战国策·楚二

战国·西汉编·刘向(编订) 📄 .md 原文

章旨魏国丞相翟强去世

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

wèixiāngqiáng
wéigānmàowèichǔwángyuēwèizhīxiāngzhě
gōngzijìn
jìnxiāngwèi
wèi
qínzhījiāoshàn
qín
wèizhījiāowán
chǔqīng
wángyuē
xiānggānmàowèi
wánghǎogāorénmíng
jīnwéixíngrénqǐngwèizhīxiāng

wèishìtīng
jiāoè

wèizhījiāoè
zhēngshìchǔ
wèishìtīng
gānmàochū
貿màoshǒuzhīchóu
érwèi
qínzhījiāoè
yòujiāozhòngchǔ。」

qínyuēgōngchǔ
chǔlìngjǐngcuìliùchéng
tàiziwéizhì
zhāowèijǐngcuìyuēqínkǒngqiěyīnjǐng
érxiàodechǔ
gōngchūde
qiěshōudeqín
gōngshìbài
gōnglìngwángzhòngjǐng

使shǐqín
qínkǒng
qiúdeérchǔ
ruòqiú
shìgōngyuē。」
shùshìchǔ
chǔlìngzhāoshǔshíwànjūnhànzhōng
zhāoshèngqínzhòngqiū
wèiwǎngōngzhāoshǔyuēwángzhāozhīchéngqín
fēngōngzhībīngzhī
qínzhīgōngbīngzhīfēn
chūhànzhōng
qǐngwéigōnglìngxīnróngwèiwángyuēqínbīngqiěchūhànzhōng。』
gōngzhībīngquán。」
guóchǔ
chǔlìngzhāojiāngqín
chǔwángqín
zhāohóu
huánzāngwéizhāowèichǔwángyuēzhànshèng
sānguóèchǔzhīqiáng
kǒngqínzhībiànértīngchǔ
shēngōngchǔjìnqín
qínwángzhànshèng
érchǔ
shìwángqínxiāng
érsānguó
zhànshèngqín
qínjìnbīngérgōng
zhāozhībīng
lìngzhīshìqínzhàn
qínwángèchǔxiāngérlìngtiānxià
qínshǎoérshōuhài
qín
chǔzhī
éryàn
zhào
wèigǎntīng
sānguódìng。」
chǔhuáiwángzhāng
jiāngshāzhī
jìnshàngwéiwèichǔwángyuēzhāng
qínwáng
tiānxiàjiànchǔzhīqín
chǔqīng。」
yòuwèiwángzhīxìngrénzhèngxiùyuēzizhīqiějiànwáng?」
zhèngxiùyuē?」
shàngyuēzhāngzhě
qínwángzhīzhōngxìnyǒugōngchén
jīnchǔzhī
qínwángchūzhī
qínwángyǒuàiérměi
yòujiǎngōngzhōngjiāwánhǎowányīnzhě
cóngzhī
zhījīnbǎo
fèngshàngyōngliùxiànwéitāng
yīnzhāngnèizhīchǔwáng
chǔwángài
qínqiángqínwéizhòng
xiébǎodewéi
shìwéiwánglínchǔ
wánghuò
hòuzūnjìngqīnàizhīérwàngzi
zijiànérshū。」
zhèngxiùyuēyuànwěizhīgōng
wéizhīnài?」
yuēziyánwáng
chūzhāngzi
zhāngzichū
zishí
qínlái
érqínzhòngzi
zinèishànchǔzhīguì
wàijiéqínzhījiāo
chùzhāngziwéiyòng
zizhīzisūnwéichǔtàizi
fēizhī。」
zhèngxiùshuōchǔwángchūzhāngzi
chǔwángjiāngchūzhāngzi
kǒngbài
jìnshàngwèichǔwángyuēchénqǐngsuízhī
shìwángshàn
chénqǐngshāzhī。」
chǔxiǎochén
jìnshàngzhīchóu
wèizhāngmáoyuēzhāngzhīzhī
éryǒuqín
chǔzhīyòng
jūnqióng
jūn使shǐrénwēiyàojìnshàngérzhī
chǔwáng
qióng
zizhòng
chǔ
qínxiāngnán
wèihuàn。」
zhāngmáoguǒlìngrényàojìnshàngzhī
chǔwáng
qíngòubīngérzhàn
qín
chǔzhēngshìwèi
zhāngmáoguǒzhòng
qínbàichǔhànzhōng
chǔwángqín
qínwángliúzhī
yóuténgwéichǔwèiqínwángyuēwángxiéchǔwáng
értiānxiàgōngchǔ
shāngxíng
tiānxiàgònggōngzhī
shī
wángzhīméngérguīzhī
chǔwángwèi
gǎnbèiméng
wángyīnsānguógōngzhī
。」
chǔxiāngwángwéitàizizhīshí
zhì
huáiwánghōng
tàiziwángérguī
wángàizhīdōngdebǎi
nǎiguīzi
zi
guī。」
tàiziyuēchényǒu
qǐngzhuīérwèn。」
shènziyuēxiànzhīde
suǒwéishēn
àidesòng

chényuē
xiànzhī便biàn。」
tàizi
zhìmìngwángyuējìngxiàndebǎi。」
wángguīchǔtàizi
tàiziguī
wèiwéiwáng
使shǐchēshíchéng
láidōngdechǔ
chǔwánggàoshènziyuē使shǐláiqiúdōngde
wéizhīnài?」
shènziyuēwángmíngcháoqúnchén
jiēlìngxiàn。」
shàngzhùguóziliángjiàn
wángyuēguǎrénzhīqiúfǎn
wángfén
qúnchén
guīshè
dōngdebǎi
lìng使shǐláiqiúde
wéizhīnài?」
ziliángyuēwáng
wángshēnchūshēng
qiángwànchéngzhīér
xìn
hòuyuējiézhūhóu
qǐngérgōngzhī
zhīxìn
gōngzhī
chényuēzhī。」
ziliángchū
zhāochángjiàn
wángyuē使shǐláiqiúdōngdebǎi
wéizhīnài?」
zhāochángyuē
wànchéngzhě
dewéiwànchéng
jīndōngdebǎi
shìzhànguózhībàn
yǒuwànchéngzhīhàoérqiānchéngzhīyòng

chényuē
chángqǐngshǒuzhī」。
zhāochángchū
jǐngjiàn
wángyuē使shǐláiqiúdōngdebǎi
wéizhīnài?」
jǐngyuē
suīrán
chǔnéngshǒu
wángshēnchūshēng
wànchéngzhīqiángér
tiānxià
chǔnéngshǒu
chénqǐng西suǒjiùqín。」
jǐngchū
shènzi
wángsāngàoshènziyuēziliángjiànguǎrényuē
érgōngzhī。』
chángjiànguǎrényuē
chángqǐngshǒuzhī。』
jiànguǎrényuē
suīránchǔnéngshǒu
chénqǐngsuǒjiùqín。』
guǎrénshuíyòngsānzizhī?」
shènziduìyuēwángjiēyòngzhī。」
wángránzuòyuēwèi?」
shènziyuēchénqǐngxiàoshuō
érwángqiějiànchéngrán
wángshàngzhùguóziliángchēshíchéng
érběixiàndebǎi
ziliángzhīmíng
qiǎnzhāochángwéi
lìngwǎngshǒudōngde
qiǎnzhāochángzhīmíng
qiǎnjǐngchēshíchéng
西suǒjiùqín。」
wángyuēshàn。」
nǎiqiǎnziliángběixiànde
qiǎnziliángzhīmíng
zhāochángwéi
使shǐshǒudōngde
yòuqiǎnjǐng西suǒjiùqín
ziliángzhì
使shǐrénjiǎshòudōngde
zhāochángyīng使shǐyuēdiǎnzhǔdōngde
qiěshēng
chǐzhìliùshí
sānshíwànjiǎdùnbīng
yuànchéngxiàchén。」
wángwèiziliángyuēláixiànde
jīnchángshǒuzhī?」
ziliángyuēchénshēnshòumìngzhīwáng
shìchángjiǎo
wánggōngzhī。」
wángxìngbīng
gōngdōngde
zhāocháng
wèishèjiāng
qínshíwànlínyòurǎng
yuēàichǔtàizichū
rén
yòuduózhīdōngdebǎi

suōjiǎ
rán
yuàndàizhàn。」
wángkǒngyān
nǎiqǐngziliángnándàochǔ
西使shǐqín
jiěhuàn
shìyòng
dōngdequán
āwèiziyuēqínchǔwáng
wēitàizizhě
gōng
jīnchǔwángguī
tàizinán
gōngwēi
gōnglìngrénwèitàiziyuēzizhītàizizhīyuàn
qiětàizi
tàizishànzi
ziqiěwéitàizi。』」
zinǎilìngrénwèitàizi
tàiziqǐngshànzi

白话译文

魏国丞相翟强去世。有人代表甘茂对楚王说:“魏国接下来的相国人选,应该是公子劲。如果公子劲做了魏相,魏国与秦国的关系一定会变得融洽。秦、魏两国关系稳固,那么楚国的地位就变轻了。所以大王不如联合齐国,提议让甘茂去魏国做相国。齐王喜好凭高尚的行为博取名声,现在替他的外交官请求魏国的相位,齐王一定会很高兴。魏国如果不听从,就会与齐国关系恶化;齐、魏关系恶化,两国就必定会争相讨好楚国。魏国如果听从,甘茂与秦国的樗里疾是不共戴天的仇敌;这样一来,秦、魏关系必然交恶,而两国又都会看重楚国。”

齐国、秦国约定共同攻打楚国,楚王派景翠割让六座城池贿赂齐国,并派太子去齐国做人质。昭雎对景翠说:“秦国恐怕会借着景鲤、苏厉的关系,向楚国割让土地。您献出土地去取悦齐国,而景鲤和苏厉却会通过收地之功去取悦秦国,您的事情必定失败。您不如让大王用重金贿赂景鲤和苏厉,派他们出使秦国。秦国担心,一定不会索取土地而与楚国联合。如果齐国也不索取土地(指不索要景翠所献之地),这就是您促成了齐楚之约。”

术视攻打楚国,楚王派昭鼠率领十万大军驻守汉中。昭雎在重丘战胜了秦国,苏厉对宛公昭鼠说:“大王想要让昭雎乘胜追击秦国,一定会分您的军队去增援他。秦国知道您的兵力被分散,一定会进攻汉中。我请求替您让辛戎对大王说:‘秦国军队将要进攻汉中。’这样您的军队就能保全了。”

四个国家联合攻打楚国,楚王派昭雎率军抵抗秦国。楚王想进攻秦国,但昭侯(即昭雎)不想。桓臧替昭雎对楚王说:“如果昭雎战胜,韩国、魏国、齐国三国会厌恶楚国的强大,又担心秦国改变主意听从楚国,一定会猛攻楚国来加强秦国。秦王因战败而恼怒,必定会倾全国之力进攻楚国,这样大王就要与秦国互相消耗,而让三国得利。如果战不过秦国,秦军就会进兵攻楚。不如增派兵力给昭雎,让他向秦国显示出决一死战的姿态。秦王厌恶与楚国互相消耗而让天下得利,秦国就可以少割些土地来消除祸害了。秦、楚两国联合,燕国、赵国、魏国就不敢不听从,三国就可以安定了。”

楚怀王囚禁了张仪,打算杀掉他。靳尚替张仪对楚王说:“囚禁张仪,秦王必定会发怒。天下诸侯看到楚国失去了秦国的支持,楚国就会被轻视。”靳尚又对楚王的宠妃郑袖说:“您自己知道很快就会失宠于大王吗?”郑袖说:“为什么呢?”靳尚说:“张仪是秦王忠信有功的大臣。现在楚国囚禁了他,秦王想救他出来。秦王有一个美貌的爱女,又挑选了宫中擅长音乐、容貌美丽的佳丽随从,还备下金玉宝器,把上庸六县作为她的汤沐邑,想通过张仪把她献给楚王。楚王必定宠爱她,秦女倚仗强大的秦国为后盾,拥有珍宝土地作资本,势必成为王后而凌驾于楚国之上。大王沉溺于享乐,一定会格外敬重宠爱她而忘了您,您就会日益失宠而被疏远了。”郑袖说:“我愿意把这件事全权委托给您,该怎么办呢?”靳尚说:“您为什么不赶快劝说大王,放了张仪。张仪能够出来,会永远感激您,秦女一定不会来,秦国也必定看重您。您在国内独揽楚国的尊贵,在外结交秦国的权势,还可以把张仪当作心腹使用,您的子孙一定会成为楚国太子,这可不是小民能得到的好处啊。”郑袖立刻劝说楚王放出了张仪。

楚王即将释放张仪,又担心他将来会破坏自己的大事。靳尚对楚王说:“我请求跟随他。张仪侍奉大王不忠,我请求伺机杀了他。”楚王有一个小臣,是靳尚的仇人,他对张旄说:“以张仪的智谋,又有秦国、楚国的重用,您一定会失势的。您不如派人暗中拦住靳尚并杀了他,楚王一定会对张仪大怒。张仪处境窘迫,您的地位就重要了。楚、秦两国相互争斗,魏国就没有祸患了。”张旄果然派人拦住靳尚并刺杀了他。楚王勃然大怒,秦国挑起战争,两国交战。秦、楚两国都争着拉拢魏国,张旄果然地位大为显赫。

秦国在汉中打败了楚国。楚王到秦国,被秦王扣留。游腾替楚王对秦王说:“大王挟持楚王,与天下诸侯一起攻打楚国,就有损大王的德行。不与天下共同攻打楚国,又会失利。大王不如与楚国结盟,然后放他回去。楚王畏惧,一定不敢违背盟约。大王然后趁机与韩、魏、齐三国攻打楚国,这才是合乎道义的。”

楚襄王(即太子横)在做太子时,曾在齐国做人质。楚怀王去世,太子向齐王告辞要回楚国即位。齐王阻拦他说:“给我楚国东边的土地五百里,才放你回去。你不给我,就不能回去。”太子说:“我有老师,请让我回去询问他。”老师慎子说:“献出土地,是为了自身安危。吝惜土地而不为死去的父亲送葬,是不义。所以我说,献出土地比较合适。”太子进宫,回复齐王说:“我愿意敬献土地五百里。”齐王就放楚太子回国。太子回国后,即位为楚王。齐国派五十辆兵车,来楚国索取东边的五百里土地。楚王问慎子说:“齐国使者来索要土地,该怎么办?”慎子说:“大王明天召见群臣,让他们都献上计策。”

上柱国子良进见。楚王说:“我之所以能够回来,主持父亲的葬礼、恢复君臣关系、重掌国家政权,是因为我答应割让东地五百里给齐国。现在齐国派使者来索要土地,该怎么办?”子良说:“大王不能不给。大王是金口玉言,答应了强大的齐国而不兑现,就是不讲信用,以后也无法与诸侯结约。我建议先割让,然后再出兵攻取。这样既守了信用,又显示了武力。所以我说割让它。”

子良出宫后,昭常进见。楚王问:“齐国使者来索要东地五百里,该怎么办?”昭常回答:“不能给。拥有万辆兵车的国家,是因为地盘大才称得上万辆兵车。如果割去东地五百里,就等于去掉了一半国土,有万乘的名号却没有千乘的实力,这不行。所以我说不能给。我请求去守卫它。”

昭常出宫后,景鲤进见。楚王问同样的问题。景鲤回答:“不能给。但是,楚国也无力独守。大王金口玉言,答应了强大的齐国而不给,会在天下背上不义的名声。楚国也不能独守。我请求向西到秦国求救。”

景鲤出宫后,慎子进见。楚王把三位大夫的计策告诉慎子:“子良对我说:‘不能不给,给了再攻取。’昭常说:‘不能给,我请求守卫它。’景鲤说:‘不能给,但楚国独守不了,我请求向秦国求救。’我该采用谁的计策?”慎子回答说:“大王可以全部采用。”楚王愤怒地变了脸色说:“这话是什么意思?”慎子说:“请允许我说明其中的道理,大王就会看到确实应该如此。大王派子良带五十辆兵车,向北到齐国献地五百里。在派子良去的第二天,任命昭常为大司马,派他去守卫东地。在派昭常去的第二天,派景鲤带五十辆兵车,向西到秦国求救。”楚王说:“好。”于是派子良向北到齐国献地。派子良去的第二天,任命昭常为大司马,让他去守卫东地。又派景鲤向西到秦国求救。

子良到了齐国,齐国派人带着军队来接收东地。昭常迎着齐国使者说:“我负责管理东地,将与它共存亡。从五尺孩童到六十老翁,共征召了三十多万人,虽然装备破旧兵器钝拙,但愿与齐军一决高下。”齐王对子良说:“您来献地,现在昭常却守在那里,这是怎么回事?”子良说:“我是接受我国大王的命令来献地的,昭常这一定是假传王命。大王可以攻打他。”齐王便大举进攻东地,讨伐昭常。军队还没有越过疆界,秦国就派了五十万大军逼近齐国的西部边境,说:“阻拦楚太子不让回国,是不仁;又想夺取楚国东地五百里,是不义。你们撤军就算了,不然的话,就等着开战吧。”齐王害怕了。于是请子良南下回楚国通报,又西行到秦国求救,解除了齐国的祸患。楚国一兵一卒未动,东地就得以保全。

女阿对苏子(可能指苏代)说:“秦国扣留楚王,使太子处境危险的,就是您啊。现在楚王已经回国,太子将南下即位,您一定会很危险。您不如派人对太子说:‘苏子知道太子怨恨自己,一定会设法做对太子不利的事。太子不如主动与苏子和好,苏子一定会为您在秦国说话的。’”苏子就派人对太子说了。太子于是再次请求与苏子修好。

字词精讲

  • 翟强(Zhái Qiáng):人名,翟为姓氏,此处读zhái。
  • 几(jī)相:几乎要成为相国。
  • 贸首之雠(chóu):指有深仇大恨,意为都想得到对方的头颅,即不共戴天之仇。“雠”同“仇”,仇恨、仇敌。
  • 行人:官名,掌朝觐聘问之事,即外交官。
  • 景翠:人名,楚国将领。
  • 赂(lù):贿赂,用财物买通。
  • 为质:做人质。
  • 重丘:地名,具体位置不详。
  • 汉中:地区名,在今陕西南部、湖北西北一带。
  • 四国伐楚:指韩、魏、齐、秦四国联合伐楚。
  • :通“拒”,抵抗。
  • 桓臧(Zāng):人名,楚臣。
  • 罢(pí):通“疲”,疲惫,消耗。
  • 张仪:战国时魏国贵族后裔,著名纵横家,任秦国相国,主张连横。
  • 幸夫人郑袖:楚怀王宠妃,姓郑名袖。
  • 汤沐邑:古代诸侯朝见天子时供其斋戒沐浴的封邑,后泛指收取赋税以供私用的封地。
  • 擅(shàn):独占,专擅。
  • 畜(xù):蓄养,培植。
  • 倍盟:背叛盟约。倍,通“背”。
  • 游腾:人名,楚臣。
  • 隘(è):阻难,要挟。
  • 慎子:人名,太子傅。
  • 致命:传达言辞,回复。
  • 上柱国:官名,战国楚国设,为最高武官,地位尊崇。
  • 社稷:土神和谷神,代指国家。
  • 玉声:对君王言论的敬称,指大王的命令。
  • 大司马:官名,掌管军政和军赋。
  • 弊甲钝兵:破旧的铠甲,不锋利的兵器。形容装备简陋。
  • 缩甲:收兵,撤军。
  • 女阿:人名。
  • :此处指扣押,使处于困境。
  • :一定,务必。

义理赏析

这段《战国策·楚二》的文本,集中展现了战国时期“朝秦暮楚”背景下,楚国外交的复杂博弈与生存智慧,蕴含着丰富的处世与治国义理。

核心在于“审时度势,善用矛盾”。无论是甘茂游说楚王联齐相魏,以“交恶”换取楚国的优势地位;还是昭雎、景翠等人在秦齐夹击下的不同应对策略,其根本都在于对多方势力之间微妙关系与矛盾的深刻洞察和巧妙利用。这启示我们,在复杂的竞争环境中,认清各方利益纠葛与潜在对立,是制定有效策略的基础。

“诚信与实力的辩证统一” 在“怀王拘张仪”和“太子索东地”两段故事中尤为突出。靳尚游说郑袖释放张仪,核心论点是扣押张仪将导致“楚之无秦”,损害国家信用与安全;而慎子教导楚太子先“献地”后联合大臣“守地”、“救地”,则体现了“守信”与“维权”可以并行不悖的高超智慧。先以“与之信”避免直接冲突、占据道义高地,再以“守之武”和“索之于强邻”来维护实质利益,最终实现了“士卒不用,东地复全”。这深刻说明了信守承诺(“玉声”)是立身之本,但必须以强大的实力和灵活的外交作为后盾,方能真正维护自身权益。

“合纵连横中的个体抉择” 剖析了士人在国际动荡中的生存之道。张旄利用仇恨与秦楚矛盾,促成战争从而抬升自己;女阿提醒苏子主动与太子和好以求自保。这些细节揭示了在大国外交的夹缝中,个人或小集团为了生存与地位,所进行的精明计算与主动作为。它反映了战国时代价值多元、个人才能与机遇决定命运的时代特征。

对今人的启示 至少有三:其一,决策需通盘考量,忌只顾眼前。如景翠献地若不兼顾秦楚关系,反会导致己方谋臣得利、国家战略受损。其二,面对压力,需兼具原则性与灵活性。楚太子在齐国的遭遇,展示了在极端不利条件下,如何通过暂时妥协(献地)争取主动,再运用综合手段(内守外联)收回损失。其三,诚信与实力需匹配。空有“玉声”之诺而无守土之力,则诺言成空;徒拥兵自重而失道义,则难持久。慎子之策正是将二者结合的典范。

总之,这些故事生动诠释了战国策士“量权揣策”、“因势利导”的思维方式,其关于信用、实力、矛盾利用与灵活应变的智慧,超越了时代,对后世处理个人、组织乃至国际间的复杂关系,仍具有深刻的镜鉴价值。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇