吴子·应变
战国·吴起 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
武侯問曰:「車堅馬良,
將勇兵強,
卒遇敵人,
亂而失行,
則如之何?」
起對曰:「凡戰之法,
晝以旌旗旛麾為節,
夜以金鼓笳笛為節。
麾左而左,
麾右而右。
鼓之則進,
金之則止。
二吹而行,
再吹而聚,
不從令者誅。
三軍服威,
士卒用命,
則戰無彊敵,
攻無堅陳矣。」
武侯問曰:「若敵眾我寡,
為之柰何?」
起對曰:「避之於易,
邀之於阨。
故曰:以一擊十,
莫善於阨;
以十擊百,
莫善於險;
以千擊萬,
莫善於阻。
今有少年卒起,
擊金鳴鼓於阨路,
雖有大眾,
莫不驚動。
故曰:用眾者務易,
用少者務隘。」
武侯問曰:「有師甚眾,
既武且勇;
背大險阻,
右山左水;
深溝高壘,
守以彊弩;
退如山移,
進如風雨,
糧食又多。
難與長守。」
對曰:「大哉問乎!
非此車騎之力,
聖人之謀也。
能備千乘萬騎,
兼之徒步,
分為五軍,
各軍一衢。
夫五軍五衢,
敵人必惑,
莫之所加。
敵人若堅守以固其兵,
急行間諜以觀其慮。
彼聽吾說,
解之而去。
不聽吾說,
斬使焚書,
分為五戰。
戰勝勿追,
不勝疾歸。
如是佯北,
安行疾鬭,
一結其前,
一絕其後。
兩軍𠾑枚,
或左或右,
而襲其處。
五軍交至,
必有其力。
此擊彊之道也。」
武侯問曰:「敵近而薄我,
欲去無路,
我眾甚懼,
為之柰何?」
對曰:「為此之術,
若我眾彼寡,
各分而乘之。
彼眾我寡,
以方從之。
從之無息,
雖眾可服。」
武侯問曰:「若遇敵於谿谷之間,
傍多險阻,
彼眾我寡,
為之奈何?」
起對曰:「諸丘陵、
林谷、
深山、
大澤,
疾行亟去,
勿得從容。
若高山深谷,
卒然相遇,
必先鼓譟而乘之。
進弓與弩,
且射且虜。
審察其政,
亂則擊之勿疑。」
武侯問曰:「左右高山,
地甚狹迫,
卒遇敵人,
擊之不敢,
去之不得,
為之奈何?」
起對曰:「此謂谷戰,
雖眾不用。
募吾材士與敵相當,
輕足利兵以為前行,
分車列騎隱於四旁,
相去數里,
無見其兵,
敵必堅陳,
進退不敢。
於是出旌列旆,
行出山外營之,
敵人必懼。
車騎挑之,
勿令得休。
此谷戰之法也。」
武侯問曰:「吾與敵相遇大水之澤,
傾輪沒轅,
水薄車騎,
舟楫不設,
進退不得,
為之奈何?」
起對曰:「此謂水戰,
無用車騎,
且留其傍。
登高四望,
必得水情。
知其廣狹,
盡其淺深,
乃可為奇以勝之。
敵若絕水,
半渡而薄之。」
武侯問曰:「天久連雨,
馬陷車止,
四面受敵,
三軍驚駭,
為之奈何?」
起對曰:「凡用車者,
陰濕則停,
陽燥則起;
貴高賤下,
馳其強車;
若進若止,
必從其道。
敵人若起,
必逐其跡。」
武侯問曰:「暴寇卒來,
掠吾田野,
取吾牛羊,
則如之何?」
起對曰:「暴寇之來,
必慮其強,
善守勿應。
彼將暮去,
其裝必重,
其心必恐,
還退務速,
必有不屬。
追而擊之,
其兵可覆。」
吳子曰:「凡攻敵圍城之道,
城邑既破,
各入其宮。
御其祿秩,
收其器物。
軍之所至,
無刊其木、
發其屋、
取其粟、
殺其六畜、
燔其積聚,
示民無殘心。
其有請降,
許而安之。」
白话译文
武侯问道:“战车坚固,战马精良,将领勇猛,士兵强悍,突然遭遇敌人,阵型混乱、队列失序,该怎么办?”吴起回答:“作战的一般法则:白天用旌旗幡麾作为指挥信号,夜晚用金鼓笳笛作为指挥信号。旗帜指挥向左就向左,指挥向右就向右。击鼓就进攻,鸣金就停止。吹笳两次就前进,再吹两次就集结,不服从命令的就诛杀。全军服从军威,士兵听从命令,那么作战就没有不可战胜的敌人,进攻就没有不可攻克的阵地了。”
武侯问道:“如果敌众我寡,该怎么办?”吴起回答:“避开敌人在平易之地交战,在险要之地截击敌人。所以说:以一击十,没有比在狭窄地形更好的了;以十击百,没有比在险峻地形更好的了;以千击万,没有比在阻绝地形更好的了。现在如果有少量士卒突然兴起,在狭窄的路口击鼓鸣金,即使敌人数量众多,也没有不惊动的。所以说:指挥大部队作战要利用开阔地形,指挥小部队作战要利用险要地形。”
武侯问道:“如果敌军人数众多,既威武又勇猛;背靠巨大险阻,右边是山,左边是水;深挖壕沟,高筑壁垒,用强弩防守;撤退像山移动,进攻像风雨迅疾,粮食又充足。很难与他们长期相持。”吴起回答:“您问得宏大啊!这不单是车骑的力量,更是圣人的谋略。能够配备千辆战车万名骑兵,加上步兵,分成五支部队,每支部队守一条通道。五支部队分守五条通道,敌人必定困惑,不知该攻击哪里。敌人如果坚守以稳固军阵,就快速派遣间谍观察他们的意图。他们如果听从我的劝说,就与他们和解然后撤离。如果不听从我的劝说,就斩杀使者、焚烧书信,分兵五路与他们交战。战胜了不要追击,没有取胜就迅速撤回。这样假装败退,安稳行军迅猛战斗,一支部队在正面牵制,一支部队断其后路。两支军队衔枚(保持静默),或左或右,袭击敌人所在之处。五支部队陆续到达,必定形成合力。这就是攻击强敌的方法。”
武侯问道:“敌人逼近压迫我们,想撤退却没有路,我军士兵非常恐惧,该怎么办?”吴起回答:“应对这种情况的方法是:如果我众敌寡,就分兵几路轮番攻击他们。如果敌众我寡,就集中兵力跟从他们。持续不断地跟从他们,即使敌军众多也可以征服。”
武侯问道:“如果在溪谷之间遭遇敌人,旁边有很多险要之地,敌众我寡,该怎么办?”吴起回答:“在丘陵、森林山谷、深山、大湖边,要快速行军迅速离开,不要迟缓停留。如果在高山深谷中突然遭遇,必须先擂鼓呐喊然后攻击他们。让弓弩手前进,一边射击一边俘虏。仔细观察他们的军纪,如果混乱就立即攻击不要迟疑。”
武侯问道:“左右都是高山,地形非常狭窄紧迫,突然遭遇敌人,进攻不敢,撤退不得,该怎么办?”吴起回答:“这叫做谷地作战,即使兵多也用不上。选拔我们精锐士兵与敌人相当,让轻装快速、装备精良的士兵作为前锋,把战车骑兵分散隐蔽在四周围,相隔几里远,不要暴露兵力,敌人必定会坚守阵型,进退不敢。这时我们展示旌旗,列队行进到山外扎营,敌人必定恐惧。用战车骑兵挑衅他们,不要让他们得到休息。这就是谷地作战的方法。”
武侯问道:“我军与敌人在宽阔水泽相遇,车轮倾斜被淹没,水逼近车骑,没有准备舟船,进退不得,该怎么办?”吴起回答:“这叫做水战,不能使用车骑,暂且留在岸边。登上高处向四周瞭望,必定能了解水情。知道水面的宽窄,摸清水的深浅,然后才能用奇兵战胜他们。敌人如果渡河,等他们渡到一半时就攻击他们。”
武侯问道:“长期阴雨连绵,战马陷于泥泞,战车无法行动,四面受敌,全军惊恐,该怎么办?”吴起回答:“凡是使用车战,阴雨潮湿时就停止,天气干燥时就行动;选择高地避开低洼,快速使用坚固战车;无论前进还是停止,必须遵循正确道路。敌人如果行动,必定追踪他们的踪迹。”
武侯问道:“凶猛的敌寇突然来袭,抢掠我们的田野,夺取我们的牛羊,该怎么办?”吴起回答:“暴寇来袭,必须考虑他们的强势,好好防守不要迎战。他们将在傍晚撤退,行装必定沉重,内心必定恐惧,撤退必定快速,部队必定有脱节的地方。追击他们,他们的军队可以被全歼。”
吴起说:“进攻敌人围困城池的原则:城池被攻破后,各部队进入敌人宫室。接管他们的俸禄等级,收缴他们的器物。军队到达的地方,不要砍伐树木、拆毁房屋、抢取粮食、宰杀牲畜、焚烧积蓄,向民众展示没有残暴之心。如果有请求投降的,应允许并安抚他们。”
字词精讲
- 旌旗旛麾(jīng qí fān huī):各种旗帜的总称。旌旗指有羽毛装饰的旗帜,旛指长幅下垂的旗,麾指指挥用的旗帜。
- 金鼓笳笛(jīn gǔ jiā dí):古代指挥信号。金指钲(似钟的乐器),鸣金表示收兵;鼓为战鼓,击鼓表示进攻;笳、笛为吹奏乐器,用于传达特定指令。
- 阨(è):通“隘”,狭窄险要的地形。
- 阻(zǔ):有障碍物、难以通过的地形,比“险”更强调人为或天然形成的阻碍。
- 𠾑枚(xián méi):军队秘密行动时,让士兵口衔枚(像筷子的横木)以防出声。
- 薄(bó):逼近、迫近。
- 绝水(jué shuǐ):横渡河流。
- 刊其木(kān qí mù):砍伐树木。刊,砍削。
- 燔其积聚(fán qí jī jù):焚烧囤积的物资。燔,焚烧。
- 六畜(liù chù):指牛、马、羊、猪、鸡、狗六种家畜。
义理赏析
这段对话集中体现了吴起“应变制胜”的军事思想,其核心智慧可概括为三点: 一、因地制宜,灵活制敌。吴起反复强调地形对战术的决定性影响:“用众者务易,用少者务隘”,主张根据兵力对比选择开阔地或狭窄地作战。这启示我们解决问题需审时度势,不同条件采取不同策略。 二、虚实相生,心理制敌。在应对优势敌军时,吴起善用疑兵、间谍、佯攻等手段,如“分军五衢”使敌惑、“急行间谍”探虚实、“佯北”诱敌等。这揭示对抗强敌时,智慧比蛮力更重要。 三、仁勇并济,王者之道。文末强调破城后“无刊其木、发其屋”的纪律与受降安抚的仁德,体现了“以战止战”的终极目的。这提醒我们,手段的胜利需以道义为根基,真正的强大在于征服人心。
这段兵法虽论战场,但其“因形制胜”的辩证思维、“攻心为上”的策略层次、“全胜为上”的价值追求,对现代管理、竞争乃至处世均有深刻启示。