颜氏家训·文章

南北朝·颜之推 📄 .md 原文

章旨本章论述文章源于五经,强调文人应以德为先,写作时务求理致中正,避免轻浮错误。

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

wénzhāngzhě
yuánchūjīngzhàomìng
shēngshūzhě
shùlùn
shēngzhě
yǒngsòng
shēngshīzhě
āilěi
shēngzhě
shūzòuzhēnmíng
shēngchūnqiūzhě
cháotíngxiànzhāng
jūnshìgào
xiǎnrén
mínggōng
mínjiànguó
shīyòngduō
zhìtáoxìnglíng
cóngróngfěngjiàn
wèi
shì
xíngyǒu
zhī
ránérwénrén
duōxiànqīngbáoyuáncáiyáng
xiǎnbàojūnguò
sòngmàoróng
jiànpáiyōu
dōngfāngmànqiàn
huá
zhǎngqīng
qiècāo
wángbāoguòzhāngtóngyuē
yángxióngbàiměixīn
língjiàng
liúxīnfǎnmǎngshì
dǎngquánmén
bāndàoqièshǐ
zhàoyuánshūkàngsǒngguò
féngjìngtōnghuábìn
zhǎngnìngmèihuòqiào
càijiētóngèshòuzhū
zhìxiāng
cáozhíbèimànfàn
jiǎyàn
cuìàixiáshén
chénlínshíhàoshū
fánqīnxìngjiǎn
liúzhēnqiángshūzuò
wángcànzàojiànxián
kǒngróng
héng
dànàozhìyǔn
yángxiū
dīng
shàndòng
ruǎnbài
kānglíngxiōngzhōng
xuán忿fèndòumiǎnguān
sūnchǔjīnkuālíngshàng
fànshùnxiǎn
pānyuègānméiwēi
yányánniáncuīchù
xièlíngyùnkōngshūluàn
wángyuánzhǎngxiōngzéi
xièxuánhuīmànjiàn
fánzhūrén
jiēqiàoxiùzhě
néng
jiào
zhìwáng
huòwèimiǎn
tiānziéryǒucáihuázhě
wéihàn
wèitài
wén
míng
sòngxiào
jiēshì
fēizhījūn
ziyóu
zixià
xúnkuàng
mèng
méichéng
jiǎ

zhānghéng
zuǒzhīchóu
yǒushèngmíngérmiǎnguòhuànzhě
shíwénzhī
dànsǔnbàiduōěr
měichángzhī
yuánsuǒ
wénzhāngzhī
biāoxìnghuì
yǐnxìnglíng
使shǐrénjīn
chícāo
guǒjìn
jīnshìwénshì
huànqiè
shìqièdāng
jù gōuqīngqiǎo
shénjiǔxiāo
zhìlíngqiānzài
yínshǎng
juégèngyǒubàngrén
jiāshāsuǒshāng
cǎnmáo
fěngzhīhuò
fēngchén
shēnfáng
bǎoyuán
xuéwènyǒudùn
wénzhāngyǒuqiǎozhuō
dùnxuélèigōng
fángjīngshú
zhuōwényán
zhōngguīchī
dànchéngxuéshì
wèirén
tiāncái
qiángcāo
jiànshìrén
zhìcái
wèiqīnghuá
liúchǒuzhuō
zhòng
jiāngnánhàowèichī
jìnzàibìngzhōu
yǒushì
hǎowèixiàoshī
piēxíng
wèizhūgōng
zhònggòngcháonòng
xiāngzànshuō
便biànniúshāijiǔ
zhāoyánshēng

míngjiànrén
érjiànzhī
réntànyuēcáihuáwèizisuǒróng
kuàngxíng!」
zhìjué
jiànzhīwèimíng
chéngnán
xuéwèiwénzhāng
xiānmóuqīnyǒu
píngcái
zhīshīxíng
ránhòuchūshǒu
shènshīxīnrèn
xiàopángrén
zhíwèiwénzhě
shèngyán
ránzhìhóngjīnghuá
guòshùshípiāněr
dàn使shǐshīcái
guān
便biànchēngcáishì
yàodònggàishì
zhīqīng
èrxìng

zhījié
shìfēijūn

zhī
chūnqiūlái
jiāyǒubēnwáng
guóyǒutūnmiè
jūnchénchángfēn
ránérjūnzizhījiāojuéèshēng
dànérshìrén
cúnwángérgǎi
chénkǒngzhāngyuáncáishū
cāowèicháiláng
zàiwèizhì
shàowèishéhuī
zàishíjūnsuǒmìng
zhuān
ránwénrénzhīhuàn
dāngcóngróngxiāozhī
huòwènyángxióngyuēzishǎoérhǎo?」
xióngyuērán
tóngzidiāochóngzhuàn
zhuàngwèi。」
qièfēizhīyuēshùnnánfēngzhīshī
zhōugōngzuòchīxiāozhīyǒng

shǐ
sòngzhīměizhě
wèiwénjiēzàiyòuniánlèi
kǒngziyuēxuéshī
yán。」
wèifǎn
zhèng

sòngsuǒ。」
míngxiàodào
yǐnshīzhèngzhī
yángxióngāngǎnzhī
ruòlùnshīrénzhī
rénzhīyín」,
dànzhībiànzhīér
yòuwèizhīxióngwèizhuàng
zheqínměixīn
wàngtóu
zhōuzhāngshè
tiānmìng
tóngzizhīwèiěr
huántánshènglǎozi
hóngfāngzhòng
使shǐréntàn
rénzhíxiǎosuànshù
jiěyīnyáng
zhetàixuánjīng
shùziwèisuǒhuòěr
yánxíng
sūnqīng
yuánzhī
āngǎnwàngshèngzhīqīngchén
qiětàixuánjīnjìngyòng
chìjiàngér
shìyǒuzhě
qīnggànzhīshì
guānzhìxíngtáishàngshū
chīwénxué
cháoliúyúnjūnbèizǎo
ruòrónghuá
zhīwán
fēihóngcái
qiānzhàngsōngshù
chángyǒufēngshuāng
diāocuì!」
liúyīngzhīyuēyǒuhán
yòuchūnhuá
?」
xiàoyuēzāi!」
fánwèiwénzhāng
yóurénchéng
suīyǒu
dāngxiánlēizhìzhī
使shǐliúluànguǐzhú
fàngtiánkēngàn
wénzhāngdāngzhìwèixīnshèn
調diàowèijīn
shìwèi
huáwèiguānmiǎn
jīnshìxiāngchéng
běn
duōyàn
jìng
shèngér
shìcáizhēng
shìfánércáisǔn
fàngzhěliúdàngérwàngguī
穿chuānzáozhězhuìér
shí
ānnéngwéi
dàntàishéněr
yǒushèngcáizhòng
gǎicáizhě
shísuǒ
rénzhīwén
hóngcái
fēng
jīnshíyuǎn
dànzhuìshū
wèiwèizhìěr
jīnshìyīnxié
zhāngjù gōuǒuduì
huìjīngxiáng
xiánwǎngduō
zhīzhìcáiwèiběn
jīnzhī調diàowèi
bìngliǎngcún
piān
jiāshìwénzhāng
shénwèidiǎnzhèng
cóngliú
liángxiàoyuánzàifānshí
zhuàn西xīnwén
piānjiànzhě
ǒushì
zhèng
wèizhīyīn
yǒushīmínglěishūbiǎoshūèrshíjuǎn
xiōngshǐzàicǎo
bìngwèibiān
便biànzāohuǒdàngjǐn
jìngchuánshì
xiánhèn
chèxīnsuǐ
cāoxíngjiànliángshǐwénshìchuánxiàoyuánhuáijiùzhì
chényǐnhóuyuēwénzhāngdāngcóngsānjiànshì

shí
èr
sòng
sān。」
xíngzicáichángyuēchénhóuwénzhāng
yòngshì使shǐrénjué
ruòxiōng。」
shēnzhī
xiàozhēngchángwèiyuēchénshīyúnqīngshísuǐ。』
shìyòngshìxié?」
xíngzicái
wèishōuyǒuzhòngmíng
shízhǔnde
wèishījiàng
xíngshǎngchényuēérqīngrènfǎng
wèiàirènfǎngérhuǐchényuē
měitán
zhī
xiàfēnyún
yǒupéngdǎng
xiàozhēngchángwèiyuērèn
chénzhīshìfēi
nǎixíng
wèizhīyōuliè。」
jūnyǒujìng
zhě
hàocháo
yányuānshě
míngshèng
céngziliǎnjīngàièmíngzhīshāngshí
jìngnǎixiōngzhīshòu
shìjiànhànshū
wèiwénxìngmíng
shìwǎngwǎngjiànyǒurénshīzhě
yúnjìngtóng
xiàojīngyúnshìshìjūnérjìngtóng。」
qīngyán
liángshìfèishīyúnzhīshìfēi。」
yīnshīyúnyáoyúnzhōu。」
jiǎnwényuēshí
yòuyáo。」
suīshì
yòng
shìrénhuòyǒuwénzhāngyǐnshīyuānyuānzhě
sòngshūyǒuyóuzhīqiào
liú
xìngzhī
běimiànshìqīn
biéjiùwèiyángzhīyǒng
tángshàngyǎnglǎo
sòngxiōnghuánshānzhībēi
jiēshī

chùshèn
jiāngnánwénzhì
réndànshè
zhīyǒubìnglèi
suígǎizhī
chénwángzhīdīng
shāndōngfēng
tōngnán
chū
suìchángrén
zhìjīnwèihuǐ
cáoqīng
fándàirénwèiwén
jiēzuò
rán
zhìāishāngxiōnghuòzhī
zhédài
càiyōngwèijīnyíngzuòlíngbiǎosòngyuēbēishìzhīyǒng
ránwěiérsàng。」
yòuwèihàozuòmíngyuēzàngkǎolángjūn。」
yuánsāngōngsòngyuē
chūyǒuguī。」
wángcànwèipānwénqīnshīyúngōngláocuì
xiǎorén
shùxiǎn
bǎoxiánián。」
érbìngzàiyōng
cànzhī
shénzhòng
rénzhīsuǒxíng
jīnshìwèihuì
chénwánglěi
suìshēnyǒngzhézhī
pānyuèdàowáng
nǎichuàngshǒuzhīshìfāngchóng
kǎo
càiyōngyángbǐngbēiyúntǒngzhīzhòng。」
pānzèngjǐngxuānshīyúnjiǔlóngfēi。」
sūnchǔwángbiāolěiyúnyǎndēngxiá。」
lěiyúnzhàozháixīn
dūnbǎikuí。」
lěiyúntiānzhī。」
jīnwèiyán
cháotíngzhīzuìrén
wángcànzèngyángshīyúnjūnjiànzhī
xièxiè。」
wàngshīrénzi
kuàngchǔjūn
wǎnzhě
huòyúnzhěbìnzhī
huòyúnchūtiánhéngzhī
jiēwèishēngzhědàowǎnggàoāizhī
píngyuánduōwèiréntànzhīyán
shī
yòuguāizhìzuòběn
fánshīrénzhīzuò
zhēnměisòng
yǒuyuánliú
wèichánghùn
shànètóngpiān
wèiōupiān
qiánshānchuānchǎnfēngjiàozhīshèng
hòuzhāngshānchuānzhīqíng
shūshījué
wèixíng
chénziguāng
chà
jīngluòxíng
shùnǎnwáng
líng
hóngcáixué
yòngshìzhěyǒu
bǎijiāshuō
huòyǒutóng
shūtǎngyānmiè
hòurénjiàn
wèigǎnqīngzhī
jīnzhǐzhījuémóuzhě
lüèliǎngduānwèijiè
shīyúnyǒuzhìmíng。」
yòuyuēzhìmíngqiú。」
máochuányuē
zhìshēng。」
yòuyúnzhìzhīcháo
shàngqiú。」
zhèngxuánzhùyuèlìngyún
xióngzhìmíng。」
pānyuèyuēzhìcháo。」
shìhùnxióng
shīyúnkǒnghuáixiōng。」
kǒng
shén
huái

yánshén
zhǎngshāshū
shùcóngshìhuáng
nǎiyántòngxīnnǎo
yǒukǒnghuái。」
xīntòng
wèishén
fāngyányǒu
guān
dāngwèiqīnxiōngwèikǒnghuái
shīyúnkǒngěr。」
érèrqīnwèikǒngěr
tōng
zhìyúnyōngjiànzhuàngxiè
dànáopiāněr。」
xùnshīyúnyuèyōngjiàn。」
shìfēnxiè
hànshūshǐzhōnglièbǎishù
chángyǒuniǎoshùqiān
宿sù xiùshàng
chénlái
hàocháoniǎo。」
érwénshìwǎngwǎngzuòyuānyòngzhī
bàozishuōxiàngmàndōuzhàchēngxiān
yúnxiānrénliúxiábēiyǐnzhī
zhé。」
érjiǎnwénshīyúnxiáliúbàowǎn。」
yóuguōxiànghuìshīzhībiànwèizhuāngzhōuyán
hòuhànshūqiúcuīlièlángdāngsuǒ。」
lángdāng
suǒ
shìjiānduōzuòjīnyín
liètàizishìshùqiānjuǎnxuéshì
chángzuòshīyúnyínsuǒsāngōngjiǎo
dāozhuàngshètóu。」
wèisuǒ
wénzhāngde
qièdāng
liángjiǎnwényànméntàishǒuxíngnǎiyúnéjūngōngzhú
yàndàngkāng
wǎnguīshàn
xiǎoyuèsòngjiàngshū。」
xiāozihuīlǒngtóushuǐyúntiānhánlǒngshuǐ
sànmànfēnxiè
běizhùhuánglóng
dōngliúhuìbái。」
míngzhūzhī
měizhīxiá
shènzhī
wángruòshīyúnchánzàolínjìng
niǎomíngshāngèngyōu。」
jiāngnánwèiwénwàiduànjué

jiǎnwényínyǒng
néngwàngzhī
xiàoyuánfěngwèi
wèi
zhìhuáijiùzhìzàichuán
fànyángxún
xiàcáijùn
nǎiyánchéng
shìnéng?」
wèishōuránlùn
shīyúnxiāoxiāomíng
yōuyōupèijīng。」
máochuányuēyánxuānhuā。」
měitànjiěyǒuqíngzhì
shīshēngěr
lánlíngxiāoquè
liángshìshànghuánghóuzhīzi
gōngpiānshén
chángyǒuqiūshīyúnróngxiàluò
yángliǔyuèzhōngshū。」
shírénwèizhīshǎng
àixiāosàn
wǎnránzài
yǐngchuānxúnzhòng
lángxiézhūhàn
wèiěr
érdàozhī
suǒqiè
xùnshīshíwèiqīngqiǎo
duōxíngshìzhīyán
yángdōulùnzhě
hènměibìngxīn
ráopínhán
liúxiàochuòzhīyōngróng
suīrán
liúshénzhī
píngshēngsòngshī
chángyún「『chēxiǎngběiquē』,
dàochē。」
yòuzhuànshīyuàn
zhǐliǎngpiān
shírénguǎng
liúxiàochuòdāngshíyǒuzhòngmíng
suǒràng
wéixiè
chángxièshīzhìànjiān
dòngjìngzhéfěngwèi
jiǎnwénàitáoyuānmíngwén

jiāngnányuēliángyǒusān
zilǎngzuìduō。」
sānzhě
xùnchéng
zilǎng
zilǎngxìnráoqīngqiǎo
chéngyóushān
měiyǒujiāpiān
wèiguānjué

白话译文

文章这种东西,本源出自五经:诏命策檄这类文体,产生于《尚书》;序述论议这类文体,产生于《周易》;歌咏赋颂这类文体,产生于《诗经》;祭祀哀诔这类文体,产生于《礼记》;书奏箴铭这类文体,产生于《春秋》。朝廷的典章制度,军队的誓词文告,需要宣扬仁义,彰显功德,治理百姓,建设国家,应用的途径很多。至于陶冶性情,从容劝谏,深入体会其中的滋味,也是件乐事。有余力时,可以学习。然而自古文人,多陷于轻浮浅薄:屈原显露才华抬高自己,明显暴露君王的过错;宋玉体态容貌妖艳,被视为俳优之流;东方朔诙谐滑稽,不够雅正;司马相如贪图钱财,没有操守;王褒的过错记载在《僮约》里;扬雄的品德因《剧秦美新》而败坏;李陵投降受辱于夷狄;刘歆在王莽时期反复无常;傅毅依附权贵;班固盗窃父亲的史书;赵壹过于傲慢;冯衍因浮华被排斥压制;马融谄媚获讥讽;蔡邕与恶人同党被诛杀;吴质诋毁忤逆乡里;曹植傲慢犯法;杜笃乞求借债不知满足;路粹心胸过于狭隘;陈琳实在号称粗疏;繁检点约束;刘桢倔强被迫服苦役;王粲轻率急躁被人嫌弃;孔融、祢衡,因荒诞傲慢致死;杨修、丁廙,煽动祸乱自取灭亡;阮籍因无礼败坏风俗;嵇康因凌物凶险而终;傅玄因愤怒争斗被免官;孙楚因矜持夸耀凌犯上司;陆机违背正道陷入险境;潘岳因贪冒取祸;颜延年因负气被罢黜;谢灵运因空疏扰乱纲纪;王融凶暴贼乱自取祸害;谢朓因傲慢被牵连。凡是这些人,都是其中的杰出者,不能全部记住,大致如此。至于帝王,也有的未能免俗。自古以来有才华的天子,只有汉武帝、魏太祖、文帝、明帝、宋孝武帝,都受到世人议论,不是德行完美的君主。从子游、子夏、荀况、孟轲、枚乘、贾谊、苏武、张衡、左思这些人,有盛名而能免除过失灾祸的,有时也能听到,但他们中遭受挫败的居多。我常常思考这个问题,推究其积累的过程,文章的体裁,标举兴会,引发性情,使人矜夸自伐,所以疏忽于操守,而勇于进取。当今的文士,这个毛病更加切要,一件事情做得恰到好处,一句话说得清丽巧妙,精神就高凌九霄,志向就跨越千年,自我吟诵自我欣赏,感觉不到还有旁人存在。加上文字像砂砾造成的伤害,比矛戟更惨痛,讽刺带来的灾祸,比风尘更迅速,确实应当深思防范,以保全大福大利。

学问有迟钝与敏捷之分,文章有巧妙与笨拙之别。迟钝的人积累功夫,不妨碍达到精通;笨拙的文章反复思考,终究免不了鄙陋。只要成为学者,就足以立身于世。如果实在缺乏才气,就不要勉强执笔。我看到世上有些人,极其没有才华辞藻,却自认为清新华美,流传出去的丑陋笨拙之作,也已经很多了,江南称之为“詅痴符”。近来在并州,有个士族子弟,喜欢写可笑的诗赋,戏谑轻薄邢邵、魏收诸位先生,大家共同嘲弄他,虚伪地称赞夸耀他,他便杀牛斟酒,招揽声誉。他的妻子是个有见识的妇人,哭泣着劝谏他。这人叹道:“我的才华连妻子都不能容纳,何况路人呢!”至死也不醒悟。能看清自己才叫明智,这确实很难啊。

学习写文章,要先和亲友商量,得到他们的批评裁定,知道可以施行,然后才动笔;千万不要固执己见,自以为是,以致取笑旁人。自古以来执笔写作的人,哪里数得清。然而达到宏大华美、精粹典范的,不过几十篇罢了。只要不违背文体规范,辞意还值得看,就可以称为才士;至于要惊动流俗、冠盖当世,那岂不是等待黄河变清一样渺茫吗?

不屈身于两个朝代,是伯夷、叔齐的节操;无论侍奉哪位君主都尽忠,是伊尹、箕子的道义。自春秋以来,家族有逃亡的,国家有吞并灭亡的,君臣本来就没有固定的名分了;然而君子的交往断绝了也不会恶语相向,一旦屈膝侍奉他人,难道会因为对方的存亡而改变想法吗?陈琳在袁绍手下写信,就称曹操为豺狼;在曹魏撰写檄文,就把袁绍比作蛇蝎。在当时君主的命令下,不能自主,然而这也是文人的大患,应当从容应对,灵活处理。

有人问扬雄:“您年轻时爱好作赋吗?”扬雄说:“是的。不过那是童子雕虫篆刻的技艺,壮年男子是不屑于做的。”我私下认为这话不对:虞舜作《南风》之诗,周公作《鸱鸮》之咏,尹吉甫、史克的雅、颂美诗,没听说都是在幼年时累德而成的。孔子说:“不学诗,无以言。”又说:“我从卫国返回鲁国,整理音乐,使雅、颂各得其所。”大力彰明孝道,引用诗经来证明。扬雄怎么敢忽视呢?至于说“诗人之赋丽以则,辞人之赋丽以淫”,只是知道区分而已,又不知道扬雄自己作为壮夫做得怎么样呢?他写作《剧秦美新》,妄自投阁,惊恐万状,不懂天命,不过是童子的行为罢了。桓谭认为他胜过老子,葛洪把他比作孔子,真让人叹息。扬雄只是通晓算术,懂得阴阳,所以著了《太玄经》,让那几个人被迷惑了;他的言行遗风,连孙卿、屈原都比不上,怎敢企望大圣人的清风高尘呢?况且《太玄经》如今究竟有什么用呢?不过是用来盖酱缸罢了。

齐朝有个叫席毗的人,是清廉干练的官员,官至行台尚书,他鄙视嘲笑文学,嘲讽刘逖说:“你们这些人的辞藻,好比荣华花草,是片刻的玩赏,不是大才;怎能比得上我辈这些千丈松树,常经历风霜,也不会凋零憔悴呢!”刘逖回答说:“既有寒木的坚贞,又有春花的绚丽,怎么样呢?”席毗笑着说:“可以啊!”

凡是写文章,好比人骑着骏马,虽然有超逸之气,也应当用衔勒来控制它,不要让它放纵偏离正道,任意地跌入沟壑。

文章应当以理致为心肾,气调为筋骨,事义为皮肤,华丽为冠冕。当今之人相承沿袭,追求根本抛弃末节,大多浮华艳丽。辞藻与义理竞争,辞藻胜出而义理埋没;用事与才气相争,用事繁杂而才气受损。放纵者流荡忘返,穿凿者补缀不足。时俗如此,怎能独自违背?只是务必去掉过分的东西罢了。将来一定有杰出才士和崇高声誉的人,来改革文体规范,这实在是我所期望的。

古人的文章,才气宏大超逸,体度风格,离现在确实很远;只是连缀得疏放质朴,不够细密精致。当今的音律和谐靡丽,章句偶对工整,避讳详尽精密,比过去高明多了。应当以古代的体裁法度为根本,当今的声辞格调为末节,两者都须保存,不能偏废。

我们家族世代的文章,非常典雅纯正,不随从流俗;梁孝元帝在藩邸时,编纂《西府新文》,最终没有一篇被收录,也是因为不合于世,没有郑卫之音的缘故。有诗赋铭诔书表启疏二十卷,我们兄弟正在服丧期间,没有来得及编排整理,就遭遇火灾全部烧毁,最终没能流传于世。这份悲痛怨恨,深入骨髓!操行事迹记载在《梁史·文士传》及《孝元怀旧志》里。

沈约说:“文章应当追求三易:容易理解典故,是第一;容易认识文字,是第二;容易诵读,是第三。”邢邵常说:“沈侯的文章,用典不让人察觉,像是心里记着的话。”我深深佩服这点。祖孝徵也曾对我说:“沈诗云:‘崖倾护石髓。’这哪里像是用典呢?”

邢邵、魏收都有很高的名望,被时俗视为标准,当作宗师。邢邵赞赏佩服沈约而轻视任昉,魏收爱慕任昉而诋毁沈约,每次在宴饮聚会时,言辞神色都表现出来。邺下众说纷纭,各有朋党。祖孝徵曾对我说:“任、沈二人的对错,也就是邢、魏二人的优劣。”

吴均文集里有《破镜赋》。从前,邑名叫“朝歌”,颜渊就不住;里名叫“胜母”,曾子就整衣:大概是忌讳恶名伤害实质。破镜是凶逆的野兽,事见《汉书》,写文章最好避开这个名字。近世常常见到有人和别人的诗,题为“敬同”,《孝经》说:“资於事父以事君而敬同。”不可以随便说。梁朝费旭的诗云:“不知是耶非。”殷沄的诗云:“飖飏云母舟。”梁简文帝说:“费旭既然不认识他的父亲,殷沄又让他的母亲飘荡。”这虽然是用古事,但不可以使用。世人有的在文章里引用《诗经》“伐鼓渊渊”,《宋书》已经有“屡游”的讥讽了;像这类事情,幸而须要避开。北面侍奉双亲,却写“别舅摛渭阳之咏”;堂上奉养老人,却写“送兄赋桓山之悲”,都是很大的失误。举这些例子,接触各方面都应当谨慎。

江南的文章制作,希望别人批评指正,知道有毛病毛病,随即改正,陈思王曹植从丁廙那里得到了这种教益。山东的风俗,不懂得批评辩难。我刚到邺城时,就曾因此得罪人,至今后悔;你们千万不要轻易议论。

凡是代人写文章,都用别人的口吻,按道理应该如此。但是哀伤凶祸的言辞,不可以随便代写。蔡邕为胡金盈的母亲写灵表颂说:“悲母氏之不永,然委我而夙丧。”又为胡颢的父亲写铭文说:“葬我考议郎君。”袁三公的颂说:“猗欤我祖,出自有妫。”王粲为潘文则写的思亲诗云:“躬此劳悴,鞠予小人;庶我显妣,克保遐年。”而这些都收在蔡邕、王粲的文集里,这样的例子很多。古人所做的事情,现在认为是忌讳。陈思王为武帝写的诔文,就用“深永蛰”的比喻;潘岳的悼亡赋,就表达“怆手泽”的感情:这是把父亲比作虫子,把妻子比作父亲。蔡邕为杨秉写的碑文说:“统大麓之重。”潘尼赠卢景宣诗云:“九五思龙飞。”孙楚为王骠骑写的诔云:“奄忽登遐。”陆机为父亲写的诔云:“亿兆宅心,敦叙百揆。”为姐姐写的诔云:“伣天之和。”如今说这样的话,就是朝廷的罪人了。王粲赠杨德祖诗云:“我君饯之,其乐泄泄。”不可以随便用于别人的孩子,何况是太子呢!

挽歌辞,有人说古代是虞殡之歌,有人说出自田横的门客,都是生者哀悼逝者表达哀思的意思。陆机却多写死者自我感叹的话,诗的体例上没有这样的先例,也违背了创作挽歌的本意。

大凡诗人的作品,讽刺、箴规、赞美、歌颂,各有源流,未曾混杂,善恶同在一篇里。陆机的《齐讴篇》,前面叙述山川物产风教的昌盛,后面突然表达鄙视山川的情感,完全失去了它的体例。他写《吴趋行》,为什么不陈述子光、夫差的事迹呢?写《京洛行》,为什么不记述赧王、灵帝的事迹呢?

自古以来宏才博学的人,用典错误是有的;百家杂说,可能有不同的记载,书籍如果湮灭,后人见不到,所以不敢轻易议论。现在指出确实错误的,略举一两个例子作为鉴戒。《诗经》说:“有鷕雉鸣。”又说:“雉鸣求其牡。”毛传也说:“鷕,雌雉声。”又云:“雉之朝雊,尚求其雌。”郑玄注《月令》也说:“雊,雄雉鸣。”潘岳的赋却说:“雉鷕鷕以朝雊。”这就是混淆了雌雄。《诗经》说:“孔怀兄弟。”孔,是很的意思;怀,是思念的意思,说是很值得思念。陆机给长沙顾母的信里,谈到从祖弟士璜死去,就说:“痛心拔脑,有如孔怀。”心里已经悲痛了,就是很思念,为什么非要说“有如”呢?看他这个意思,是把亲兄弟叫做“孔怀”。《诗经》说:“父母孔迩。”却把父母叫做“孔迩”,在道义上说得通吗?《异物志》说:“拥剑状如蟹,但一螯偏大尔。”何逊的诗却说:“跃鱼如拥剑。”这是不区分鱼和蟹。《汉书》说:“御史府中列柏树,常有野鸟数千,栖宿其上,晨去暮来,号朝夕鸟。”而文人往往误用作乌鸦。《抱朴子》说项曼都谎称成仙,自己说:“仙人给我流霞一杯喝,就不饥渴了。”而梁简文帝的诗却说:“霞流抱朴碗。”也像郭象把惠施的辩论当作庄周的话一样。《后汉书》说:“囚司徒崔烈以锒铛锁。”锒铛是大锁;世间多误写作金银的“银”字。武烈太子也是读过数千卷书的学士,曾作诗云:“银锁三公脚,刀撞仆射头。”被世俗所误。

文章涉及地理,必须恰当。梁简文帝的《雁门太守行》却说:“鹅军攻日逐,燕骑荡康居,大宛归善马,小月送降书。”萧子晖的《陇头水》云:“天寒陇水急,散漫俱分泻,北注徂黄龙,东流会白马。”这也是明珠上的瑕疵,美玉上的斑点,应当谨慎。

王籍的《入若耶溪诗》云:“蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽。”江南认为这句超绝尘外,没有异议。梁简文帝吟咏,不能忘记,梁孝元帝讽诵玩味,认为不可再得,甚至在《怀旧志》里记载在王籍的传记里。范阳的卢询祖,是邺下的才俊,却说:“这不是完整句子,怎么能说有才能?”魏收也赞同他的说法。《诗经》云:“萧萧马鸣,悠悠旆旌。”毛传说:“是说不喧哗。”我常赞叹这个解释有情趣韵味,王籍的诗就是由此产生的。

兰陵的萧悫,是梁朝上黄侯的儿子,擅长诗篇。曾有《秋诗》云:“芙蓉露下落,杨柳月中疏。”当时的人没有欣赏它。我喜欢它的萧疏淡远,宛然在目。颍川荀仲举、琅邪诸葛汉,也认为这样。而卢思道等人,向来不喜欢。何逊的诗确实清丽巧妙,有很多形象化的语言;扬州的评论者,遗憾他常有苦辛之病,多有贫寒之气,不如刘孝绰的雍容华贵。虽然如此,刘孝绰很忌恨他,平生诵读何逊的诗,常说:“‘蘧车响北阙’,㦎㦎不道车。”又编撰《诗苑》,只选取何逊两篇,当时人讥讽他不够宽宏。刘孝绰当时已有重名,对谁都不谦让;只佩服谢朓,常把谢朓的诗放在书桌案头,一举一动都讽诵玩味。梁简文帝喜爱陶渊明的文章,也是这样。江南有句话说:“梁朝有三何,子朗最好。”三何是指何逊、何思澄、何子朗。子朗确实很有清丽巧妙的诗才。何思澄游庐山,常有佳作,也是最出色的。

字词精讲

  • 文章(wén zhāng):在此指文学作品,与现今“文章”的广义(包括政论、学术等)有别,更偏重于有文采的著述。
  • 五经:指《书》《易》《诗》《礼》《春秋》五部儒家经典,颜氏认为后世一切文体皆源出于此。
  • 策檄(xí):“策”用于册封、征召;“檄”用于征召、声讨敌人的文书。
  • 诔(lěi):古代叙述死者生平、表示哀悼的文体。
  • 箴铭:“箴”用于规诫;“铭”用于刻记功德或警戒自己。
  • 轻薄(qīng bó):文中特指文人因恃才放旷、不够庄重厚道而易犯的毛病,不仅指性格轻浮。
  • 显暴君过:指显露并张扬君主的过失,屈原被此批评。
  • 俳(pái)优:古代以乐舞谐戏为业的艺人,地位不高。宋玉被认为近于此类。
  • 窃赀(zī)无操:指司马相如骗财无德行。“赀”同“资”,钱财。
  • 德败美新:指扬雄在王莽新朝作《剧秦美新》颂德,被认为道德有亏。
  • 翘秀:指文人中的杰出者。
  • 懿(yì)德:美好的品德。
  • 詅(lìng)痴符:江南俗语,指无才却喜好写诗文自炫,反成笑柄的人。
  • 师心自任:以自己的心意为师,自以为是,不接受他人意见。
  • 消息:此处理解为斟酌、权衡、从容处理。
  • 雕虫篆刻:扬雄比喻作赋是如孩童学习书写小篆般纤巧的小技,非大丈夫所为。
  • 剧秦美新:扬雄为王莽新朝所作颂文。
  • 酱瓿(bù):古代盛酱的瓦罐。此指《太玄经》无人理解,只能用来盖酱罐。
  • 衔勒(xián lè):马嚼子和马笼头,比喻为文章应有的法度约束。
  • 理致:指文章的思想情致。
  • 去泰去甚:去除过分的、过度的东西。
  • 典正:典雅端正。
  • 郑卫之音:《诗经》中郑、卫两国的诗,后常指代不合雅正标准的艳俗之音。
  • 衔酷茹恨:含着极深的悲痛和憾恨。
  • 三易:沈约提出的作文章原则:容易了解事典,容易认识字,容易诵读。
  • 破镜:古代传说中的凶兽。颜氏告诫作文应避开此类不祥之名。
  • 敬同:指尊敬相同,颜氏指出不可轻率用于诗题,因有“资於事父以事君而敬同”的严肃出处。
  • 储君:指太子。
  • 虞殡之歌:古代葬礼上唱的歌,被认为是挽歌的起源之一。
  • 孔怀兄弟:《诗经》句,“孔”意为“甚”,“怀”意为“思”,意为非常思念兄弟。颜氏批评陆机误解此意,以“孔怀”指亲兄弟。
  • 朝夕鸟:《汉书》指御史府中的一种鸟,后世文人常误将其用作“乌鸢”(乌鸦、老鹰)。
  • 颣(lèi):玉上的斑点,比喻文章的小缺点。
  • 形似之言:指描绘事物形态逼真的语句。
  • 不諠(xuān)哗:指不喧闹嘈杂。

义理赏析

《颜氏家训·文章》一篇,集中体现了颜之推关于文学创作的深刻见解与忧患意识。其核心义理在于强调“文以载道”与“德行为本”的统一,主张文章应植根于经史正脉,承载教化功用,而非仅作才情炫技之具。他将各类文体溯源至五经,赋予写作以庄重的文化使命,同时警惕文人因才情外露而易陷入的轻浮薄幸之弊。文中列举历代文人多因恃才傲物、德行有亏而遭厄,意在警醒后世:文才须以修身守操为根基,否则“砂砾所伤,惨于矛戟”,反易致祸。

颜氏进而提出创作方法论:文章应以“理致”为心肾,以“气调”为筋骨,辞采华美仅为冠冕,切不可本末倒置,流于浮艳。他倡导“三易”之则(易见事、易识字、易读诵),推崇自然浑成的表达,反对卖弄典故、晦涩险怪。同时,他也重视文章的实用性与社会性,如强调哀诔等文体需庄重得体,用典地理须准确无误,并主张虚心接受批评以修正己作。

在现实启示层面,颜之推的论述超越了时代。他揭示了文学创作中永恒的辩证关系:才情与修养、创新与法度、个性表达与社会责任。对于今日写作者而言,其言犹如暮鼓晨钟——追求文采不可忽视品格砥砺,发挥创意不可违背基本准则,个人抒怀更应怀有对文化传统与公共感受的敬畏。文章终究是“人”的映照,唯有内外兼修、德才相济,方能成就经得起时间考验的佳作,并避免因言致祸的悲剧。这种对文学严肃性的坚守,至今仍具深刻的警策意义。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇