战国策·齐三

战国·西汉编·刘向(编订) 📄 .md 原文

章旨楚怀王去世,太子在齐国充当人质

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

chǔwáng
tàizizàizhì
qínwèixuēgōngyuējūnliúchǔtàizi
shìxiàdōngguó。」
xuēgōngyuē
liútàizi
yǐngzhōngwáng
ránshìbàokōngzhìérxíngtiānxià。」
qínyuērán
yǐngzhōngwáng
jūnyīnwèixīnwángyuēxiàdōngguó
wéiwángshātàizi
rán
jiāngsānguógòngzhī。』
ránxiàdōngguó。」
qínzhīshì
qǐngxíng
lìngchǔwángxiàdōngguó
chǔ
zhōngtàiziér使shǐchǔde
wéichǔwángzǒutàizi
zhōngtàizi使shǐzhī
èqínxuēgōng
wéiqínqǐngfēngchǔ
使shǐrénshuōxuēgōngshànzi
使shǐzijiěxuēgōng
qínwèixuēgōngyuēchénwénmóuxièzhěshìgōng
juézhěmíngchéng
jīnjūnliútàizizhě
shìxiàdōngguó
fēixiàdōngguózhě
chǔzhībiàn
biànshìjūnbàokōngzhìérmíngtiānxià。」
xuēgōngyuēshàn
wéizhīnài?」
duìyuēchénqǐngwéijūnzhīchǔ
使shǐxiàdōngguózhīde
chǔchéng
jūnbài。」
xuēgōngyuēshàn。」
yīnqiǎnzhī
wèichǔwángyuēfèngtàiziérzhī
chénguānxuēgōngzhīliútàizizhě
shìxiàdōngguó
jīnwángxiàdōngguó
tàiziqiěbèiwángzhīér使shǐfèng」。
chǔwángyuējǐnshòumìng。」
yīnxiànxiàdōngguó
yuē使shǐchǔde
wèixuēgōngyuēchǔzhīshìduō。」
xuēgōngyuēnài?」
qǐnggàotàizi
使shǐtàizizhījūn
zhōngtàizi
使shǐchǔwángwénzhī
de。」
yuēchǔ
wèitàiziyuēfèngtàiziérzhī
chǔwángqǐngdeliútàizi
shǎode
tàizibèichǔzhīdeér
fèngtàizi。」
tàiziyuēshàn。」
bèichǔzhīéryán
chǔwángwénzhīkǒng
deérxiànzhī
shàngkǒngshìchéng
yuē使shǐchǔde
wèichǔwángyuēzhīsuǒgǎnduōdezhě
xiétàizi
jīndeérqiúzhǐzhě
tàiziquánwáng
chénnéngtàizi
tàizi

bèiwáng
wángyīnchíqiángérwéijiāo

tīngwáng
ránshìwángchóuérjiāo。」
chǔwángyuè
yuēqǐngguóyīn。」
yuēwéichǔwáng使shǐtàizi
wèitàiziyuēchǔzhěwáng
kōngmíng巿zhětàizi
wèixìntàizizhīyán
érchǔgōngjiàn
chǔjiāochéng
tàiziwēi
tàizizhī。」
tàiziyuējǐnshòumìng。」
nǎiyuēchēér
yuē使shǐtàizi
qín使shǐrénqǐngxuēgōngyuēquànliútàizizhěqín
qínfēichéngwéijūn
qiě便biànchǔ
qínkǒngjūnzhīzhīzhī
duōchǔmiè
jīnquàntàizizhěyòuqín
érjūnzhī
chénqièwéijūnzhī。」
xuēgōngqín
yuē使shǐrénèqínxuēgōng
yòu使shǐrénwèichǔwángyuē使shǐxuēgōngliútàizizhěqín
fèngwángérdàichǔtàizizhěyòuqín
deyuēzhěyòuqín
zhōngwángérzǒutàizizhěyòuqín
jīnrénèqínxuēgōng
wéibáoérwéichǔhòu
yuànwángzhīzhīzhī。」
chǔwángyuējǐnshòumìng。」
yīnfēngqínwéizhēnjūn
yuēwéiqínqǐngfēngchǔ
yòu使shǐjǐngqǐngxuēgōngyuējūnzhīsuǒzhòngtiānxiàzhě
néngtiānxiàzhīshìéryǒuquán
jīnqíntiānxiàzhībiànshì
shìshǎoyǒu
jūnyīnshànqín
shìwéisāitiānxiàshìérshuō
shànjūnzhěqiěfèngqín
érjūnzhīshìdài
jīnqínshànchǔwáng
érjūnzǎoqīn
shìshēnchǔwéichóu
jūnyīnérqīnzhī
guìérzhòngzhī
shìjūnyǒuchǔ。」
xuēgōngyīnshànqín
yuēwéiqínshuōxuēgōngshànqín
wángrén
yǒuzijiējìn
xuēgōngzhīwángsuǒ
nǎixiàněr
měi
míngshìměiěrsuǒzài
quànwángwéirén
mèngchángjūnjiāngqín
zhǐzhěqiānshùértīng
qínzhǐzhī
mèngchángyuērénshìzhě
jǐnzhīzhī
suǒwèiwénzhě
guǐshìěr。」
qínyuēchénzhīlái
gǎnyánrénshì
qiěguǐshìjiànjūn。」
mèngchángjūnjiànzhī
wèimèngchángjūnyuējīnzhěchénlái
guòshàng
yǒuǒuréntáogěngxiāng
táogěngwèiǒurényuēzi
西ànzhī
tǐngziwéirén
zhìsuìyuè
jiàngxià
shuǐzhì
cán。』
ǒuyuērán
西ànzhī
西àněr
jīnzi
dōngguózhītáogěng
xuēziwéirén
jiàngxià
shuǐzhì
liúziér
zipiàopiàozhějiāngěr。』
jīnqínsāizhīguó
ruòkǒu
érjūnzhī
chénzhījūnsuǒchū。」
mèngchángjūnnǎizhǐ
mèngchángjūnzàixuē
jīngréngōngzhī
chúnkūnwéi使shǐjīng
háifǎnguòxuē
érmèngchánglìngrénmàoérqīnjiāoyíngzhī
wèichúnkūnyuējīngréngōngxuē
ziyōu
wénshì。」
chúnkūnyuējìngwénmìng。」
zhì
bào
wángyuējiànjīng?」
duìyuējīngshén
érxuēliàng。」
wángyuēwèi?」
duìyuēxuēliàng
érwéixiānwángqīngmiào
jīngérgōngzhī
qīngmiàowēi
yuēxuēliàng
érjīngshén。」
wángyányuē
xiānjūnzhīmiàozàiyān!」
xìngbīngjiùzhī
diānjuézhīqǐng
wàngbàizhī
suībáo
shànshuōzhě
chénshì
yánfāng
rénzhī
ruòzàiàijiǒngzhīzhōng
yòngqiángzāi
mèngchángjūnfèngxiàhóuzhāngbǎirénzhīshí
zhīshén
xiàhóuzhāngměiyánwèichánghuǐmèngchángjūn
huògàomèngchángjūn
mèngchángjūnyuēwényǒushìxiàhóugōng
yán
dǒngzhī。」
fánjīngwènxiàhóugōng
xiàhóugōngyuēmèngchángjūnzhòngfēizhūhóu
érfèngbǎirénzhīshí
fēncùnzhīgōngér
ránhuǐzhīwéizhī
jūnsuǒwéizhǎngzhě
huǐzhīzhě
shēnwéimèngchángjūn
chíyán。」
mèngchángjūnzuò
wèisānxiānshēngyuēyuànwénxiānshēngyǒuzhīquēzhě。」
rényuētiānxiàzhīzhǔ
yǒuqīnjūnzhě
chénqǐngchénzhīxuèjiānrèn。」
tiánmàoyuēchēzhīsuǒnéngzhì
qǐngyǎnxiàzhīduǎnzhě
sòngxiàzhīzhǎng
qiānchéngzhījūnwànchéngzhīxiāng
yǒujūn
使shǐér。」
shèngshàngxiàyuēchényuànxiàzhīcái
shōutiānxiàzhīshì
néngwéijūnjuéyīng
ruòwèiwénhóuzhīyǒutiánzifāng
duàngàn
chénzhīsuǒwéijūn。」
mèngchángjūnshěrényǒujūnzhīrénxiāngàizhě
huòwènmèngchángjūnyuēwéijūnshěrénérnèirénxiāngài
shén
jūnshāzhī。」
jūnyuēmàoérxiāngyuèzhě
rénzhīqíng
cuòzhīyán。」
nián
jūnzhàoàirénzhěérwèizhīyuēziwényóujiǔ
guānwèi
xiǎoguāngōngyòu
wèijūnwénjiāo
qǐngchē
yuànjūncóngwèijūnyóu。」
wèishénzhòng

wèizhījiāoè
wèijūnshényuētiānxiàzhībīnggōng
shìrénwèiwèijūnyuēmèngchángjūnzhīchénxiào
chénjūn
qiěchénwén
wèixiānjūn
xíngyáng
méngyuē
wèihòushìxiānggōng
yǒuxiānggōngzhě
lìngmìng。』
jīnjūnyuētiānxiàzhībīnggōng
shìxiàbèixiānjūnméngyuēérmèngchángjūn
yuànjūnwéixīn
jūntīngchén
tīngchén
ruòchénxiào
chénzhéjǐngxuèjiānxiàjīn。」
wèijūnnǎizhǐ
rénwénzhīyuēmèngchángjūnshànwéishì
zhuǎnhuòwéigōng。」
mèngchángjūnyǒushěrénéryuè
zhúzhī
liánwèimèngchángjūnyuēyuánhóucuòshuǐ
ruòbiē
xiǎnchéngwēi

cáozhīfènsānchǐzhījiàn
jūnnéngdāng
使shǐcáoshìsānchǐzhījiàn
ércāodiàonónglǒngzhīzhōng
ruònóng
shěsuǒzhǎng
zhīsuǒduǎn
yáoyǒusuǒ
jīn使shǐrénérnéng
wèizhīxiào
jiàorénérnéng
wèizhīzhuō
zhuōzhī
xiàozhī
使shǐrényǒuzhú
xiāngchù
érláihàixiāngbàozhě
fēishìzhījiàoshǒuzāi!」
mèngchángjūnyuēshàn。」
nǎizhú
mèngchángjūnchūxíngguó
zhìchǔ
xiànxiàngchuáng
yǐngzhīdēng
zhí使shǐsòngzhī
xíng
jiànmèngchángjūnménréngōngsūnshùyuēchén
yǐngzhīdēng
zhísòngxiàngchuáng
xiàngchuángzhīzhíqiānjīn
shāngruòpiào
màizichángzhī
xiànéng使shǐxíng
xiānrényǒubǎojiàn
yuànxiànzhī。」
gōngsūnyuēnuò。」
jiànmèngchángjūnyuējūnshòuchǔxiàngchuángzāi?」
mèngchángjūnyuērán。」
gōngsūnshùyuēchényuànjūnshòu。」
mèngchángjūnyuēzāi?」
gōngsūnshùyuēxiǎoguósuǒjiēzhìxiāngyìnjūnzhě
wénjūnnéngzhènpínqióng
yǒucúnwángjuézhī
xiǎoguóyīngjiézhīshì
jiēguóshìlèijūn
chéngshuōjūnzhī
jūnzhīlián
jīnjūndàochǔérshòuxiàngchuáng
suǒwèizhìzhīguó
jiāngdàijūn
chénshùyuànjūnshòu。」
mèngchángjūnyuēnuò。」
gōngsūnshùér
wèichū
zhìzhōngguī
jūnzhàoérfǎnzhī
yuēzijiàowénshòuxiàngchuáng
shénshàn
jīnzhīgāo
zhìzhīyáng?」
gōngsūnshùyuēchényǒusān
zhòngzhībǎojiàn。」
mèngchángjūnyuēwèi?」
gōngsūnshùyuēménxiàbǎishù
gǎnjiàn
chénjiàn
chén
jiànértīng
chénèr
jiànérzhǐjūnzhīguò
chénsān
shūxiàngchuáng
yǐngzhīdēngxíng
shùxiānrénzhībǎojiàn。」
mèngchángjūnyuēshàn
shòuzhī?」
gōngsūnshùyuēwèigǎn。」
yuēshòuzhī。」
yīnshūménbǎnyuēyǒunéngyángwénzhīmíng
zhǐwénzhīguò
bǎowàizhě
jiàn。」
chúnkūnérjiànrénxuānwáng
wángyuēzilái
guǎrénwénzhī
qiānérshì
shìjiānér
bǎishìérshèng
ruòsuízhǒngérzhì
jīnzicháoérjiànshì
shìzhòng?」
chúnkūnyuērán
niǎotóngzhěér
shòutóngzhěérxíng
jīnqiúchái
gěng
lèishìyān
zhīshǔ
liángzhīyīn
qièchēérzàiěr
yǒuchóu
jīnkūnxiánzhězhīchóu
wángqiúshìkūn
ruòshuǐ
érhuǒsuì
kūnjiāngjiànzhī
shì。」
wèi
chúnkūnwèiwángyuēhánzizhě
tiānxiàzhīquǎn
dōngguōqūnzhě
hǎinèizhījiǎo
hánzizhúdōngguōqūn
huánshānzhěsān
téngshānzhě
qián
quǎnfèihòu
quǎn
chù
tiánjiànzhī
láozhī
érshàngōng
jīn
wèijiǔxiāngchí
dùnbīng
zhòng
chénkǒngqiángqínchǔchénghòu
yǒutiánzhīgōng。」
wáng
xièjiāngxiūshì
guóziyuēqínjūnzhīshī
wéihándān

wèizuǒqínhándān
shǔ
wèishì
gōngziwéitiānxiàxún便biàn
shājìn
wèibīngjiùhándānzhīwéi
使shǐqínyǒuérshītiānxià
shìwèiérjiùhándānzhīgōng
ānzhě
wèizhīzhùguó
jìnyángzhě
zhàozhīzhùguó
yānyǐngzhě
chǔzhīzhùguó
sānguóqínrǎngjiè
qínwèiān
zhàojìnyáng
chǔyānyǐng
sānguózhījūn
jiānèrzhōuzhīde
hánshìde
qiětiānxiàzhībàn
jīnyòujiézhào
wèi
shūzhōngguó
fēngwèizhīdōng
jiānwèizhīnán
juézhàozhīdōngyáng
zhào
wèiwēi
zhào
wèiwēi
fēizhī
hán
wèi
zhào
chǔzhīzhì
kǒngqínjiāntiānxiàérchénjūn
zhuānbīngzhìqín
sānguózhīqínrǎngjièérhuàn
qínrǎngjièérhuànhuǎn
shìtiānxiàzhīshì
shì
qín
quánzhòngzhōngguó
zhào
wèi
chǔ
qín
qín
zhào
wèizhězhòng
shīzhěqīng
yǒushì
néngzhòngtiānxiàzhě
yòngzhěguò。」

白话译文

楚怀王去世,太子在齐国充当人质。苏秦对薛公(孟尝君)说:“您何不扣留楚国太子,用他来换取楚国的下东国地区?”薛公说:“不行。我如果扣留太子,楚国郢都另立新王,那么我就只白白守着一个人质,并在天下人面前背负不义的名声。”苏秦说:“不对。如果郢都另立新王,您就可以对新王说:‘把下东国给我,我就替您杀死太子。否则,我将联合几个诸侯国共同拥立太子为楚王。’这样,下东国就一定能得到。” 苏秦的这个谋划,可以请求前往执行;可以让楚王赶紧割让下东国;可以向楚国索取更多土地;可以表示效忠太子从而让楚国多割让土地;可以为楚王驱逐太子;可以表示效忠太子并让他赶快离开;可以在薛公面前诋毁自己;可以向楚王请求封赏;可以让人劝说薛公善待自己;可以让自己在薛公那里得到谅解。 苏秦对薛公说:“我听说计谋泄露了事情就不会成功,犹豫不决就难以成就名声。您现在扣留太子,是为了换取下东国。如果不能尽快得到下东国,那么楚国的计策就会改变,这样一来,您就只白白守着一个人质,并在天下人面前背负不义的名声。”薛公说:“说得对。那该怎么办呢?”苏秦回答说:“我请求为您去楚国,让他们尽快割让下东国的土地。如果楚国同意割让,那您就不会失败了。”薛公说:“好。”于是派苏秦前往。 苏秦对楚王说:“齐国想要拥立太子为楚王。我看薛公之所以扣留太子,是为了换取下东国的土地。大王如果不尽快割让下东国,那么太子将会加倍许诺割让土地,请求齐国拥立自己为王。”楚王说:“谨遵您的建议。”于是割让了下东国。所以说,苏秦可以让楚王迅速割让土地。 苏秦对薛公说:“从目前的形势看,楚国还可以再多割让一些土地。”薛公说:“怎么才能做到呢?”苏秦说:“请您把原因告诉太子,让太子来拜见您,以表示对太子的忠诚。让楚王知道后,就可以迫使他割让更多土地。”所以说,苏秦可以让楚国多割让土地。 苏秦对太子说:“齐国拥立您为楚王,楚王请求割让土地来留住您,齐国是嫌土地太少。太子何不加倍许诺割让土地来资助齐国,齐国就一定会拥立您。”太子说:“好。”于是加倍许诺割让土地来挽留齐国。楚王听说后感到恐慌,便割让更多土地献给齐国,还担心事情不成。所以说,苏秦可以让楚国多割让土地。 苏秦对楚王说:“齐国之所以敢要求多割让土地,是仗着挟持了太子。如今已经得到土地还要求个不停,是因为太子和大王您在较量权势。所以我能让太子离开。太子一走,齐国就没有借口,一定不会违背大王的意愿。大王您于是可以迅速与强大的齐国结交,齐国理亏,一定会听从大王。这样,大王您就赶走了仇敌,又得到了齐国这个盟友。”楚王非常高兴,说:“寡人愿意把国家托付给您来处理。”所以说,苏秦可以为楚王促使太子赶快离开。 苏秦对太子说:“控制楚国的是楚王,您用空头许诺来换取齐国支持。齐国未必相信您的话,但楚王的实利已经表现出来了。如果楚国与齐国结交成功,太子您一定会有危险。太子可要好好谋划一下。”太子说:“谨遵教诲。”于是准备车马,当天晚上就离开了齐国。所以说,苏秦可以让太子赶快离开。 苏秦派人对薛公说:“当初劝您扣留太子的人是苏秦。苏秦并不是真的为您着想,而是为了楚国的利益。苏秦怕您知道他的真实意图,所以让楚国多割让土地来掩盖他的行迹。如今劝太子离开的人又是苏秦,而您还不知道,我私下为您感到怀疑。”薛公对苏秦非常愤怒。所以说,苏秦可以让人在薛公面前诋毁自己。 (苏秦)又派人对楚王说:“让薛公扣留太子的人是苏秦,拥立大王您取代太子的人又是苏秦,割让土地订立盟约的人还是苏秦,效忠大王您而驱逐太子的人仍然是苏秦。如今有人在薛公面前诋毁苏秦,是因为苏秦对齐国做得薄情而对楚国做得深厚。希望大王您知道这件事。”楚王说:“谨遵教命。”于是封苏秦为武贞君。所以说,苏秦可以向楚王为自己求取封赏。 (苏秦)又派景鲤去请求薛公说:“您之所以被天下人看重,是因为您能得到天下的人才并掌握齐国的权势。如今苏秦是天下少有的辩士,世间难得遇到。您如果因此不善待苏秦,那就是阻塞了天下人才投奔的道路,对您的游说事业不利。那些不喜欢您的人会去拥护苏秦,那您的处境就危险了。如今苏秦和楚王关系很好,您如果不早点亲近他,那就是把自己放在与楚国为敌的位置上。所以您不如因此而亲近他,尊崇他、器重他,这样您就等于拥有了楚国。”薛公于是善待苏秦。所以说,苏秦可以让人劝说薛公来善待自己。 齐王的夫人死了,有七个侍妾都受到齐王的亲近。薛公想知道齐王想立谁为夫人,于是制作了七对耳环献给齐王,其中一对特别精美。第二天,他观察那对精美耳环戴在谁的耳朵上,就劝齐王立谁为夫人。 孟尝君准备去秦国,劝阻的人成百上千,但他都不听。苏秦想去劝阻他,孟尝君说:“人间的事情,我已经全知道了;我没听说过的,只有鬼怪的事情了。”苏秦说:“我这次来,本来就不敢谈人事,就是专门来跟您谈鬼事的。”孟尝君于是接见了他。苏秦对孟尝君说:“今天我来的时候,路过淄水,看见一个土人和一个桃木偶人在交谈。桃木偶人对土人说:‘你,本是西岸的泥土,被塑造成人形,到了八月,大雨降下,淄水暴涨,你就会被冲毁了。’土人说:‘不对。我是西岸的泥土,冲毁了也不过回到西岸罢了。而你,是东国的桃木,被雕刻成人形,大雨降下,淄水暴涨,把你冲走,你就会漂漂荡荡不知会被冲到哪里去。’如今的秦国,四面都有险要的关塞,好比老虎的嘴巴,您却要进去,那我真不知道您还能从哪里出来。”孟尝君这才停止了去秦国的计划。 孟尝君在封地薛邑,楚国人前来攻打。淳於髡替齐国出使楚国,回来时路过薛邑。孟尝君派人以隆重的礼节亲自到郊外迎接他。对淳於髡说:“楚国军队攻打薛邑,先生您不担心,我孟尝君就无法再侍奉先生您了。”淳於髡说:“我恭听您的指示。”(淳於髡)回到齐国,汇报完毕。齐王问:“你在楚国看到了什么?”回答说:“楚国很顽固,而薛邑也不自量力。”齐王说:“这话怎么讲?”回答说:“薛邑不自量力,却为先王建立了宗庙。楚国顽固地攻打它,宗庙必定危险。所以说薛邑不自量力,而楚国也太顽固了。”齐王神色和缓地说:“唉!先王的宗庙还在薛邑呢!”立即发兵救援薛邑。那些仓促的请求,遥遥的拜谒,即使有所得也会显得微薄。善于游说的人,陈述形势,指明方向,让人觉得危急就在眼前,如同自己就处在困境之中,哪里需要用强力呢! 孟尝君用四匹马拉的车和百人份的饭食来供养夏侯章,对他非常优厚。夏侯章每次说话没有不毁谤孟尝君的。有人把这告诉了孟尝君,孟尝君说:“我有事要交给夏侯公去办,不要说,制止他。”繁菁去问夏侯章,夏侯公说:“孟尝君的地位并不比诸侯尊贵,却用四马百人的规格供养我。我没有半点功劳却得到这些,然而我毁谤他正是为了成全他。孟尝君之所以能成为德高望重的人,正是因为我的毁谤。我是用自身来为孟尝君扬名,哪里只是说说而已呢。” 孟尝君闲坐时,对三位先生说:“希望听听诸位先生有什么能弥补我缺失的地方。”一人说:“如果有天下的君主侵犯您,我请求用我的鲜血洒湿他的衣襟。”田瞀说:“凡是车马能到的地方,我都愿意为您掩盖短处,宣扬长处;千乘之国的君主和万乘之国的宰相,他们想要得到您的心情,就像急切奔赴而唯恐不及一样。”胜(上股下目)说:“我希望能用您府库里的财物,招揽天下的人才,让他们能为您解决疑难,应对突发事变,就像魏文侯拥有田子方、段干木一样。这就是我能为您做的事。” 孟尝君的门客中有一个与他的夫人相爱的人。有人告诉孟尝君说:“做您的门客却与夫人私通,也太不道义了,您把他杀了吧。”孟尝君说:“看到美丽的容貌而心生爱慕,这是人之常情,这事就算了,不要再说。”过了一年,孟尝君召来那个与夫人相爱的人,对他说:“你和我交往很久了,大官没得到,小官你又不屑做。卫国国君和我有布衣之交,我准备了车马皮币,希望您带着这些礼物去跟随卫君。”(那个人)在卫国很受重用。齐、卫两国关系恶化,卫君很想联合各国的军队攻打齐国。那个人对卫君说:“孟尝君不认为我没有才能,把我推荐给您。而且我听说齐、卫两国的先君曾经杀马宰羊盟誓说:‘齐、卫两国后代不得互相攻打,如果有谁攻打,就像这牲畜一样!’如今您要联合各国的军队攻打齐国,这是您违背先君的盟约并欺骗孟尝君啊。希望您不要把齐国放在心上。您听我的劝告就好;如果不听,那就算我没有才能,我立刻用颈血溅湿您的衣襟。”卫君于是停止了攻齐。齐国人听说了这件事,说:“孟尝君可以说是善于处理事情了,能转祸为功。” 孟尝君有一个门客,他不喜欢,想赶走他。鲁仲连对孟尝君说:“猿猴如果离开树木居住在水边,就不如鱼鳖;经历险峻攀登高处,千里马就不如狐狸。曹沫挥舞三尺长剑,全军都不能抵挡;如果曹沫放下他的三尺长剑,拿着农具和农夫一起在田间劳作,那就不如农夫。所以一个人如果舍弃他的长处,而使用他的短处,即使是尧帝也有做不到的地方。如今如果用人而对方做不到,就说他没有才能;教导人而对方学不会,就说他笨拙。因为笨拙就罢免他,因为没有才能就抛弃他,这样被人抛弃驱逐的人,无处容身,就会回来报复,这难道不是树立教化的首要原则吗?”孟尝君说:“说得好。”于是没有赶走那个门客。 孟尝君出行诸侯国,到了楚国,楚王送他一张象牙床。郢都的登徒正轮值护送象牙床,他不想去。他见到孟尝君的门人公孙戌说:“我是郢都的登徒,轮值护送象牙床。象牙床价值千金,如果损坏了哪怕一根头发丝般细微的地方,即使卖掉妻子儿女也赔偿不起。您如果能让我免去这趟差事,我有一把先人留下的宝剑,愿意献给您。”公孙戌说:“好。”他进去见孟尝君说:“您难道要接受楚国的象牙床吗?”孟尝君说:“是的。”公孙戌说:“我希望您不要接受。”孟尝君说:“为什么呢?”公孙戌说:“小国之所以都把相印送给您,是因为听说您在齐国能救济贫穷的人,有保存灭亡的国家、延续断绝的世系的义举。小国的杰出人士,都把国事托付给您,确实是欣赏您的义举,仰慕您的廉洁。如今您到了楚国就接受象牙床,那些您还没去的国家,又会用什么来对待您呢?我公孙戌希望您不要接受。”孟尝君说:“好。”公孙戌快步走了出去。还没走出内室,孟尝君又把他叫回来,说:“您教我不要接受象牙床,很好。但现在为什么您脚步抬得这么高,神色这么得意呢?”公孙戌说:“臣有三件大喜事,外加一把宝剑。”孟尝君说:“这话怎么说?”公孙戌说:“您的门客有上百人,没有谁敢来劝谏,只有我独自来劝谏,这是第一喜;劝谏了您就听从,这是第二喜;劝谏了就能制止您的过失,这是第三喜。至于象牙床,郢都的登徒不想去,答应把先人的宝剑送给我。”孟尝君说:“好。你接受宝剑了吗?”公孙戌说:“不敢接受。”孟尝君说:“赶快接受!”于是在门板上写道:“有能宣扬我孟尝君的名声,制止我的过失,在外面私下得到宝物的,请赶快进来劝谏。” 淳於髡一天之内向齐宣王推荐了七个人。齐宣王说:“您过来,我听说,千里能出一个贤士,就好像贤士们肩并肩站着;百代出一个圣人,就好像圣人们脚跟挨着脚跟走来。如今您一个早上就推荐了七个贤士,那贤士不也太多了吗?”淳於髡说:“不是这样。翅膀相同的鸟会聚在一起栖息,脚爪相同的兽会结伴行走。如果到沼泽地里去寻找柴胡、桔梗,几辈子也找不到一棵。等到走到睪黍山、梁父山的北面,那简直多得用大车装都装不完。万物各有其类,我淳於髡就是贤士一类的人。大王您向我寻求人才,就好比到河里去舀水,从燧石里取火一样容易。我还将继续为您推荐,何止这七个人呢。” 齐国想要攻打魏国。淳於髡对齐王说:“韩子卢是天下跑得最快的狗。东郭逡是海内最狡猾的兔子。韩子卢追赶东郭逡,绕着山跑了三圈,又翻过五座山,兔子在前面筋疲力尽,狗在后面也累垮了,狗和兔子都精疲力竭,各自死在原地。一个农夫看见了,没有耗费一点劳累之苦,就独自占有了它们的成果。如今齐国和魏国长久相持不下,使得双方军队疲惫,百姓劳苦,我担心强大的秦国和楚国会乘虚而入,就像那个农夫一样坐收其利。”齐王听后感到害怕,于是遣散将领,让士兵们休息。 国子说:“秦国打败了马服君(赵括)的军队,包围了邯郸。齐国和魏国也帮助秦国攻打邯郸,齐国占领了淄鼠,魏国占领了伊是。公子无忌(信陵君)为天下采取灵活的计策,杀掉晋鄙,率领魏国军队救援邯郸之围,使秦国没有占领邯郸,并因此失去了在天下的威望。这是齐国投入魏国一方并拯救邯郸的功劳。安邑是魏国的支柱;晋阳是赵国的支柱;鄢郢是楚国的支柱。所以这三个国家想和秦国接壤,秦国攻打魏国夺取安邑,攻打赵国夺取晋阳,攻打楚国夺取鄢郢。秦国给这三个国家的君主带来灾祸,吞并了东、西二周的土地,又攻占韩国夺取其土地,几乎占据了天下的一半。如今秦国又胁迫赵国、魏国,使中原诸国关系疏远,封锁卫国的东郊,兼并魏国的河南之地,断绝赵国的东阳地区,那么赵国和魏国也就危险了。赵国、魏国危险,对齐国也没有好处。韩国、魏国、赵国、楚国的志向,是担心秦国吞并天下而让他们的君主称臣,所以集中兵力一心一意抵抗秦国。这三个国家与秦国接壤,祸患来得急迫;齐国不与秦国接壤,祸患来得缓慢。因此从天下的形势看,各国不得不事奉齐国。所以秦国如果得到齐国,它的权势就会超过中原各国;赵国、魏国、楚国如果得到齐国,就足以抗衡秦国。所以秦国、赵国、魏国得到齐国就会受重视,失去齐国就会被轻视。齐国有这样的优势地位,却不能在天下举足轻重,这是为什么呢?是因为用人不得当啊。”

字词精讲

  • 质(zhì):人质。战国时诸侯间为取信对方或胁迫对方而派往他国的王子或重臣。
  • :交易,求取。此处指以人质换取土地。
  • 下东国:楚国东部靠近齐国的地区,为楚国边陲地带。
  • 空质:空有人质而无法达到预期目的,徒留人质。
  • 亟(jí):急,赶快。
  • 倍(bèi):通“背”,背弃,此处指加倍许诺。
  • :较量,抗衡。
  • :迅速前往,结交。
  • 雠(chóu):仇敌。
  • :依托,凭借。
  • 约车:套车,准备车马。
  • 灭迹:掩盖形迹。
  • 蚤(zǎo):通“早”。
  • 七孺子:七位侍妾。孺子,诸侯妾的称号。
  • 珥(ěr):耳饰。
  • 桃梗:用桃木刻成的木偶,古代用于辟邪或象征。
  • 清庙:宗庙,太庙。
  • 体貌:以礼相待,隆重迎接。
  • 湔(jiān):洗刷,此处引申为“洒”或“溅”。
  • 衽(rèn):衣襟。
  • 訾(zǐ):诋毁,指责。
  • :通“措”,放置,这里指暂且放下。
  • 皮币:毛皮和布帛,古代贵重礼物。
  • 铫鎒(diào nòu):农具,锄头一类。
  • :舍弃。
  • 象床:象牙装饰的床,极贵重。
  • :通“值”,价值。
  • 发漂:形容极其细微,如同头发漂浮。
  • 门版:悬挂在门上的告示牌。
  • 沮泽:水草丛生的沼泽地带。
  • 睪黍(yì shǔ)、梁父:皆为山名。
  • 郄(xì)车:装满车子。郄,通“隙”,此处形容装载之多。
  • 畴(chóu):类,同类。
  • 挹(yì):舀取。
  • 顿兵:使军队疲惫。
  • :辞去,遣散。
  • 柱国:都城,国家的命脉所在。
  • 东阳:赵国东部地区名。
  • 逆秦:抵抗秦国。

义理赏析

这段《战国策·齐三》集中展现了战国时期纵横家苏秦、淳於髡等人的谋略与辩才,以及孟尝君(田文)作为政治人物的胸怀与智慧。其义理可从以下几个方面把握:

  1. 谋略的灵活性与多维性:苏秦为薛公谋划扣留楚太子以索地,其核心在于“造势”与“施压”。他提出的“八可以”之策,体现了纵横家因时、因地、因人而变,灵活运用外交、心理甚至道德手段来达成目标的思维特点。这启示我们,在复杂博弈中,单一手段往往不足,需从多角度、多层次准备应对方案,方能掌握主动。

  2. 形势判断与风险把控:薛公最初的担忧(“抱空质而负名”)体现了对风险的认知,而苏秦则通过预判楚国新王的心理和各国的反应,将风险转化为机会。淳於髡用“田父得兔”的比喻劝齐王勿伐魏,亦是基于对“鹬蚌相争,渔翁得利”这一国际力量平衡的深刻洞察。这说明,任何决策都需审时度势,权衡利弊,避免陷入两败俱伤的陷阱。

  3. 说话的艺术与目的达成:文中多次展现了游说者的高超技巧。如淳於髡对齐宣王言“物各有畴”,巧妙化解了“士多”之问;对齐王言“荆固而薛亦不量力”,看似批评双方,实则点出楚国威胁薛国宗庙(即齐国颜面)的关键,从而激发齐王救薛。这揭示了有效沟通不在于辞藻华丽,而在于精准把握对方心理与利益所在,以对方能接受的方式传达核心信息。

  4. 领导者的胸襟与用人之道:孟尝君的故事尤为生动。他容忍门客与夫人私通(“睹貌相悦,人之情也”),展现了超越世俗伦理的宽容;他听从门客劝谏不纳象床,并欣然接受“私得宝于外”的谏言渠道,体现了从善如流、重视实际效果而非表面规范的胸襟。他最终未逐“不悦”的舍人,经鲁仲连点醒而明白“人各有长短”,这是对人才管理中“扬长避短”原则的深刻认同。这些都彰显了成就大事者需具备的包容度与智慧。

  5. 德义与实力的辩证:孟尝君能“转祸为功”,部分因其在诸侯间积累了“振达贫穷,存亡继绝”的义名;而国子分析齐国“不能以重于天下”在于“其用者过也”,则点明了仅有优势地位而无得当用人,亦无法转化为实际影响力。这表明,在长远竞争中,道德声誉是重要的软实力,而将实力优势有效运用的关键在于人才与策略。

总之,本篇所载事迹,无论是外交博弈、进言技巧还是用人哲学,都充满了古典智慧。它告诉我们,在纷争复杂的环境中,既需有苏秦般缜密算计与果敢行动,也需有淳於髡般洞察本质、生动设喻的沟通艺术,更需有孟尝君般容人之量与纳谏之明。这些原则超越时代,对今日处理人际、组织乃至国际关系,仍具启示意义。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇