战国策·齐二
战国·西汉编·刘向(编订) 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
韓、
齊為與國。
張儀以秦、
魏伐韓。
齊王曰:「韓,
吾與國也。
秦伐之,
吾將救之。」
田臣思曰:「王之謀過矣,
不如聽之。
子噲與子之國,
百姓不戴,
諸侯弗與。
秦伐韓,
楚、
趙必救之,
是天下以燕賜我也。」
王曰:「善。」
乃許韓使者而遣之。
韓自以得交於齊,
遂與秦戰。
楚、
趙果遽起兵而救韓,
齊因起兵攻燕,
三十日而舉燕國。
張儀事秦惠王。
惠王死,
武王立。
左右惡張儀,
曰:「儀事先王不忠。」
言未已,
齊讓又至。
張儀聞之,
謂武王曰:「儀有愚計,
願效之王。」
王曰:「奈何?」
曰:「為社稷計者,
東方有大變,
然後王可以多割地。
今齊王甚憎張儀,
儀之所在,
必舉兵而伐之。
故儀願乞不肖身而之梁,
齊必舉兵而伐之。
齊、
梁之兵連於城下,
不能相去,
王以其間伐韓,
入三川,
出兵函谷而無伐,
以臨周,
祭器必出,
挾天子,
案圖籍,
此王業也。」
王曰:「善。」
乃具革車三十乘,
納之梁。
齊果舉兵伐之。
梁王大恐。
張儀曰:「王勿患,
請令罷齊兵。」
乃使其舍人馮喜之楚,
藉使之齊。
齊、
楚之事已畢,
因謂齊王:「王甚憎張儀,
雖然,
厚矣王之託儀於秦王也。」
齊王曰:「寡人甚憎儀,
儀之所在,
必舉兵伐之,
何以託儀也?」
對曰:「是乃王之託儀也。
儀之出秦,
因與秦王約曰:『為王計者,
東方有大變,
然後王可以多割地。
齊王甚憎儀,
儀之所在,
必舉兵伐之。
故儀願乞不肖身而之梁,
齊必舉兵伐梁。
梁、
齊之兵連於城下不能去,
王以其間伐韓,
入三川,
出兵函谷而無伐,
以臨周,
祭器必出,
挾天子,
案圖籍,
是王業也。』
秦王以為然,
與革車三十乘而納儀於梁。
而果伐之,
是王內自罷而伐與國,
廣鄰敵以自臨,
而信儀於秦王也。
此臣之所謂託儀也。」
王曰:「善。」
乃止。
犀首以梁為齊戰於承匡而不勝。
張儀謂梁王不用臣言以危國。
梁王因相儀,
儀以秦、
梁之齊合橫親。
犀首欲敗,
謂衛君曰:「衍非有怨於儀也,
值所以為國者不同耳。
君必解衍。」
衛君為告儀,
儀許諾,
因與之參坐於衛君之前。
犀首跪行,
為儀千秋之祝。
明日張子行,
犀首送之至於齊疆。
齊王聞之,
怒於儀,
曰:「衍也吾讎,
而儀與之俱,
是必與衍鬻吾國矣。」
遂不聽。
昭陽為楚伐魏,
覆軍殺將得八城,
移兵而攻齊。
陳軫為齊王使,
見昭陽,
再拜賀戰勝,
起而問:「楚之法,
覆軍殺將,
其官爵何也?」
昭陽曰:「官為上柱國,
爵為上執珪。」
陳軫曰:「異貴於此者何也?」
曰:「唯令尹耳。」
陳軫曰:「令尹貴矣!
王非置兩令尹也,
臣竊為公譬可也。
楚有祠者,
賜其舍人卮酒。
舍人相謂曰:『數人飲之不足,
一人飲之有餘。
請畫地為蛇,
先成者飲酒。』
一人蛇先成,
引酒且飲之,
乃左手持卮,
右手畫蛇,
曰:『吾能為之足。』
未成,
一人之蛇成,
奪其卮曰:『蛇固無足,
子安能為之足。』
遂飲其酒。
為蛇足者,
終亡其酒。
今君相楚而攻魏,
破軍殺將得八城,
不弱兵,
欲攻齊,
齊畏公甚,
公以是為名居足矣,
官之上非可重也。
戰無不勝而不知止者,
身且死,
爵且後歸,
猶為蛇足也。」
昭陽以為然,
解軍而去。
秦攻趙。
趙令樓緩以五城求講於秦,
而與之伐齊。
齊王恐,
因使人以十城求講於秦。
樓子恐,
因以上黨二十四縣許秦王。
趙足之齊,
謂齊王曰:「王欲秦、
趙之解乎?
不如從合於趙,
趙必倍秦。
倍秦則齊無患矣。」
權之難,
齊、
燕戰。
秦使魏冉之趙,
出兵助燕擊齊。
薛公使魏處之趙,
謂李向曰:「君助燕擊齊,
齊必急。
急必以地和於燕,
而身與趙戰矣。
然則是君自為燕東兵,
為燕取地也。
故為君計者,
不如按兵勿出。
齊必緩,
緩必復與燕戰。
戰而勝,
兵罷弊,
趙可取唐、
曲逆;
戰而不勝,
命懸於趙。
然則吾中立而割窮齊與疲燕也,
兩國之權,
歸於君矣。」
秦攻趙長平,
齊、
楚救之。
秦計曰:「齊、
楚救趙,
親,
則將退兵;
不親,
則且遂攻之。」
趙無以食,
請粟於齊,
而齊不聽。
蘇秦謂齊王曰:「不如聽之以卻秦兵,
不聽則秦兵不卻,
是秦之計中,
而齊、
燕之計過矣。
且趙之於燕、
齊,
隱蔽也,
齒之有脣也,
脣亡則齒寒。
今日亡趙,
則明日及齊、
楚矣。
且夫救趙之務,
宜若奉漏壅,
沃焦釜。
夫救趙,
高義也;
卻秦兵,
顯名也。
義救亡趙,
威卻強秦兵,
不務為此,
而務愛粟,
則為國計者過矣。」
或謂齊王曰:「周、
韓西有強秦,
東有趙、
魏。
秦伐周、
韓之西,
趙、
魏不伐,
周、
韓為割,
韓卻周害也。
及韓卻周割之,
趙、
魏亦不免與秦為患矣。
今齊、
秦伐趙、
魏,
則亦不果於趙、
魏之應秦而伐周、
韓。
令齊入於秦而伐趙、
魏,
趙、
魏亡之後,
秦東面而伐齊,
齊安得救天下乎!」
白话译文
韩、齐两国是盟友。张仪率领秦、魏两国军队攻打韩国。齐王说:“韩国是我们的盟友,秦国攻打它,我要出兵救援。”大臣田臣思说:“大王的谋虑错了,不如听任秦国攻打韩国。当初燕国太子哙把国政让给子之,百姓不拥戴,诸侯也不支持。秦国攻打韩国,楚国、赵国一定会出兵救援,这样,天下诸侯就在把燕国送给我国了。”齐王说:“好。”于是就答应了韩国使者的请求但不立即出兵。韩国自以为得到了齐国的交好,就与秦国交战。楚国、赵国果然立即出兵救援韩国,齐国趁机发兵攻打燕国,三十天就攻占了燕国。
张仪侍奉秦惠王。惠王死后,秦武王即位。秦武王身边的人诋毁张仪,说:“张仪侍奉先王不忠诚。”话没说完,齐国责备秦国的使者就到了。张仪听说后,对武王说:“我有一条愚笨的计策,愿意献给大王。”武王说:“什么计策?”张仪说:“为国家社稷谋划,应当等东方发生大的变故,然后大王才能多割取土地。如今齐王非常憎恨我张仪,我在哪个国家,他一定发兵攻打哪个国家。所以,我请求让我这个不才之身去魏国,齐国必定发兵攻打魏国。齐、魏的军队在城下交战,不能脱身,大王趁此时机攻打韩国,进入三川,出兵函谷关但不进攻,兵临周都,周天子必定献出祭器,这样就能挟持天子,查看地图和户籍,这是成就帝王霸业的事。”武王说:“好。”于是准备了三十辆兵车,送张仪到魏国。齐国果然发兵攻打魏国。魏王非常恐惧。张仪说:“大王不必担忧,请让我使齐国退兵。”于是派他的门客冯喜去楚国,借用楚国使者的名义出使齐国。冯喜处理完齐楚两国的事情后,趁机对齐王说:“大王非常憎恨张仪,虽然如此,但大王把张仪托付给秦王的做法,也太周到了。”齐王说:“我非常憎恨张仪,张仪在哪儿,我一定发兵攻打他,怎么谈得上托付他呢?”冯喜回答说:“这正是大王对张仪的托付啊。张仪离开秦国时,曾与秦王约定:‘为大王谋划,只有等到东方发生大的变故,然后大王才能多割取土地。齐王非常憎恨我,我在哪儿,他一定发兵攻打。所以我请求去魏国,齐国必定伐魏。齐魏兵连城下不能脱身,大王趁机伐韩入三川,出函谷关而不攻,兵临周都,天子献出祭器,挟持天子,查看图籍,这是帝王之业。’秦王认为对,给张仪三十辆兵车送他到魏国。如今齐国果然伐魏,这是大王对内损耗国力去攻打盟国,对外增益敌国而兵临自己边境,同时又让张仪得到秦王的信任啊。这就是我所说的‘托付’张仪。”齐王说:“对。”于是停止了攻打魏国。
犀首(公孙衍)带领魏国军队在承匡与齐国交战,没有取胜。张仪对魏王说,这是因为没有采用自己的计策才使国家危殆。魏王于是任命张仪为相。张仪让秦国和魏国联合,与齐国结成连横同盟。犀首想破坏这件事,对卫国国君说:“我并非对张仪有怨恨,只是我们为国效力的方式不同罢了。您一定要帮我解除这个仇怨。”卫君为他告知张仪,张仪答应了,于是三人一起坐在卫君面前。犀首跪行向前,为张仪祝寿。第二天张仪出发,犀首一直送到齐国边境。齐王听说后,对张仪非常愤怒,说:“犀首是我的仇敌,而张仪和他在一起,这必定是要和犀首一起出卖我的国家。”于是就不听从张仪的连横之议。
昭阳为楚国攻打魏国,歼灭敌军杀死敌将,夺取八座城池,又调动军队攻打齐国。陈轸作为齐王的使者,去见昭阳,拜了两拜祝贺他胜利,然后起身问道:“按照楚国的法律,歼灭敌军杀死敌将,能得什么官爵?”昭阳说:“官是上柱国,爵是上执珪。”陈轸问:“比这更尊贵的官爵还有什么?”昭阳说:“只有令尹了。”陈轸说:“令尹是最尊贵的了!楚王不会设置两个令尹。我私下为您打个比方可以吗?楚国有个祭祀的人,赏赐给门客一壶酒。门客们商议说:‘几个人喝这壶酒不够,一个人喝又有剩余。请我们在地上画蛇,先画成的人喝酒。’有个人先画好了蛇,拿起酒壶将要喝,于是左手拿着酒壶,右手继续画蛇,说:‘我能给它添上脚。’还没画完,另一个人的蛇画成了,夺过他的酒壶说:‘蛇本来没有脚,你怎么能给它添脚呢?’于是喝了那酒。给蛇画脚的人,最终喝不到酒。如今您辅佐楚国攻打魏国,歼敌杀将夺取八城,不乘胜退兵,反而想攻打齐国,齐国非常畏惧您,您以此扬名已经足够了,官位之上不可能再高了。战无不胜却不知适可而止,性命将不保,爵位也将随后丧失,就像那个画蛇添足的人。”昭阳认为他说得对,于是撤军离去。
秦国攻打赵国。赵国派楼缓用五座城池向秦国求和,并且联合秦国攻打齐国。齐王恐惧,于是派人用十座城池向秦国求和。楼缓感到害怕,于是把上党的二十四个县许诺给秦国。赵足到了齐国,对齐王说:“大王想让秦国、赵国和解吗?不如与赵国合纵联合,赵国一定会背离秦国。背离秦国,齐国就安全了。”
权地之战,齐、燕两国交战。秦国派魏冉到赵国,让赵国出兵帮助燕国攻打齐国。薛公(孟尝君)派魏处到赵国,对李向说:“您帮助燕国攻打齐国,齐国一定危急。齐国危急了,一定会用土地与燕国讲和,而自己要跟赵国作战了。这样就等于您自己为燕国向东用兵,为燕国夺取土地啊。所以为您考虑,不如按兵不动。齐国的局势一定会缓和,缓和后就一定会再与燕国交战。如果燕国战胜,军队疲惫损耗,赵国就可以夺取燕国的唐、曲逆等地;如果燕国战败,那么它的命运就掌握在赵国手中。这样,我们(齐国)就可以中立,让齐国在困窘中割地,让燕国疲惫不堪,两国的大权,就归您掌握了。”
秦国攻打赵国长平,齐国、楚国出兵救援。秦国谋划说:“齐国、楚国救援赵国,如果他们关系亲密,我们就退兵;如果他们关系不睦,我们就继续进攻。”赵国没有粮食,向齐国请求借贷粟米,齐国不答应。苏秦对齐王说:“不如答应借粮来打退秦兵,不答应的话秦兵就不会退去,这样秦国的计策就成功了,而齐国、燕国的计策就错了。况且赵国对于燕国、齐国来说,是屏障,就像牙齿有嘴唇保护一样,嘴唇没了牙齿就会受冻。今天灭了赵国,那么明天就会轮到齐国、楚国了。而且救援赵国这件事,应该就像捧着漏水的瓮去浇烧干的锅一样紧急。救援赵国,是高尚的道义;打退秦兵,能显扬威名。以道义援救濒亡的赵国,以威势打退强大的秦军,不致力于做这些,却吝惜粮食,这是为国家谋划者的过错啊。”
有人对齐王说:“周、韩国西边有强大的秦国,东边有赵国、魏国。秦国攻打周、韩国的西部,赵国、魏国不去救援,周、韩国就会割地求和,这是韩国使周免受损害。等到韩国让周割地之后,赵国、魏国也不能避免成为秦国的祸患。如今齐国、秦国一起去攻打赵国、魏国,这也不会有结果,因为赵国、魏国也会联合起来响应秦国去攻打周、韩国。假使齐国投入秦国阵营去攻打赵国、魏国,等赵国、魏国灭亡之后,秦国就会调头向东攻打齐国,齐国那时还能得到天下诸侯的救援吗!”
字词精讲
- 与国:结盟的国家,友邦。
- 过矣:错了。“过”指过错、失误。
- 听之:听任秦国攻打韩国。此处指不加干预。
- 子哙与子之国:指战国时燕国太子哙将王位让给相国子之,导致燕国内乱的事件。“与”读作
yǔ,此处意为“让与”、“交给”。 - 百姓不戴:百姓不拥戴。“戴”指拥戴、拥护。
- 诸侯弗与:诸侯不参与(支持子之)。此处“与”读作
yù,意为“参与”、“结交”。 - 是天下以燕赐我也:这(燕国的内乱和孤立)是天下把燕国送给我们啊。“是”指代上述情况。
- 子:指对话中“韩、齐为与国”的齐王。
- 事秦惠王:侍奉秦惠王。“事”指侍奉、效力。
- 左右恶张仪:秦王身边的亲信憎恶张仪。“恶”读作
wù,意为憎恨、诋毁。 - 齐让又至:齐国责备(秦国)的使者又来了。“让”指责备、谴责。
- 愚计:愚拙的计策,自谦之辞。
- 社稷:土神和谷神,代指国家。
- 东方有大变:指东方(指函谷关以东的六国)发生大的变故或战乱。
- 多割地:多割占土地。
- 乞不肖身:请求将我这个不成材的人。“不肖”指不贤、不成材,自谦。
- 梁:即魏国,因魏国迁都大梁(今河南开封),故也称梁。
- 连於城下:在城池之下交战、胶着。
- 以其间:趁这个空隙、时机。“间”读作
jiàn,指空隙、机会。 - 三川:指伊河、洛河、黄河交汇的地区,是周王室所在的战略要地。
- 出兵函谷而无伐:出兵函谷关但不进攻(周王室)。
- 祭器:祭祀用的礼器,象征王权。
- 挟天子,案图籍:挟持天子,查看地图和户籍。指控制中央政权,掌握疆土和人口。
- 具革车:准备战车。“革车”即兵车。
- 纳之梁:将他送到魏国。“纳”指送入、安置。
- 使其舍人冯喜之楚:派他的门客冯喜到楚国。“舍人”指门客、亲近的属官。“之”指往、到。
- 藉使之齐:借用(楚使的名义)出使齐国。
- 齐让又至:齐国的谴责又来了。“让”指谴责。
- 厚矣王之托仪於秦王也:大王您把张仪托付给秦王的情义真是深厚啊。这是反语,暗指齐王的行为实际上帮了张仪和秦国。
- 内自罢而伐与国:对内自己疲惫(齐军)而去攻打盟国(魏国)。“罢”通“疲”,疲惫。
- 广邻敌以自临:扩大邻国(指秦国)的敌人(指齐魏交战)来兵临自己边境。
- 信仪於秦王:让张仪在秦王那里得到信任。
- 犀首:即公孙衍,战国时纵横家,曾佩五国相印,主张合纵抗秦。
- 相仪:任命张仪为相。
- 合横亲:促成秦国与魏国结成连横同盟。
- 值所以为国者不同耳:只是我们为国效力的理念和方式不同罢了。“值”指当、遇到,引申为“只是”。
- 参坐:三人同坐。指让魏处、冯喜和张仪共同坐在卫君面前,以示和解。
- 千秋之祝:祝寿的吉祥话。
- 齐疆:齐国的边境。
- 鬻吾国:出卖我的国家。“鬻”读作
yù,意为卖。 - 昭阳:楚国将领,官至上柱国。
- 覆军杀将:歼灭敌军,杀死敌将。
- 上柱国:战国时楚国最高武官职称,地位尊崇。
- 上执珪:战国时楚国的高级爵位。“珪”是玉器。
- 令尹:战国时楚国最高官职,相当于相国。
- 舍人:左右亲近的人,门客。
- 卮酒:一卮酒。“卮”
zhī,古代酒器。 - 画地为蛇:在地上画蛇比赛。
- 重:增加,此处指不可能再高了。
- 讲於秦:与秦国讲和。
- 倍秦:背叛秦国。“倍”通“背”。
- 权之难:指齐国与燕国在权地(今河北正定北)交战。
- 薛公:即孟尝君田文,封于薛。
- 按兵勿出:停止出兵,按兵不动。
- 中立:保持中立。
- 割穷齐与疲燕:使齐国困窘而割地,使燕国疲惫。
- 两国之权,归於君矣:两国的主动权,就都掌握在您(指李兑,即李向)手中了。
- 亲:指齐楚两国关系亲密、步调一致。
- 隐蔽:屏障,遮蔽、保护之物。
- 齿之有唇也:牙齿有嘴唇保护。比喻赵国是齐、楚的屏障。
- 奉漏壅,沃焦釜:捧着漏水的瓮去浇烧干的锅。形容事情紧急,必须立即行动。“壅”
wèng,同“瓮”。“釜”fǔ,锅。 - 果:实现,成功。
- 令齐入於秦而伐赵、魏:假使齐国投入秦国阵营去攻打赵、魏。
- 秦东面而伐齐:秦国向东(面向东方)攻打齐国。
义理赏析
这段《战国策·齐二》的选文,集中展现了战国时代纵横捭阖、诡谲多变的政治外交图景,蕴含着深刻的谋略思想与处世哲学,对今人仍有诸多启示。
一、 谋略与道德的张力:文中无论是田臣思劝齐王“听之”以收燕国之利,还是张仪设计“乞身之梁”以利秦国,其决策核心皆基于对利害关系的冰冷计算,而非道义责任。这揭示了在极端竞争的环境下,生存与扩张的“理性”常常与常规道德相冲突。它警示我们,理解历史与国际关系中的行为,必须深入其特定的利害结构,但同时也要反思,完全抛弃道义计算的“纯谋略”,最终可能反噬自身。
二、 利害权衡与“度”的把握:陈轸以“画蛇添足”劝止昭阳,是其中最精彩的篇章之一。昭阳破军杀将、连下八城,功高盖世,此时若贪功不止,转攻强齐,则可能招致秦、齐夹击之祸,自身难保。陈轸点明了“官之上非可重也”,功业已有,不知止境,则如蛇添足,反失所有。这深刻阐释了“知足不辱,知止不殆”的智慧,对于事业有成者如何保持清醒、规避风险,具有永恒的警示意义。
三、 外交联盟的脆弱性与“唇亡齿寒”:苏秦劝齐王救赵,以“唇齿”为喻,力陈赵国作为齐、楚屏障的重要性,是经典的地缘政治论述。它揭示了在复杂的国际体系中,任何国家都不是孤岛,弱国的存亡往往关乎强国的安危。这种“共同体”意识在今天全球化的背景下尤为重要。同时,文中诸多“背盟”、“借刀”、“中立”的情节,也冷静展示了在利益驱动下,盟友关系的脆弱多变,提醒人们对外交承诺需保持务实审慎的态度。
四、 信息与话语权的力量:无论是张仪利用齐王憎恨自己来设计让齐魏交战,还是冯喜通过曲解齐王本意来达到退兵目的,都体现了对对手心理和信息的精准把握与操控。在战国策士的博弈中,事实本身固然重要,但如何解读事实、传递信息、塑造对方的认知,往往更能左右局势。这启示我们,在沟通与竞争中,理解对方立场、善用信息、掌握话语主动权,是达成目标的关键能力之一。
五、 居安思危与战略远见:末篇论者警告齐王,与秦伐赵魏是短视之行,无异于为虎作伥,自毁长城。他看到了秦的终极威胁,指出“今日亡赵,则明日及齐”。这种超越眼前利益、洞察长远格局的战略远见,在任何时代都是决策者最宝贵的品质。它告诫我们,切莫被一时之利蒙蔽,必须时刻保持对根本性、长远性威胁的警觉。
总而言之,这些篇章通过生动的历史叙事,将人性的复杂、竞争的残酷、智慧的闪耀与谋略的灰暗熔于一炉。它们不仅是战国史的精彩片段,更是一套关于权力、利益、人性与生存策略的深刻教科书,引导读者在领略古人智慧的同时,也思考自身在复杂世界中的立身与抉择。