荀子·正名

战国·荀况 📄 .md 原文

章旨后世君主确立名称的标准:刑名依从商代,爵名依从周代,文名依从礼制,至于万物的通用名称,则依从华夏各地通行的习俗与共同…

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

hòuwángzhīchéngmíngxíngmíngcóngshāng
juémíngcóngzhōu
wénmíngcóng
sànmíngzhījiāwànzhě
cóngzhūxiàzhīchéng
yuǎnfāngzhīxiāng
yīnzhīérwéitōng
sànmíngzhīzàirénzhěshēngzhīsuǒránzhěwèizhīxìng
xìngzhīsuǒshēng
jīnggǎnyīng
shìérránwèizhīxìng
xìngzhīhǎo
è


āi
wèizhīqíng
qíngránérxīnwéizhīwèizhī
xīnérnéngwéizhīdòngwèizhīwěi
yān
néngyān
érhòuchéngwèizhīwěi
zhèngérwéiwèizhīshì
zhèngérwéiwèizhīxíng
suǒzhīzhīzàirénzhěwèizhīzhī
zhīyǒusuǒwèizhīzhì
suǒnéngzhīzàirénzhěwèizhīnéng
néngyǒusuǒwèizhīnéng
xìngshāngwèizhībìng
jiéwèizhīmìngshìsànmíngzhīzàirénzhě
shìhòuwángzhīchéngmíng
wángzhězhīzhìmíng
míngdìngérshíbiàn
dàoxíngérzhìtōng
shènmínéryān
shànzuòmíng
luànzhèngmíng
使shǐmínhuò
rénduōbiànsòng
wèizhījiān
zuìyóuwéijiéliàngzhīzuì
míngǎntuōwéiluànzhèngmíng
mínquè
què使shǐ
使shǐgōng
míngǎntuōwéiluànzhèngmíng
dào
érjǐnxúnlìng
shìzhǎng
zhǎnggōngchéng
zhìzhī
shìjǐnshǒumíngyuēzhīgōng
jīnshèngwángméi
míngshǒumàn

míngshíluàn
shìfēizhīxíngmíng
suīshǒuzhī
sòngshùzhī
jiēluàn
ruòyǒuwángzhě
jiāngyǒuxúnjiùmíng
yǒuzuòxīnmíng
ránsuǒwéiyǒumíng
suǒyuántóng
zhìmíngzhīshūyào
chá
xíngxīnjiāo
míngshíxuánniǔ
guìjiànmíng
tóngbié
shì
zhìyǒuzhīhuàn
érshìyǒukùnfèizhīhuò
zhīzhěwéizhīfēnbiézhìmíngzhǐshí
shàngmíngguìjiàn
xiàbiàntóng
guìjiànmíng
tóngbié
shìzhìzhīhuàn
shìkùnfèizhīhuò
suǒwéiyǒumíng
rányuánértóng
yuēyuántiānguān
fántónglèitóngqíngzhě
tiānguānzhītóng
fāngzhīshìértōng
shìsuǒgòngyuēmíngxiāng
xíng

shēngyīnqīngzhuó
調diào
shēngěr
gān

xián
dàn
xīn
suān
wèikǒu
xiāng
chòu
fēn

xīng
sāo
lòu
chòu

yǎng


huá

qīng
zhòngxíng
shuō



āi

ài
è
xīn
xīnyǒuzhēngzhī
zhēngzhī
yuáněrérzhīshēng
yuánérzhīxíng
ránérzhēngzhījiāngdàitiānguānzhīdāng簿lèi
ránhòu
guān簿zhīérzhī
xīnzhēngzhīérshuō
rénránwèizhīzhī
suǒyuánértóng
ránhòusuíérmìngzhī
tóngtóngzhī
zhī
dāndān
dānjiān
dānjiānsuǒxiānggòng
suīgòngwéihài
zhīshízhězhīmíng
使shǐshízhěmíng
luàn
yóu使shǐtóngshízhětóngmíng
wànsuīzhòng
yǒushíérzhī
wèizhī
zhě
gòngmíng
tuīérgòngzhī
gòngyǒugòng
zhìgòngránhòuzhǐ
yǒushíérzhī
wèizhīniǎoshòu
niǎoshòuzhě
biémíng
tuīérbiézhī
biéyǒubié
zhìbiéránhòuzhǐ
míng
yuēzhīmìng
yuēdìngchéngwèizhī
yuēwèizhī
míngshí
yuēzhīmìngshí
yuēdìngchéng
wèizhīshímíng
míngyǒushàn
jìngér
wèizhīshànmíng
yǒutóngzhuàngérsuǒzhě
yǒuzhuàngértóngsuǒzhě
bié
zhuàngtóngérwéisuǒzhě
suī
wèizhīèrshí
zhuàngbiànérshíbiéérwéizhě
wèizhīhuà
yǒuhuàérbié
wèizhīshí
shìzhīsuǒshídìngshù
zhìmíngzhīshūyào
hòuwángzhīchéngmíng
chá
jiàn」,
shèngrénài」,
shādàofēishārén」,
huòyòngmíngluànmíngzhě
yànzhīsuǒwéiyǒumíng
érguānshúxíng
néngjìnzhī
shānyuānpíng」,
qíngguǎ」,
chúhuànjiāgān
zhōngjiā」,
huòyòngshí
luànmíngzhě
yànzhīsuǒyuán1tóng
érguānshú調diào
néngjìnzhī
fēiéryíng」,
yǒuniúfēi,」
huòyòngmíngluànshízhě
yànzhīmíngyuē
suǒshòu
bèisuǒ
néngjìnzhī
fánxiéshuōyánzhīzhèngdàoérshànzuòzhě
lèisānhuòzhě
míngjūnzhīfēnérbiàn
míndào
érgòng
míngjūnlínzhīshì
dàozhīdào
shēnzhīmìng
zhāngzhīlùn
jìnzhīxíng
mínzhīhuàdàoshén
biànèyòngzāi
jīnshèngwángméi
tiānxiàluàn
jiānyán
jūnzilínzhī
xíngjìnzhī
biànshuō
shí
ránhòumìng
mìng
ránhòu

ránhòushuō
shuō
ránhòubiàn
mìngbiànshuōzhě
yòngzhīwén
érwángzhīshǐ
míngwénérshí
míngzhīyòng
lèiérchéngwén
míngzhī
yòng
wèizhīzhīmíng
míngzhě
suǒlèishí
zhě
jiānshízhīmínglùn
biànshuōzhě
shímíngdòngjìngzhīdào
mìngzhě
biànshuōzhīyòng
biànshuōzhě
xīnzhīxiàngdào
xīnzhě
dàozhīgōngzǎi
dàozhě
zhìzhījīng
xīndào
shuōxīn
shuō
zhèngmíngér
zhìqǐngér
biànérguò
tuīlèiérbèi
tīngwén
biànjǐn
zhèngdàoérbiànjiān
yóuyǐnshéngchízhí
shìxiéshuōnéngluàn
bǎijiāsuǒcuàn
yǒujiāntīngzhīmíng
érjīnfènzhīróng
yǒujiānzhīhòu
érzhī
shuōxíngtiānxiàzhèng
shuōxíngbáidàoérmíngqióng
shìshèngrénzhībiànshuō
shīyuēángáng
guīzhāng
lìngwénlìngwàng
jūnzi
fāngwéigāng。」
zhīwèi
ràngzhījié
zhǎngshǎozhīshùn
huìchēng
chū
rénxīnshuō
xuéxīntīng
gōngxīnbiàn
dòngzhòngrénzhīfēi
zhìguānzhězhīěr
guìzhězhīquán
chuánzhězhī
néngchùdàoérèr
duōérduó
érliú
guìgōngzhèngérjiànzhēng
shìshìjūnzizhībiànshuō
shīyuēchángmàn
yǒngqiān
zhīmàn
zhīqiān
rénzhīyán!」
zhīwèi
jūnzizhīyán
shèránérjīng
ránérlèi
chàchàránér
zhèngmíng
dāng
báizhìzhě
míngzhě
zhìzhī使shǐ
xiāngtōng
shězhī
gǒuzhī
jiān
míngzhǐshí
jiàn
shězhī
wàishìzhě
wèizhī
shìjūnzizhīsuǒ
érzhěshíwéibǎo
zhězhīyán
ránér
ránérlèi
ránérfèi
yòumíng
xuàn
érshēnzhìzhě
qióngér
shénláoérgōng
tānérmíng
zhīzhězhīyán
zhīzhī
xíngzhīān
chízhī
chéngsuǒhǎo
érsuǒèyān
érzhěfǎnshì
shīyuēwéiguǐwéi

yǒumiǎnmiàn
shìrénwǎng
zuòhǎo
fǎn。」
zhīwèi
fánzhìérdàizhě
dàoérkùnyǒuzhě
fánzhìérdàiguǎzhě
jiéérkùnduōzhě
yǒu
lèi
shēng
fēizhìluàn
zhīduōguǎ
lèi
qíngzhīshù
fēizhìluàn
dài
érqiúzhěcóngsuǒ
dài
suǒshòutiān
qiúzhěcóngsuǒ
suǒshòuxīn
suǒshòutiānzhī
zhìsuǒshòuxīnzhīduō
nánlèisuǒshòutiān
rénzhīsuǒshēngshén
rénzhīèshén
ránérrényǒucóngshēngchéngzhě
fēishēngér
shēngér
guòzhīérdòng
xīnzhǐzhī
xīnzhīsuǒzhōng
suīduō
shāngzhì
érdòngguòzhī
xīn使shǐzhī
xīnzhīsuǒshī
suīguǎ
zhǐluàn
zhìluànzàixīnzhīsuǒ
wángqíngzhīsuǒ
qiúzhīsuǒzài
érqiúzhīsuǒwáng
suīyuēzhī
shīzhī
xìngzhě
tiānzhījiù
qíngzhě
xìngzhīzhì
zhě
qíngzhīyīng
suǒwéiérqiúzhī
qíngzhīsuǒmiǎn
wéiérdàozhī
zhīsuǒchū
suīwéishǒumén

xìngzhī
suīwéitiānzi
jǐn
suījǐn
jìnjǐn
suī
qiújié
suǒsuījǐn
qiúzhěyóujìnjǐn
suī
suǒqiú
zhějiéqiú
dàozhě
jìnjìnjǐn
退tuìjiéqiú
tiānxiàzhīruò
fánréncóngsuǒ
érsuǒ
zhīdàozhīzhīruò
ércóngdàozhě
zhīyǒu
jiǎzhīyǒurénérnán
duō
érèběi
guǎ
wéinánzhījǐn
nánxíngérběizǒuzāi
jīnrénsuǒ
duō
suǒè
guǎ
wéisuǒzhījǐn
zhīdào
érsuǒèzāi
dàoércóngzhī
sǔnzhīérluàn
dàoérzhī
zhīérzhì
zhīzhělùndàoér
xiǎojiāzhēnshuōzhīsuǒyuànzhějiēshuāi
fánrénzhī
suǒwèichángcuìérlái

suǒèwèichángcuìérwǎng
réndòngérquán
héngzhèng
zhòngxiànyǎng
érrénwéiqīng
qīngxiàn
érrénwéizhòng
rénsuǒhuòqīngzhòng
quánzhèng
huòtuō
érrénwéi
tuōè
érrénwéihuò
rénsuǒhuòhuò
dàozhě
jīnzhīzhèngquán
dàoérnèi
zhīhuòzhīsuǒtuō
zhě

rényuēsàng
liǎng
rényuēsàngéryǒu
liǎng
rényuēéryǒusàng
zhěsuǒduō
móuzhěcóngsuǒ
liǎng
rénzhīwéi
míngshù
cóngdàoérchū
yóuliǎng
sàng
dàoérnèi
shìyóuliǎng

lèibǎiniánzhī
shízhīxián
ránqiěwéizhī
míngshù
yǒuchángshìshēnguānyǐnérnánzhězhìqīngérzhòngzhě
zhīyǒu
wàizhòngérnèiyōuzhě
zhīyǒu
xíngérwàiwēizhě
zhīyǒu
wàiwēiérnèikǒngzhě
zhīyǒu
xīnyōukǒng
kǒuxiánchúhuànérzhīwèi
ěrtīngzhōngérzhīshēng
shìérzhīzhuàng
qīngpíngdiànérzhīān
xiàngwànzhīměiérnéng
jiǎérjiānérzhī
néng
xiàngwànzhīměiérshèngyōu
jiānwànzhīměiérshènghài
zhě
qiú
yǎngshēng
zhōushòu
yǎngérzòngqíng
yǎngxìngérwēixíng
yǎngérgōngxīn
yǎngmíngérluànxíng
zhě
suīfēnghóuchēngjūn
dào
chéngxuāndàimiǎn

shìzhīwèiwéi
xīnpíng
yōngéryǎng
shēngyōngéryǎngěr
shūshícàigēngéryǎngkǒu
zhī
zhī
éryǎng
shì
lián
稿gǎo
yán
éryǎngxíng
suīwànzhīměiéryǎng
lièzhīwèiéryǎngmíng
shìérjiātiānxiàyān
wéitiānxiàduō
shǎo
shìzhīwèizhòng
zhīyán
jiànzhīxíng
wénzhīmóu
jūnzishènzhī

白话译文

后世君主确立名称的标准:刑名依从商代,爵名依从周代,文名依从礼制,至于万物的通用名称,则依从华夏各地通行的习俗与共同约定,即使远方风俗不同的地区,也沿用这些名称以实现沟通。
关于人自身有关的通用名称:天生就这样的状态叫做“性”;由本性阴阳调和而生,精神与外物交感,不需人为努力而自然形成的,也叫做“性”。人性中喜好、厌恶、欢喜、愤怒、悲哀、快乐等情感,叫做“情”。情感表现出来后,内心能加以选择裁断,叫做“虑”。经过内心思虑,并运用能力去实行,叫做“伪”;思虑积累,能力练熟,而后形成规范化的作为,也叫做“伪”。依据正确利益去做的,叫做“事”;依据正确道义去做的,叫做“行”。人所具备的认知能力,叫做“知”;认知能够符合事理,叫做“智”。人所具备的才能,叫做“能”;才能能够合乎规范,叫做“能”。本性受到损伤,叫做“病”。偶然的际遇,叫做“命”。这些就是关于人自身的通用名称,也就是后世君主所确立的名称标准。
所以王者制定名称,名称确定后事物就能辨别清楚,道术得以施行而意志得以沟通,就能谨慎地率领民众统一认识。那些巧言诡辩、擅自制造名称来扰乱正确名称,使民众疑惑、使人多争论诉讼的,就叫做大奸。他们的罪过等同于伪造符节、度量衡的罪行。因此民众不敢借口奇特言辞来扰乱正确名称,民众就会诚实;诚实就容易驱使,容易驱使就能公正。民众都不敢借口奇特言辞扰乱正确名称,就能专注于道法,谨慎地遵守政令。这样君主的功业就能长久。功业长久、大功告成,是政治的最高境界。这就是谨慎守护名称约定的功绩。如今圣王不在,名称的遵守松懈,奇谈怪论兴起,名实混乱,是非标准不明,即使是遵守法律的官吏、诵读典籍的儒生,也会陷入混乱。如果再有王者兴起,必将沿用一些旧名称,也制定一些新名称。那么,为什么要制定名称、根据什么来区分名称的同异、制定名称的关键原则,就不能不认真考察了。
如果不同的事物混杂、人心相互误解,不同的事物名实纠缠,贵贱无法明晰,同异无法区分,那么意志必有不能沟通的忧患,事情必有困顿废弛的祸患。所以智者为事物分别制定名称来指称实际,对上可以明确贵贱,对下可以辨别同异。贵贱明确,同异区分,这样意志就没有不能沟通的忧患,事情就没有困顿废弛的祸患,这就是制定名称的原因。
那么根据什么来区分同异呢?回答是:根据人的天生感官。凡是同类、同性的事物,人的感官对于它们的感知也是相同的。所以通过比喻、近似来理解相通,这就是人们共同约定名称来相互期约的依据。形体、颜色、纹理靠眼睛来区分;声音的清浊、音调、奇特的声响靠耳朵来区分;甜、苦、咸、淡、辛、酸以及奇特的味道靠嘴来区分;香、芬芳、浓烈、腥、臊、恶臭等奇特气味靠鼻子来区分;痛、痒、寒、热、滑、涩、轻、重靠身体感觉来区分;愉悦、原因、喜悦、愤怒、悲哀、快乐、爱好、厌恶、欲望靠心来区分。心具有验证认知的作用。验证认知,就可以靠耳朵知道声音,靠眼睛知道形状。然而,验证认知必须等到感官接触相应的类别,然后才能形成。如果五官接触了却不能感知,心验证了却无法说明,那么人们都会说这是“不知”。这就是根据感官来区分事物同异的依据。
然后根据这些来命名。相同的就用相同的名称,不同的就用不同的名称。单个名称足以明白就用单个名称,单个名称不足以明白就用复合名称;单名与复名没有根本冲突就用共名;即使使用共名也不会造成妨害。知道不同的实体应用不同的名称,所以让不同实体的名称不能混用,就像让相同实体的名称不能不同一样。
万物虽然众多,有时想要全部概括它们,就统称为“物”;“物”是最高的共名。这样向上推演同类概念,共名之上还有共名,直到没有更高共名才停止。有时想要全部列举,就称为“鸟兽”。“鸟兽”是大的别名。这样向下推演别名,别名之下还有别名,直到没有更小的别名才停止。
名称没有固定适宜的对象,是约定它来指称事物,约定俗成后就认为适宜,违反约定就认为不适宜。名称没有固定指代的实体,是约定它来指称实体,约定俗成后就称为“实名”。名称有天然恰当的,直接平易而不违逆,称为“善名”。
事物有形状相同但所在位置不同的,有形状不同但所在位置相同的,这可以区分。形状相同但所在不同的,虽然可以合并称呼,应说是两个实体。形状变化而实体没有本质区别而成为不同的,称为“变化”。有变化而无实体区别的,称为一个实体。这就是考察实体、确定数量的依据。这是制定名称的关键。后世君主的成名标准,不能不考察。
“受人侮辱而不认为耻辱”,“圣人不爱惜自己”,“杀盗贼不算杀人”,这些是迷惑于用名称来扰乱名称的情况。用制定名称的原因来检验,观察它们哪种行得通,就能禁止它们了。“山渊一样平”,“情欲很少”,“牛羊猪肉不比甘甜更美味,大钟不比音乐更悦耳”,这些是迷惑于用实体来扰乱名称的情况。用区分同异的依据来检验,观察它们哪种合理,就能禁止它们了。“错误地指斥柱子”(或有其他解释),“有牛马,但不是马”,这些是迷惑于用名称来扰乱实体的情况。用名称约定来检验,用它们所肯定的,去反驳它们所否定的,就能禁止它们了。
凡是邪说怪论背离正道而擅自创立的,没有不属于这三种迷惑的。所以英明的君主知道它们的区别而不去辩论。民众容易用正道来统一,却不可与他们辩论缘故。所以英明的君主用权势来统治,用正道来引导,用命令来申明,用理论来彰显,用刑罚来禁止。所以他的民众被正道感化如神,哪里还用得着辩论呢!如今圣王不在,天下混乱,奸邪的言论兴起,君子没有权势来统治,没有刑罚来禁止,所以才需要辩论。实体不明白,然后命名;命名不明白,然后期约;期约不明白,然后解说;解说不明白,然后辩论。所以期约、命名、辩论、解说,是政治的重要文饰,也是王者之业的开始。名称一被提出实体就明白,这是名称的作用。积累名称而形成文辞,这是名称的组合。作用和组合都把握得当,称为“知名”。名称是用来期约并指称实体的。辞是综合不同实体的名称来表达一个意思。辩说,是用统一的名称来阐明事物变化的道理。期约和命名,是辩说的运用。辩说,是心对道的反映。心,是道的主宰。道,是治国的根本准则。心合于道,说合于心,辞合于说。名称正确而能期约,实质清楚而能明白,辨别差异而无过错,推论类别而不悖逆。听闻就能合于文理,辩论就能穷尽缘故。用正道来辨别奸邪,就像用墨线来衡量曲直。所以邪说不能扰乱正道,百家学说无法混杂其中。有广泛听取的明智,而无骄傲奋矜的神色;有包容万物的宽厚,而无自夸功德的神情。学说能实行,天下就走向正道;学说不能实行,就阐明正道而潜心修养。这就是圣人的辩说。《诗经》说:“庄重恭敬,如圭如璋,美名远扬,品德美好的君子,是四方的典范。”说的就是这个道理。
辞让的节操具备了,长幼的伦理就顺畅了;忌讳不妄言,怪诞的言辞就不会出现。用仁爱之心去说,用学习之心去听,用公正之心去辨。不因众人的非议或赞誉而动摇,不刻意迎合观众的耳目,不贿赂权贵的权势,不追求偏邪者的言辞。所以能够坚守正道而不二心,坚定而不被剥夺,锋利而不流于诡辩,推崇公正而鄙弃无谓的争辩,这是士君子的辩说。《诗经》说:“漫漫长夜,长久思虑啊;不怠慢上古之道,不违背礼义,何必忧虑别人的言语!”说的就是这个道理。
君子的言论,深入而精微,平易而有条理,有差异而能统一。他们端正名称,运用恰当的辞语,以务必表明自己的思想宗旨。那些名称辞语,是思想宗旨的载体,足以沟通就罢了。苟且牵强,就是奸邪。所以名称足以指称实体,辞语足以表现核心,就可以了。此外的,叫做“滞重”,这是君子所抛弃的,而愚笨的人却拾起来当作宝贝。所以愚笨人的言论,模糊而粗疏,烦碎而没有条理,喧哗如沸水,他们炫耀名称,眩惑辞语,而没有深刻的思想宗旨。所以烦乱至极而没有中心,非常劳累而没有成效,贪图而没有名望。所以智者的言论,思考起来容易明白,实行起来容易安心,坚持起来容易确立,成功必定得到所喜好的,而不会遇到所厌恶的。愚笨的人正相反。《诗经》说:“是鬼是蜮,就难以看清。你有面目,看人却没个准则。我作这首好歌,来揭露那些反复无常的人。”说的就是这个道理。
凡是谈论治国而期望消除欲望的,无法用道来引导欲望,反而被有欲望困扰。凡是谈论治国而期望减少欲望的,无法用礼来节制欲望,反而被多欲望困扰。有欲望和无欲望,是不同类的,关系到生死,而不是治乱的问题。欲望的多少,是不同类的,是情感的自然表现,而不是治乱的问题。欲望不等待可能得到才产生,追求者按照认为可能的去做。欲望是天生的;追求者按照可能去做,是受心支配的。天生的单纯欲望,被内心复杂的思虑所控制,本来就难以等同于天生的状态。人想要生存的愿望非常强烈,厌恶死亡的意愿也非常强烈;然而有人放弃生存而走向死亡,并非不想生而想死,而是因为在特定情势下,生存已不可能而死亡反而合适。所以欲望超过限度而行动未达,是心阻止了它。心所认可的合乎道理,那么欲望即使很多,对治国有什么伤害呢?欲望未达而行动过度,是心驱使的。心所认可的违背道理,那么欲望即使很少,对阻止混乱又有什么帮助呢?所以治乱在于心所认可的是否合理,而不在于情感所欲求的多少。不从心所可的地方去寻求,却从情所欲的地方去寻求,即使说有所得,实则是失去了。
性,是自然生成的;情,是性的实质表现;欲,是情对外物的反应。认为所欲的东西可以得到而去追求它,这是情感必然避免不了的。认为可行而去引导它,这是智慧必然产生的。所以即使是守门人,欲望也不可能去掉,这是人性所具备的。即使是天子,欲望也不可能完全满足。欲望虽然不可能完全满足,却可以接近完全满足。欲望虽然不可能去掉,但可以寻求节制。所欲虽然不可能完全满足,追求者仍然可以接近完全满足;欲望虽然不可能去掉,但所求不得时,思虑者会想要节制追求。道,在于进则可以接近完全满足,退则可以节制追求,天下没有什么比它更好的了。
凡人无不依从自己认为可行的,而去掉自己认为不可行的。知道道是没有什么比它更好的,却不去依从道,这是没有的事。假如有人想要向南,无论多远;厌恶向北,无论多近,难道会因为南方走不到尽头,就离开向南的路而向北跑吗!现在人所欲的,无论多大;所恶的,无论多小,难道会因为所欲的不能完全满足,就离开实现欲望的正道,而去追求所厌恶的吗!所以依从道而去追求,怎么会因有所减损而混乱?背离道而自行选择,怎么会因有所增益而太平?所以智者只论道罢了,那些小家异说所希望的都衰败了。
大凡人获取时,所欲的东西从未完全纯粹地到来;人舍弃时,所恶的东西也从未完全纯粹地离去。所以人没有任何行动可以不与权衡标准一起。秤不准,那么重物挂高了,人却以为轻;轻物挂低了,人却以为重;这就是人被轻重迷惑的原因。权衡标准不正确,那么祸患依附于欲望,人却以为是福;幸福依附于厌恶,人却以为是祸;这也是人被祸福迷惑的原因。道,是古今正确的标准权衡。背离道而内心自行选择,就不知道祸福所依附的所在。用一样东西交换一样东西,人们说没有得到也没有失去;用一样换两样,人们说没有失去反而得到;用两样换一样,人们说没有得到反而失去。算计的人取所多,谋划的人依从所可行的。用两样换一样,没人去做,因为明白数量的道理。依从道而行,就像用一样换两样,哪里有失去!背离道而内心自行选择,就像用两样换一样,哪里有得到!积累百年的欲望,去换取一时的满足,竟然还去做,就是不明白数量的道理啊。
有人尝试深入观察那些隐蔽而难以明白的道理:内心轻视道义而不看重外物的人,是没有的;看重外物而不内心忧虑的人,是没有的;行为背离道义而不遭遇外在危险的人,是没有的;遭遇外在危险而不内心恐惧的人,是没有的。心中忧虑恐惧,那么嘴里吃着美味佳肴却不知道滋味,耳朵听着钟鼓乐声却不知道声音,眼睛看着华美服饰却不知道形状,睡着轻暖舒适的竹席而身体不知道安适。所以面对万物的美妙也不能感到满足。即使偶尔得到片刻满足,也不能摆脱忧愁。所以面对万物的美妙却充满忧愁,兼具万物的美妙却深受其害,这样的人,他们追求外物,是为了保养生命呢?还是损害寿命呢?所以想要满足欲望却放纵情感,想要保养本性却危害身体,想要培养快乐却折磨内心,想要成就名声却扰乱行为,这样的人,即使是封侯称君,与盗贼也没什么不同;即使是高车华服,与没有脚的人也没什么不同。这就叫做被外物所奴役了。
心中平和愉悦,那么普通的颜色就可以滋养眼睛,普通的声音就可以滋养耳朵,粗茶淡饭就可以滋养口腹,粗布衣服、麻鞋就可以滋养身体。狭小的房间、芦苇帘子、草垫子、破旧的几案,就可以滋养形体。所以即使没有万物的美妙也可以培养快乐,没有权势地位也可以培养名声。这样的人如果把天下交给他,他为天下做的事多,个人享乐少。这就叫做尊重自己而役使外物。
没有根据的言论,没有验证的行为,没有听取过的谋略,君子要慎重对待。

字词精讲

  • 成名:确立的名称标准。
  • 刑名、爵名、文名:分别指刑法名称、爵位名称、礼仪制度名称。
  • 散名:通用、普遍的名称。
  • 诸夏:华夏各地区。
  • 成俗曲期:既成的习俗与共同约定。
  • 精合感应:精神与外物交感。
  • 不事而自然:不通过人为努力而自然形成。
  • :有二义:一是指人为的思虑与行动(“心虑而能为之动”);二是指后天形成规范化的作为(“虑积焉,能习焉,而后成”)。
  • 正利而为谓之事:依据正当利益而做事。
  • 正义而为谓之行:依据正当道义而行动。
  • 知有所合谓之智:认知能与事理符合称为智慧。
  • 节遇:偶然的际遇。
  • 析辞擅作名:巧言诡辩,擅自制造名称。
  • 符节度量:古代的信用凭证和计量标准,此处喻指根本规范。
  • 悫(què):诚实,谨慎。
  • 迹长:功业长久。
  • 名守:对名称约定的遵守。
  • 玄纽:纠缠不清。
  • 天官:天生的感官(耳、目、口、鼻、身、心)。
  • 当簿其类:感官接触相应的类别。
  • 单、兼、共:单名、复名、共名。
  • 大共名:最高的共名,如“物”。
  • 大别名:最大的别名,如“鸟兽”。
  • 径易而不拂:直接平易而不违逆。
  • :形变而实体不变。
  • 稽实定数:考察实体,确定数量。
  • 三惑:三种迷惑(用名乱名、用实乱名、用名乱实)。
  • 非而谒楹:有争议的命题,可能为“非而詣楹”,意为错误地指斥柱子。
  • :文辞,语句。
  • 期、命、说、辨:期约、命名、解说、辩论,是沟通递进的层次。
  • 讱(rèn):言语迟钝,此指拘泥拖沓。
  • 芻豢:吃草的牲畜(芻)和吃谷物的牲畜(豢),泛指肉食。
  • :权衡标准。
  • 内自择:内心自行选择(脱离道的标准)。
  • 以一易一、以一易两、以两易一:比喻遵循道与背离道的得失。
  • 权势:权势地位。
  • 役物:被外物役使。
  • 重己役物:尊重自身而役使外物。

义理赏析

《正名》是荀子哲学的核心篇章之一,集中阐述了其“正名”思想,旨在通过规范名实关系来整顿社会秩序、明辨是非。
文章逻辑严密,层层递进。首先提出“后王之成名”的历史依据与现实必要性,强调名称必须符合历史传统与社会约定,以实现有效沟通。接着深入剖析“制名之枢要”:一是“所缘以同异”,即通过感官经验区分事物,为名称提供客观依据;二是“制名之枢要”,即名称的约定性、实用性和准确性。荀子批判了三种混淆名实的诡辩(“三惑”),指出其谬误在于脱离实际或违背约定。
荀子正名思想的核心目的在于“明贵贱,辨同异”,从而“志无不喻之患,事无困废之祸”。这体现了儒家“名不正则言不顺,言不顺则事不成”的政治伦理关切,将语言规范与社会秩序、道德实践紧密相连。
在心性论上,荀子提出“性-情-欲-虑-伪”的心理结构,强调“心”的抉择与认知功能。治乱的关键不在消除欲望,而在于“心之所可中理”,即内心的认可是否符合道义。这种观点既承认人性自然,又突出了理性与礼义的规范作用,为“化性起伪”提供了哲学基础。
文章最后将“正名”与“辨说”提升至“王业之始”的高度,强调正确的言说应基于仁心、学心与公心,服务于“道”。这对当代社会仍有启示:语言的规范与清晰是理性对话的基石,避免名实混淆有助于减少无谓争端,促进社会共识与和谐。同时,它提醒我们警惕以华丽辞藻掩盖空洞思想的“愚者之言”,追求思、行、言的统一与真诚。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇