng
zhàotáng

zhànérshèng
mìngxuánzhào
ránzhōngérqióngyàn
liǎngguózhīquán
guījūn。」
qíngōngzhàozhǎngpíng

chǔjiùzhī
qínyuē
chǔjiùzhào
qīn
jiāng退tuìbīng
qīn
qiěsuìgōngzhī。」
zhàoshí
qǐng
értīng
qínwèiwángyuētīngzhīquèqínbīng
tīngqínbīngquè
shìqínzhīzhōng
ér
yànzhīguò
qiězhàozhīyàn

yǐn
chǐzhīyǒuchún
chúnwángchǐhán
jīnwángzhào
míng
chǔ
qiějiùzhàozhī
ruòfènglòuyōng
jiāo
jiùzhào
gāo
quèqínbīng
xiǎnmíng
jiùwángzhào
wēiquèqiángqínbīng
wéi
érài
wéiguózhěguò。」
huòwèiwángyuēzhōu
hán西yǒuqiángqín
dōngyǒuzhào
wèi
qínzhōu
hánzhī西
zhào
wèi
zhōu
hánwéi
hánquèzhōuhài
hánquèzhōuzhī
zhào
wèimiǎnqínwéihuàn
jīn
qínzhào
wèi
guǒzhào
wèizhīyīngqínérzhōu
hán
lìngqínérzhào
wèi
zhào
wèiwángzhīhòu
qíndōngmiànér
ānjiùtiānxià!」

白话译文

韩、齐两国是盟友。张仪率领秦、魏两国军队攻打韩国。齐王说:“韩国是我们的盟友,秦国攻打它,我要出兵救援。”大臣田臣思说:“大王的谋虑错了,不如听任秦国攻打韩国。当初燕国太子哙把国政让给子之,百姓不拥戴,诸侯也不支持。秦国攻打韩国,楚国、赵国一定会出兵救援,这样,天下诸侯就在把燕国送给我国了。”齐王说:“好。”于是就答应了韩国使者的请求但不立即出兵。韩国自以为得到了齐国的交好,就与秦国交战。楚国、赵国果然立即出兵救援韩国,齐国趁机发兵攻打燕国,三十天就攻占了燕国。

张仪侍奉秦惠王。惠王死后,秦武王即位。秦武王身边的人诋毁张仪,说:“张仪侍奉先王不忠诚。”话没说完,齐国责备秦国的使者就到了。张仪听说后,对武王说:“我有一条愚笨的计策,愿意献给大王。”武王说:“什么计策?”张仪说:“为国家社稷谋划,应当等东方发生大的变故,然后大王才能多割取土地。如今齐王非常憎恨我张仪,我在哪个国家,他一定发兵攻打哪个国家。所以,我请求让我这个不才之身去魏国,齐国必定发兵攻打魏国。齐、魏的军队在城下交战,不能脱身,大王趁此时机攻打韩国,进入三川,出兵函谷关但不进攻,兵临周都,周天子必定献出祭器,这样就能挟持天子,查看地图和户籍,这是成就帝王霸业的事。”武王说:“好。”于是准备了三十辆兵车,送张仪到魏国。齐国果然发兵攻打魏国。魏王非常恐惧。张仪说:“大王不必担忧,请让我使齐国退兵。”于是派他的门客冯喜去楚国,借用楚国使者的名义出使齐国。冯喜处理完齐楚两国的事情后,趁机对齐王说:“大王非常憎恨张仪,虽然如此,但大王把张仪托付给秦王的做法,也太周到了。”齐王说:“我非常憎恨张仪,张仪在哪儿,我一定发兵攻打他,怎么谈得上托付他呢?”冯喜回答说:“这正是大王对张仪的托付啊。张仪离开秦国时,曾与秦王约定:‘为大王谋划,只有等到东方发生大的变故,然后大王才能多割取土地。齐王非常憎恨我,我在哪儿,他一定发兵攻打。所以我请求去魏国,齐国必定伐魏。齐魏兵连城下不能脱身,大王趁机伐韩入三川,出函谷关而不攻,兵临周都,天子献出祭器,挟持天子,查看图籍,这是帝王之业。’秦王认为对,给张仪三十辆兵车送他到魏国。如今齐国果然伐魏,这是大王对内损耗国力去攻打盟国,对外增益敌国而兵临自己边境,同时又让张仪得到秦王的信任啊。这就是我所说的‘托付’张仪。”齐王说:“对。”于是停止了攻打魏国。

犀首(公孙衍)带领魏国军队在承匡与齐国交战,没有取胜。张仪对魏王说,这是因为没有采用自己的计策才使国家危殆。魏王于是任命张仪为相。张仪让秦国和魏国联合,与齐国结成连横同盟。犀首想破坏这件事,对卫国国君说:“我并非对张仪有怨恨,只是我们为国效力的方式不同罢了。您一定要帮我解除这个仇怨。”卫君为他告知张仪,张仪答应了,于是三人一起坐在卫君面前。犀首跪行向前,为张仪祝寿。第二天张仪出发,犀首一直送到齐国边境。齐王听说后,对张仪非常愤怒,说:“犀首是我的仇敌,而张仪和他在一起,这必定是要和犀首一起出卖我的国家。”于是就不听从张仪的连横之议。

昭阳为楚国攻打魏国,歼灭敌军杀死敌将,夺取八座城池,又调动军队攻打齐国。陈轸作为齐王的使者,去见昭阳,拜了两拜祝贺他胜利,然后起身问道:“按照楚国的法律,歼灭敌军杀死敌将,能得什么官爵?”昭阳说:“官是上柱国,爵是上执珪。”陈轸问:“比这更尊贵的官爵还有什么?”昭阳说:“只有令尹了。”陈轸说:“令尹是最尊贵的了!楚王不会设置两个令尹。我私下为您打个比方可以吗?楚国有个祭祀的人,赏赐给门客一壶酒。门客们商议说:‘几个人喝这壶酒不够,一个人喝又有剩余。请我们在地上画蛇,先画成的人喝酒。’有个人先画好了蛇,拿起酒壶将要喝,于是左手拿着酒壶,右手继续画蛇,说:‘我能给它添上脚。’还没画完,另一个人的蛇画成了,夺过他的酒壶说:‘蛇本来没有脚,你怎么能给它添脚呢?’于是喝了那酒。给蛇画脚的人,最终喝不到酒。如今您辅佐楚国攻打魏国,歼敌杀将夺取八城,不乘胜退兵,反而想攻打齐国,齐国非常畏惧您,您以此扬名已经足够了,官位之上不可能再高了。战无不胜却不知适可而止,性命将不保,爵位也将随后丧失,就像那个画蛇添足的人。”昭阳认为他说得对,于是撤军离去。

秦国攻打赵国。赵国派楼缓用五座城池向秦国求和,并且联合秦国攻打齐国。齐王恐惧,于是派人用十座城池向秦国求和。楼缓感到害怕,于是把上党的二十四个县许诺给秦国。赵足到了齐国,对齐王说:“大王想让秦国、赵国和解吗?不如与赵国合纵联合,赵国一定会背离秦国。背离秦国,齐国就安全了。”

权地之战,齐、燕两国交战。秦国派魏冉到赵国,让赵国出兵帮助燕国攻打齐国。薛公(孟尝君)派魏处到赵国,对李向说:“您帮助燕国攻打齐国,齐国一定危急。齐国危急了,一定会用土地与燕国讲和,而自己要跟赵国作战了。这样就等于您自己为燕国向东用兵,为燕国夺取土地啊。所以为您考虑,不如按兵不动。齐国的局势一定会缓和,缓和后就一定会再与燕国交战。如果燕国战胜,军队疲惫损耗,赵国就可以夺取燕国的唐、曲逆等地;如果燕国战败,那么它的命运就掌握在赵国手中。这样,我们(齐国)就可以中立,让齐国在困窘中割地,让燕国疲惫不堪,两国的大权,就归您掌握了。”

秦国攻打赵国长平,齐国、楚国出兵救援。秦国谋划说:“齐国、楚国救援赵国,如果他们关系亲密,我们就退兵;如果他们关系不睦,我们就继续进攻。”赵国没有粮食,向齐国请求借贷粟米,齐国不答应。苏秦对齐王说:“不如答应借粮来打退秦兵,不答应的话秦兵就不会退去,这样秦国的计策就成功了,而齐国、燕国的计策就错了。况且赵国对于燕国、齐国来说,是屏障,就像牙齿有嘴唇保护一样,嘴唇没了牙齿就会受冻。今天灭了赵国,那么明天就会轮到齐国、楚国了。而且救援赵国这件事,应该就像捧着漏水的瓮去浇烧干的锅一样紧急。救援赵国,是高尚的道义;打退秦兵,能显扬威名。以道义援救濒亡的赵国,以威势打退强大的秦军,不致力于做这些,却吝惜粮食,这是为国家谋划者的过错啊。”

有人对齐王说:“周、韩国西边有强大的秦国,东边有赵国、魏国。秦国攻打周、韩国的西部,赵国、魏国不去救援,周、韩国就会割地求和,这是韩国使周免受损害。等到韩国让周割地之后,赵国、魏国也不能避免成为秦国的祸患。如今齐国、秦国一起去攻打赵国、魏国,这也不会有结果,因为赵国、魏国也会联合起来响应秦国去攻打周、韩国。假使齐国投入秦国阵营去攻打赵国、魏国,等赵国、魏国灭亡之后,秦国就会调头向东攻打齐国,齐国那时还能得到天下诸侯的救援吗!”

字词精讲

  • 与国:结盟的国家,友邦。
  • 过矣:错了。“过”指过错、失误。
  • 听之:听任秦国攻打韩国。此处指不加干预。
  • 子哙与子之国:指战国时燕国太子哙将王位让给相国子之,导致燕国内乱的事件。“与”读作 ,此处意为“让与”、“交给”。
  • 百姓不戴:百姓不拥戴。“戴”指拥戴、拥护。
  • 诸侯弗与:诸侯不参与(支持子之)。此处“与”读作 ,意为“参与”、“结交”。
  • 是天下以燕赐我也:这(燕国的内乱和孤立)是天下把燕国送给我们啊。“是”指代上述情况。
  • :指对话中“韩、齐为与国”的齐王。
  • 事秦惠王:侍奉秦惠王。“事”指侍奉、效力。
  • 左右恶张仪:秦王身边的亲信憎恶张仪。“恶”读作 ,意为憎恨、诋毁。
  • 齐让又至:齐国责备(秦国)的使者又来了。“让”指责备、谴责。
  • 愚计:愚拙的计策,自谦之辞。
  • 社稷:土神和谷神,代指国家。
  • 东方有大变:指东方(指函谷关以东的六国)发生大的变故或战乱。
  • 多割地:多割占土地。
  • 乞不肖身:请求将我这个不成材的人。“不肖”指不贤、不成材,自谦。
  • :即魏国,因魏国迁都大梁(今河南开封),故也称梁。
  • 连於城下:在城池之下交战、胶着。
  • 以其间:趁这个空隙、时机。“间”读作 jiàn,指空隙、机会。
  • 三川:指伊河、洛河、黄河交汇的地区,是周王室所在的战略要地。
  • 出兵函谷而无伐:出兵函谷关但不进攻(周王室)。
  • 祭器:祭祀用的礼器,象征王权。
  • 挟天子,案图籍:挟持天子,查看地图和户籍。指控制中央政权,掌握疆土和人口。
  • 具革车:准备战车。“革车”即兵车。
  • 纳之梁:将他送到魏国。“纳”指送入、安置。
  • 使其舍人冯喜之楚:派他的门客冯喜到楚国。“舍人”指门客、亲近的属官。“之”指往、到。
  • 藉使之齐:借用(楚使的名义)出使齐国。
  • 齐让又至:齐国的谴责又来了。“让”指谴责。
  • 厚矣王之托仪於秦王也:大王您把张仪托付给秦王的情义真是深厚啊。这是反语,暗指齐王的行为实际上帮了张仪和秦国。
  • 内自罢而伐与国:对内自己疲惫(齐军)而去攻打盟国(魏国)。“罢”通“疲”,疲惫。
  • 广邻敌以自临:扩大邻国(指秦国)的敌人(指齐魏交战)来兵临自己边境。
  • 信仪於秦王:让张仪在秦王那里得到信任。
  • 犀首:即公孙衍,战国时纵横家,曾佩五国相印,主张合纵抗秦。
  • 相仪:任命张仪为相。
  • 合横亲:促成秦国与魏国结成连横同盟。
  • 值所以为国者不同耳:只是我们为国效力的理念和方式不同罢了。“值”指当、遇到,引申为“只是”。
  • 参坐:三人同坐。指让魏处、冯喜和张仪共同坐在卫君面前,以示和解。
  • 千秋之祝:祝寿的吉祥话。
  • 齐疆:齐国的边境。
  • 鬻吾国:出卖我的国家。“鬻”读作 ,意为卖。
  • 昭阳:楚国将领,官至上柱国。
  • 覆军杀将:歼灭敌军,杀死敌将。
  • 上柱国:战国时楚国最高武官职称,地位尊崇。
  • 上执珪:战国时楚国的高级爵位。“珪”是玉器。
  • 令尹:战国时楚国最高官职,相当于相国。
  • 舍人:左右亲近的人,门客。
  • 卮酒:一卮酒。“卮” zhī,古代酒器。
  • 画地为蛇:在地上画蛇比赛。
  • :增加,此处指不可能再高了。
  • 讲於秦:与秦国讲和。
  • 倍秦:背叛秦国。“倍”通“背”。
  • 权之难:指齐国与燕国在权地(今河北正定北)交战。
  • 薛公:即孟尝君田文,封于薛。
  • 按兵勿出:停止出兵,按兵不动。
  • 中立:保持中立。
  • 割穷齐与疲燕:使齐国困窘而割地,使燕国疲惫。
  • 两国之权,归於君矣:两国的主动权,就都掌握在您(指李兑,即李向)手中了。
  • :指齐楚两国关系亲密、步调一致。
  • 隐蔽:屏障,遮蔽、保护之物。
  • 齿之有唇也:牙齿有嘴唇保护。比喻赵国是齐、楚的屏障。
  • 奉漏壅,沃焦釜:捧着漏水的瓮去浇烧干的锅。形容事情紧急,必须立即行动。“壅” wèng,同“瓮”。“釜” ,锅。
  • :实现,成功。
  • 令齐入於秦而伐赵、魏:假使齐国投入秦国阵营去攻打赵、魏。
  • 秦东面而伐齐:秦国向东(面向东方)攻打齐国。

义理赏析

这段《战国策·齐二》的选文,集中展现了战国时代纵横捭阖、诡谲多变的政治外交图景,蕴含着深刻的谋略思想与处世哲学,对今人仍有诸多启示。

一、 谋略与道德的张力:文中无论是田臣思劝齐王“听之”以收燕国之利,还是张仪设计“乞身之梁”以利秦国,其决策核心皆基于对利害关系的冰冷计算,而非道义责任。这揭示了在极端竞争的环境下,生存与扩张的“理性”常常与常规道德相冲突。它警示我们,理解历史与国际关系中的行为,必须深入其特定的利害结构,但同时也要反思,完全抛弃道义计算的“纯谋略”,最终可能反噬自身。

二、 利害权衡与“度”的把握:陈轸以“画蛇添足”劝止昭阳,是其中最精彩的篇章之一。昭阳破军杀将、连下八城,功高盖世,此时若贪功不止,转攻强齐,则可能招致秦、齐夹击之祸,自身难保。陈轸点明了“官之上非可重也”,功业已有,不知止境,则如蛇添足,反失所有。这深刻阐释了“知足不辱,知止不殆”的智慧,对于事业有成者如何保持清醒、规避风险,具有永恒的警示意义。

三、 外交联盟的脆弱性与“唇亡齿寒”:苏秦劝齐王救赵,以“唇齿”为喻,力陈赵国作为齐、楚屏障的重要性,是经典的地缘政治论述。它揭示了在复杂的国际体系中,任何国家都不是孤岛,弱国的存亡往往关乎强国的安危。这种“共同体”意识在今天全球化的背景下尤为重要。同时,文中诸多“背盟”、“借刀”、“中立”的情节,也冷静展示了在利益驱动下,盟友关系的脆弱多变,提醒人们对外交承诺需保持务实审慎的态度。

四、 信息与话语权的力量:无论是张仪利用齐王憎恨自己来设计让齐魏交战,还是冯喜通过曲解齐王本意来达到退兵目的,都体现了对对手心理和信息的精准把握与操控。在战国策士的博弈中,事实本身固然重要,但如何解读事实、传递信息、塑造对方的认知,往往更能左右局势。这启示我们,在沟通与竞争中,理解对方立场、善用信息、掌握话语主动权,是达成目标的关键能力之一。

五、 居安思危与战略远见:末篇论者警告齐王,与秦伐赵魏是短视之行,无异于为虎作伥,自毁长城。他看到了秦的终极威胁,指出“今日亡赵,则明日及齐”。这种超越眼前利益、洞察长远格局的战略远见,在任何时代都是决策者最宝贵的品质。它告诫我们,切莫被一时之利蒙蔽,必须时刻保持对根本性、长远性威胁的警觉。

总而言之,这些篇章通过生动的历史叙事,将人性的复杂、竞争的残酷、智慧的闪耀与谋略的灰暗熔于一炉。它们不仅是战国史的精彩片段,更是一套关于权力、利益、人性与生存策略的深刻教科书,引导读者在领略古人智慧的同时,也思考自身在复杂世界中的立身与抉择。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇