说苑·至公

西汉·刘向 📄 .md 原文

章旨《尚书》说:“不偏私不结党,王道便宽广无垠

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

shūyuēpiāndǎng
wángdàodàngdàng。」
yánzhìgōng
yǒuxínggōngzhě
yáoshì
guìwéitiānzi
yǒutiānxià
shùnérchuánzhī
zisūn
tiānxiàruò
tiānxiàyóurán
kuàngtiānxià
fēiyáoshúnéngxíngzhī
kǒngziyuēwēiwēi
wéitiānwéi
wéiyáozhī。」
yuēshǒu
。」
gàirénjūnzhīzhìgōng
gōngtiānxià

tuīzhī
xíngzhī
wànxìngzhīsuǒdài
hòushìzhīsuǒ
rénchénzhīgōng
zhìguānshìyíngjiā
zàigōngményánhuò
dānggōngāqīn
fènggōngxiánchóuchóu
zhōngshìjūn
rénxià
tuīzhīshùdào
xíngzhīdǎng
shì
xiǎnmíngcúnjīn
shìzhīwèigōng
shīyúnzhōudào
zhíshǐ
jūnzisuǒ
xiǎorénsuǒshì。」
zhīwèi
gōngshēngmíng
piānshēngàn
duānquèshēng
zhàwěishēngsāi
chéngxìnshēngshén
kuādànshēnghuò
liùzhě
jūnzizhīsuǒshèn
érjiézhīsuǒfēn
shīyúnwēishàng
mìngduō。」
yángōng
wángshòumèngyǒuzi
zhǎngyuē
yuē
yuēmèi
yuēzhá
hàoyuēyánlíngzi
zuìxián
sānxiōngjiēzhīzhī
shìwángshòumènghōng
wèiràngzi
zizhōngkěndāng
nǎiwéiyuēyuēzixián
使shǐguózi
xìng。」
nǎixiōngxiāng
yǐnshízhùyuē使shǐzǎo
lìngguózi。」



mèi
mèi
zi
zishí使shǐxíngzài
shùxiōngliáoyuēxiōng。」
nǎiwéiwáng
zi使shǐhái
shì
ziguāngyuēzhī
guódāngguīzi
zhī
shì
dāngdàizhījūn
liáowéi?」
nǎi使shǐzhuānzhūliáoshāzhī
wèiràngzi
ziyuēěrshājūn
shòuěrguó
ěrwéigòngcuàn
ěrshāxiōng
yòushā
shìkūnzixiāngshāshí。」
zhīyánlíng
zhōngshēn
jūnzishāwéirén
guówéi
guóshēn
juānqiānchéngérhèn
zūnwèiér忿fèn
shù
zhūhóuzhīshè
wángwěiguóér

shèngrénqiángbàoqīnlíngbǎixìng
使shǐzhūhóuguóshǒumín
wángyǒuzhìrénzhīēn
rěnzhànbǎixìng
shìxūnróngshìquǎnzhēn
érzhǐ
wènsuǒzhě
de
shìshǔqúnchénlǎo
érgàozhīyuēdezhě
suǒyǎngrén
suǒyǎngérhài
jiāngzhī。」
suìshānzhīxià
bīnrényòulǎocóngzhī
guī
sānqiānérmínbèichūzhě
jiēxìngrénshàngzhīshì
jūnzishǒuguóānmín
fēidòubīngshāshìzhòngér
shēnwéimín
yòngbǎomín
gàisuǒguózhī
shìwèizhìgōngěr
xīnjiàngōngyuēzhōugōngtàigōngzhīxián。」
gōngyuēziyánzhī?」
xīnduìyuēzhōugōngdeérfēng
tàigōngdeérfēngyíngqiū
juéshìděng
deruòyíngqiūzhīměi
rénmínyíngqiūzhīzhòng
ruòshì
yíngqiūyòuyǒutiān。」
gōngxīncán
néngyīng
xīnérchū
nángōngbiānzi
gōngxīnzhīyánnángōngbiānzi
nángōngbiānziyuēzhōuchéngwángzhībochéngzhōu
mìngguīyuērénjiānyǒutiānxià
jiùbǎixìng
gǎnzhōng
使shǐyǒuzuì
fāngzhī
nán。』
zhōugōngbo
mìngguīyuēzuòshānzhīyáng
xiánmàochāng
xiánwáng。』
sūnxíngzhījièzi
yuēshìzhīxiáliǎngshèzhījiān
使shǐhòushìyǒunéngshìshàngzhě
使shǐzhī。』
shìyuēxiánmàochāng
xiánwáng。』
ānzàideérfēngzāi
huòshìyǒutiān
xīnzhīyánxiǎorén
zidào。」
qínshǐhuángtūntiānxià
nǎizhàoqúnchénéryuēzhěchánxián
sānwángshì
shúshì
jiāngwéizhī。」
shìshírénwèiduì
bàobáilìngzhīduìyuētiānxiàguān
ràngxiánshì
tiānxiàjiā
shìshì
tiānxiàwéiguān
sānwángtiānxiàwéijiā。」
qínshǐhuángyǎngtiānértànyuēchū
jiāngguāntiānxià
shuí使shǐdàihòuzhě。」
bàobáilìngzhīduìyuēxiàxíngjiézhòuzhīdào
wéizhīchán
fēixiàsuǒnéngxíng。」
qínshǐhuángyuēlìngzhīqián
ruòyánxíngjiézhòuzhīdào
shuōzhī
jiě。」
lìngzhīduìyuēchénqǐngshuōzhī
xiàzhùtáigànyún
gōng殿diàn
jiànqiānshízhīzhōng
wànshízhī𧇽
liánbǎi
chàngyōulèiqiān
xìngzuòshāngōngshìzhìyōng
xiāngjué
suǒfèngzhě
dāntiānxià
jiémín
piān
néngrén
xiàsuǒwèiyíngjǐncúnzhīzhǔ
xiá
guāntiānxiàzāi?」
shǐhuángànrányīngzhī
miànyǒucán
jiǔzhī
yuēlìngzhīzhīyán
nǎilìngzhòngchǒu。」
suìmóu
chán
jǐnggōngchángshǎnghòugōng
wénxiùbèitáixiè
shūshíyàn
chūérjiàn
wèiyànziyuēwéiér?」
yànziduìyuēér。」
gōngyuē
guǎrénzhī
shén!」
yànziduìyuējūnzhīzheérzhāng
wéi?」
jǐnggōngyuēwèi?」
duìyuējūnzhīhòugōngtáixiè
jūnzhīwán
wénxiù
jūnzhīyàn
shíshū
jūnzhīyíngnèi
yánhòugōngzhī
wéi
chényuànyǒuqǐngjūn
yóujūnzhī
zhīxīn
tuīérbǎixìngtóngzhī
zhīyǒu
jūntuīérgǒuyíngnèihǎo
使shǐcáihuòpiānyǒusuǒ
shūqūn
huìbiànjiābǎixìng
gōngxīnzhōuguó
jiézhòuzhīsuǒwáng
shìmínzhīsuǒpàn
yóupiānzhī
jūncháchényīngzhīyán
tuījūnzhīshèng
gōngzhītiānxià
tāngwéi
zāi?」
chǔgòngwángchūlièérgōng
zuǒyòuqǐngqiúzhī
gòngwángyuēzhǐ
chǔréngōng
chǔrénzhī
yòuqiúyān?」
zhòngwénzhī
yuē
yuēréngōng
rénzhīér
chǔ!』」
zhòngsuǒwèigōng
wànzhāngwènyuēkǒngziwèizhǔyōngsuī
zhǔrénhuán
yǒuzhū?」
mèngziyuēfǒu
rán
hǎoshìzhěwéizhī
wèizhǔyánchóuyóu
zizhīzizhī
xiōng
ziwèiziyuēkǒngzizhǔ
wèiqīng。』
zigào
kǒngziyuēyǒumìng。』
kǒngzijìnzhī
退tuìzhī
zhīyuēyǒumìng
érzhǔyōngsuīrénhuán
shìmìng
kǒngzishuōwèi
jiāngshìsòng
zāohuán
jiāngyàoérshāzhī
wēiguòsòng
shìkǒngzicháng
zhǔchéngzhēnzi
wéichénhóuzhōuchén
wénzhī
guānjìnchénsuǒwéizhīzhǔ
guānyuǎnchénsuǒzhǔ
kǒngzizhǔyōngsuīrénhuán
wéikǒngzi?」
zixíngshuōshízhūhóudìngchù
使shǐtiānxiàzhīmínsuǒ
érdàoxíng
退tuìérxiūchūnqiū
cǎiháomáozhīshàn
biǎnxiānjièzhīè
rénshìjiā
wángdàobèi
jīngshèngzhì
shàngtōngtiānérlínzhì
tiānzhīzhīzi
shìkuìránértànyuētiānzhìmíngwéi
wéiérshí
dezhìānwéiwēi
dewéiérdòng?」
tiāndeshàngyǒudòng
shìxiánshèngshuōshìérxíngdào
zāibìngzuò
ziyuēyuàntiān
yóurén
xiàxuéérshàng
zhīzhětiān!」
kǒngzishēngluànshì
zhīnéngróng
yánxíngjūn
jiāmín
ránhòushì
yánxíngjūn
jiāmínchù
kǒngzihuáitiānzhīxīn
xiérénshèngzhī
mǐnshízhī
shānggāngzhīfèihuài
zhòngyuǎn
zhōuliúyīngpìn
nǎixìngshīdàozibǎixìng
érdāngshìzhūhóunéngrènyòng
shìér
dàoérshēn
hǎinèiménghuà
qúnshēngbèiēn
kuìránértànyuēéryǒuyòngzhě
wéidōngzhōu!」
kǒngzixíngshuō
fēishēn
yùnchéng
jiāngshūzhītiānxià
érjiànzhīqúnshēngzhěěr
qínjìnzhànjiāo
qín使shǐrénwèijìnjiāngjūnyuēsānjūnzhīshìjiēwèi
míngqǐngzhàn。」
piányuē使shǐzhědòngéryán

jiāngdùn
zhī
bàizhī。」
zhàodùnyuēshāngwèishōuérzhī
huì
dàiérrénxiǎn
yǒng
qǐngdài。」
qínréndùn
zijiāngzhī
yǒushēnbāoyuēhòusānnián
chǔwáng
jiànzi!」
shēnbāoyuēzimiǎnzhī
wèizhùzi
zhùzishìzōngmiào
zhǐzishìwéiyǒu
suīrán
ziwángzhī
cúnzhī
shìguānchǔcúnwáng。」
hòusānnián
shīchǔ
zhāowángchūzǒu
shēnbāoshòumìng西jiànqínyuēdào
bīngqiángrénzhòng
jiāngzhēngtiānxià
shǐchǔ
guǎjūnchūzǒu
yúnmèng
使shǐxiàchéngào。」
āigōngyuēnuò
jiāngzhī。」
shēnbāocháo
qíntíng
zhòu
juéshēng
āigōngyuēyǒuchén
jiù?」
xìngshījiùchǔ
rénwénzhī
yǐnbīngérhái
zhāowángfǎn
fēngshēnbāo
shēnbāoyuējiùwángfēiwéimíng
gōngchéngshòu
shìmàiyǒng。」
shòu
suì退tuìyǐn
zhōngshēnjiàn
shīyúnfánmínyǒusàng
jiùzhī。」
chǔlìngyǐnqiūzizhuāngwángyuēchénwénfènggōngxíng
róng
néngqiǎnxíngbáo
wàngshàngwèi
míngrénzhì
qiúxiǎnróng
cáizhīsuǒzhe
dāngchù
chénwéilìngyǐnshínián
guójiāzhì
sòng
chùshìshēng
yínhuòtǎo
jiǔjiàngāowèi
fángqúnxián
shī祿
tānyān
chénzhīzuìdāng
chénqièxuǎnguójùnxiàzhīshìsūnshūáo
xiùléiduōnéng
xìng
jūnérshòuzhīzhèng
guó使shǐzhìérshìmín使shǐ。」
zhuāngwángyuēziguǎrén
guǎrénzhǎngzhōngguó
lìngxíngjué
suìzhūhóu
fēizi?」
qiūziyuējiǔ祿wèizhě
tān
jìnxiánnéngzhě

ràngwèizhě
lián
néngsānzhě
zhōng
wéirénchénzhōng
jūnwángyòuwéizhōng
chényuàn。」
zhuāngwángcóngzhī
zicǎidesānbǎi
hàoyuēguólǎo」,
sūnshūáowéilìngyǐn
shǎoyān
qiūzijiāgàn
sūnshūáozhíérzhī
qiūzi
jiànwángyuēchényánsūnshūáoguǒ使shǐchíguózhèng
fèngguóérdǎng
shīxíngér
wèigōngpíng。」
zhuāngwángyuēzizhī!」
zhàoxuānziyánhánxiànzijìnhóuyuēwéiréndǎng
zhìzhòngluàn
línkǒng。」
jìnhóuwéizhōngjūnwèi
zhī
zhàoxuānzizhīchēgànxíng
hánxiànzi
rénjiēyuēhánxiànzi
zhǔcháoshēngzhī
ér
shuínéngdàizhī!」

zhàoxuānzishāng
juésānxíngyuēèrsānzi。」
èrsānziyuēzhīsuǒ。」
xuānziyuēyánhánjuéjūn
yánzhīérdāng
shòuxíng
jīnchēshīérzhī
wèidǎng
shìyándāng。」
èrsānzizàibàishǒuyuēwéijìnguóshìxiǎngzhī
nǎitángshūshìlàizhī
gǎnzàibàishǒu?」
jìnwéngōngwènjiùfànyuēshuí使shǐwéi西shǒuzhě?」
jiùfànduìyuēzigāo。」
gōngyuēfēizhīchóu?」
duìyuējūnwènwéishǒuzhě
fēiwènchénzhīchóu。」
gāojiànjiùfànérxièzhīyuēxìngshèchénzhīguò
jiànzhījūn
wéi西shǒu。」
jiùfànyuējiànzizhěgōng
yuànzizhě
shìhàigōngshì
zi
shèzi!」
chǔwénwángdèng
使shǐwángziwángzilínggòngjùncài
èrzichūcǎi
jiànlǎozhàngrénzàiběn
yān

érduózhī
wángwénzhī
lìngjiēèrzi
jiāngshāzhī
yuēběnxìnyǒuzuì
ránshāzhīfēizuì
jūnruòshāzhī?」
yán
zhàngrénzàojūnéryányuēdèngwéidào
zhī
jīnjūngōngzhīziérduóběn
dàoshéndèng。」
tiānérhào
jūnwénzhī
qúnchénkǒng
jūnjiànzhīyuētǎoyǒuzuìérhéngduó
fēisuǒjìnbào
shìnüèlǎo
fēisuǒjiàoyòu
àizi
fēisuǒbǎoguó
èrzi
mièsānxíng
fēisuǒcóngzhèng
zhàngrénshězhī。」
xièzhījūnménzhīwàiěr
chǔlìngyǐnziwénzhīyǒugànzhě
tíngzhī
wénlìngyǐnzhīérshìzhī
ziwénzhàotíngérzhīyuēfántíngzhějiāngfànwánglìngércháchùguó
zhíshìchí
róuérnáo
gāngérzhé
jīnérbèilìngérshìfànzhě
shìwéiduān
huáixīngōng
yíngzhī
tíngzhī
zàishàngwèishìmín
shìmínhuòyuàn
érnéngmiǎnzhī
jīnfànshénmíng
ér使shǐtíngyīnyuánxīnérshìzhī
shìgōngzhīxīn
míngzheguó
zhíguózhībǐngérwén
shēng
ruò
suìzhìréntíngyuēshìxíng
jiāng!」
tíng
suìxíngrén
chéngwángwénzhī
érzhìziwénzhīshìyuēguǎrényòushǎo
zhìshīrén
wéizizhī。」
shìchùtíngérzūnziwén
使shǐnèizhèng
guórénwénzhī
yuēruòlìngyǐnzhīgōng
dǎngyōu?」
nǎixiāngzuòyuēziwénzhī
fànguóchéng
tíngshìzhī
ziwéntīng
yuànméng
fāngzhènggōngpíng。」
chǔzhuāngwángyǒumáoménzhěyuēqúnchénzhūgōngzicháo
róuzhězhǎnér。」
tàizicháo
róu
tíngzhǎnér
tàizi
wéiwángyuēwéizhūtíng。」
wángyuēzhěsuǒjìngzōngmiào
zūnshè
néngcónglìngzūnjìngshèzhě
shèzhīchén
ānjiāzhū
fànfèilìng
zūnjìngshè
shìchénjūn
xiàlíngshàng
chénjūnzhǔshīwēi
xiàlíngshàngshàngwèiwēi
shèshǒu
zi?」
tàizinǎiháizǒushě
zàibàiqǐng
chǔzhuāngwángzhīshí
tàizichēmáoménzhīnèi
shǎoshīqìngzhúzhī
tàizi
wángyuēshǎoshīqìngzhúchénzhīchē
wángyuēshězhī
lǎojūnzàiqiánér
shǎojūnzàihòuér
shìguózhībǎochén。」
wángwéizixìngshīchóuchǔ
zijiànyuēzhūhóuwéixìngshī
qiěshìjūnyóushì
kuījūnzhī
zhīchóu
chénwéi。」
shìzhǐ
hòuyīnshìérhòuchóu
ziwèigōngshì
kǒngziwéikòu
tīngshīduàn
dūndūnránjiē
ránhòujūnzijìnyuēmǒuziwéiruò
mǒuziwéiyúnyún。」
yòuyuēmǒuziwéiruò
mǒuziyuēyúnyún。」
biàn
ránhòujūnzidāngcóngmǒuziyúnyún
jūnzizhīzhī
dàimǒuzizhīyúnyún
ránhòuzhīsuǒduànzāi
jūnzizhījìngràng
wényǒuréngòngzhīzhě
jūnziyǒu
zigāowéiwèizhèng
yuèrénzhī
wèizhījūnchénluàn
zigāozǒuguōmén
guōmén
yuèzhěshǒumén
yuēyǒuquē!」
zigāoyuējūnzi。」
yuēyǒudòu。」
zigāoyuējūnzisuì。」
yuēyǒushì。」
zigāo
zhuīzhě
zigāojiāng
wèiyuèzhěyuēnéngkuīsǔnzhǔzhīlìngérqīnyuèzizhī
zàinánzhōng
nǎizizhībàoyuànshí
táo?」
yuèzhěyuēduànzuì
nài
jūnzhīzhìchén
qīnglìng
xiānhòuchén
chénzhīmiǎn
chénzhīzhī
juézuìdìng
líndānglùnxíng
jūnqiǎorán
jiànyán
chényòuzhīzhī
jūnchénzāi
tiānshēngrénrénzhīxīn
rán
chénzhīsuǒtuōjūn。」
kǒngziwénzhī
yuēshànwéizhěshù
shànwéizhěshùyuàn
gōngxíngzhī
zigāozhīwèi?」

白话译文

《尚书》说:“不偏私不结党,王道便宽广无垠。”这是说最高程度的公正。古代有践行大公的人,帝尧就是。他尊贵为天子,拥有整个天下,得到舜而传位给他,不把天下当作私产留给子孙。抛弃天下如同丢掉破鞋一样轻易,对待天下尚且如此,何况那些比天下更微不足道的事物呢?除了帝尧谁能做到呢?孔子说:“崇高啊!只有天最伟大,只有尧能效法天道。”《易经》说:“没有私为首领,吉利。”这大概就是人君的至公之道。把公心给予天下,他的恩德就广大了。将这个原则推行于此处,就能施用到彼处,万姓拥戴,后世效法。至于人臣的公正,在处理官事时不经营私家事务,在公门中不谈论财货利益,执法时不偏袒亲戚,为公举荐贤才时不回避仇敌,忠心侍奉君主,仁爱利惠下属,推己及人而行恕道,行事而不结党,伊尹、吕尚就是这样的人。所以他们的显赫名声流传至今,这就叫做公正。《诗经》说:“周朝的道路像磨刀石一样平坦,像箭一样笔直,君子行走其上,小人注视效法。”说的就是这个道理。公正产生明智,偏私产生昏暗,端正诚恳产生通达,欺诈虚伪产生闭塞,诚信产生神妙,浮夸虚妄产生迷惑,这六种情况,是君子要谨慎对待的,也是禹和桀之所以不同的原因。《诗经》说:“暴虐威严的上帝,他的命令多有邪僻。”说的就是不公正。

吴王寿梦有四个儿子,长子叫谒,次子叫余祭,三子叫夷昧,幼子叫季札,号称延陵季子。季札最贤能,三个哥哥都知道。吴王寿梦去世后,谒想把君位让给季札,季札始终不肯接受。谒就立下约定说:“季札贤能,如果国家传到季札手里,吴国就可以兴盛。”于是兄弟依次继位,吃饭时必定祈祷说:“希望我早点死,让国家传到季札手里。”谒死后,余祭继位;余祭死后,夷昧继位;夷昧死后,按次序该轮到季札。季札当时出使在外。他的庶兄僚说:“我也是兄长啊。”于是自立为吴王。季札出使返回,仍然像过去一样事奉新君。谒的儿子光说:“按照我父亲的意愿,国家应当归属季札;按照继承法则,我是嫡子,应当代替他为君,僚凭什么继位呢?”于是派专诸刺杀了僚,想把君位让给季札。季札说:“你杀了我的君主,我接受你的国家,那么我和你就是共同篡位了。你杀了我的兄长,我又杀了你,那么兄弟父子互相残杀就没有停止的时候了。”最终离开吴国到延陵,终身不再进入吴国。君子认为他不杀戮是仁,不接受国家是义。不把国家当作私人财产,抛弃千乘之君的地位而没有遗憾,放弃尊贵地位而没有怨恨,可以算是近于至公了。

诸侯的道义在于为国家社稷而死,而周太王却放弃国家离开,这是为什么呢?圣人不愿强暴者欺凌百姓,所以让诸侯死守国家保护百姓。太王有至仁的恩德,不忍心让百姓遭受战争之苦,所以送给薰育戎族犬马珍宝财币,但侵略仍不停止。问他们想要什么,回答是土地。于是太王召集部落长老,告诉他们说:“土地是用来养活人的,我不能因为用来养活人的土地而害了我的仁慈,我将离开这里。”于是居住在岐山之下。豳地的人民背负幼儿、搀扶老人跟随他,如同回归父母。迁移三次而百姓比最初增多五倍,都是因为兴起仁义、趋向君主的缘故。君子守护国家安定百姓,不仅仅在于停战罢兵、让士众休息。不把自身利益放在首位而为百姓着想,使财用充足以保护百姓,这才是离开国家的道理所在,这就叫做至公。

辛栎见鲁穆公时说:“周公不如太公贤能。”穆公问:“你为什么这样说?”辛栎回答说:“周公选择地方封在曲阜;太公选择地方封在营丘,封地等级相同,但曲阜的土地不如营丘肥美,人民不如营丘众多。不仅如此,营丘还有天然的险固地势。”穆公心里惭愧,无法回应。辛栎快步走出。南宫边子进来,穆公把辛栎的话都告诉了南宫边子。南宫边子说:“从前周成王占卜都城成周时,他的祝祷辞说:‘我一人兼有天下,治理百姓,怎敢不居天下之中呢?如果我有罪过,四方诸侯讨伐我,不会很难。’周公占卜都城曲阜时,他的祝祷辞说:‘在山的南边建城,贤能就繁荣昌盛,不贤能就很快灭亡。’季孙行父告诫他的儿子说:‘我想在两社之间建房。如果我的后代不能事奉主上,就让他更快地被取代。’像这样就说‘贤能就繁荣昌盛,不贤能就很快灭亡’,哪里在于选择地方封国呢?或许显示有天险地固。辛栎的话是小人之言,您不要再提了。”

秦始皇统一天下后,召集群臣商议说:“古代五帝禅让贤能,三王世代继承,哪种做法正确?我将采用。”七十位博士没有回答。鲍白令之回答说:“天下为官,则让贤能就是对的;天下为家,则世代继承就是对的。所以五帝以天下为官,三王以天下为家。”秦始皇仰天长叹说:“我的德行超过五帝,我将以天下为官,谁能代替我传承后世呢?”鲍白令之回答说:“陛下行使桀纣的暴政,却想实行五帝的禅让,这不是陛下能做到的。”秦始皇大怒说:“令之上前,你为什么说我行桀纣之道?赶快解释,解释不通就死。”令之回答说:“请允许我解释:陛下建筑高耸入云的楼台,宫殿绵延五里,铸造千石重的钟,万石重的钟架,美女数百,艺伎数千,兴建骊山宫殿直到雍地,工程不断,用来供奉自己的,用尽天下财货,耗尽民力,偏私自私,不能惠及他人,陛下不过是只求自己存活的君主罢了。哪有闲暇与五帝比德,想以天下为官呢?”秦始皇沉默无法回应,面露惭色。过了很久,说:“令之的话,是要让我在众人面前丢脸啊。”于是停止了禅让的谋划,不再有让位的念头了。

齐景公曾经赏赐遍及后宫,华美的锦绣装饰楼台,用豆子和粟米喂养鸭雁。他外出看到饿死的人,对晏子说:“这人为什么而死?”晏子回答说:“这是饿死的。”景公说:“唉!我多么无德啊,多么严重啊!”晏子回答说:“君主的恩德显著而明显,为什么无德呢?”景公说:“这话什么意思?”晏子回答说:“君主的恩德遍及后宫和楼台,君主的玩物,披着锦绣;君主的鸭雁,用豆子粟米喂养。君主在宫内自己享乐,恩泽延及后宫族人,为什么说无德呢?只是我希望向君主有所请求:依照君主的心意,自乐的心情,推广而与百姓共同享有,那还会有饿死的人吗?君主不推广这个却私自经营宫内喜好,让财货偏聚一处,粮食布帛在仓库中腐烂,恩惠不普遍施加给百姓,公心不周遍全国,这就是桀纣灭亡的原因。士人百姓之所以背叛,是由于偏私造成的。君主如果体察我晏婴的话,推广君主盛大的恩德,公布于天下,那么商汤、武王的事业就可以做到了,一个饿死的人又有什么值得怜惜呢?”

楚共王外出打猎丢失了弓,左右侍从请求寻找,共王说:“停!楚国人丢失弓,楚国人捡到它,又何必寻找呢?”孔子听说后说:“可惜他的心胸不够宽广,应该说:‘人丢失弓,人捡到它就行了,何必局限于楚国人呢!’”孔子所说的这就是大公无私。

万章问道:“孔子在卫国时住在雍睢家里,在齐国时住在寺人脊环家里,有这回事吗?” 孟子说:“不!不是这样。这是喜欢多事的人编造的。孔子在卫国住在颜雠由家里,弥子的妻子和子路的妻子是姐妹。弥子对子路说:‘孔子住在我家,卫国卿相的位置就可以得到。’子路告诉了孔子。孔子说:‘一切由命运决定。’孔子以礼进身,以义退隐,得与不得说‘有命’,而住在雍睢和寺人脊环家里,这是不信命运。孔子在鲁国和卫国不得志,将要前往宋国,遇到桓司马想要拦截杀死他,孔子乔装通过宋国,所以孔子曾经处境困厄,住在司城贞子家里,成为陈侯周的臣子。我听说过,观察近臣看他所事奉的主人,观察远臣看他所寄居的主人。如果孔子真的住在雍睢和寺人脊环家里,那还怎么能称为孔子呢?”

孔子周游列国游说七十位诸侯,没有固定的居所,是想让天下的百姓各得其所,但道义不能实行。他退而修撰《春秋》,采摘微小的善行,贬斥细微的恶行,人情事理融贯,王道完备,精妙和谐的圣人制度,上通于天而麒麟到来,这是上天了解孔子啊。于是他叹息道:“上天难道认为最光明的东西不可遮蔽吗?那太阳为什么会日食呢?大地难道认为最安宁的东西不可动摇吗?那大地为什么会地震呢?”天地尚且有动摇遮蔽,所以贤圣在世间游说却不能实行他们的道义,因此灾异同时发生。孔子说:“不埋怨天,不责备人,通过学习日常知识而通达天命,了解我的大概只有天吧!”

孔子生活在混乱的时代,没有人能容纳他。所以他的言论能被君主采纳,恩泽能施加给百姓,然后才做官。言论不被君主采纳,恩泽不能施加给百姓,就退隐。孔子怀有天覆盖万物的胸怀,挟持着仁圣的德行,哀怜时俗的污浊,伤痛纲纪的废坏,肩负重任长途跋涉,周游各国接受聘请,希望有机会施行道义来养育百姓,而当世的诸侯没有能任用他的,因此德行积累却不能施展,大道受屈而不能伸张,天下人不能蒙受他的教化,众生不能享受他的恩惠,所以叹息说:“如果有人任用我,我就能在东方复兴周朝之道吧!”所以孔子周游列国游说,不是想私利自身,将德行施行在一个城池,而是想要推广到天下,建立在众生之上。

秦国和晋国在战场上对峙,秦国派人对晋国将军说:“三军将士都很疲惫,明天请再战。”臾骈说:“使者眼神游移言语放纵,是害怕我们,将要逃跑。追击他们到黄河边,一定能打败他们。”赵盾说:“伤亡的将士还没收殓就抛弃他们,是不仁惠的;不等到约定时间就迫人于险地,是不勇敢的。请等待。”秦军当夜就逃走了。

伍子胥将要到吴国去,辞别他的朋友申包胥说:“三年后,楚国不灭亡,我就见不到你了!”申包胥说:“你尽力吧!我无法帮助你,帮助你就是攻打自己的宗庙;阻止你就做不成朋友。虽然这样,你去灭亡楚国,我来保存楚国,这样就能观察楚国一存一亡的结果。”三年后,吴国军队讨伐楚国,楚昭王出逃,申包胥没有接受命令就向西求见秦国国君哀公说:“吴国不讲道义,军队强大人数众多,将要征伐天下,从楚国开始。我国君主出逃,住在云梦,派我来告急。”哀公说:“好,我本来就要考虑这事。”申包胥不离开朝廷,站在秦国宫廷中,昼夜哭泣,七天七夜哭声不断。哀公说:“有这样的臣子,怎能不去救援呢?”发兵救援楚国,吴国人听说后,率军返回。楚昭王回国后,想要封赏申包胥,申包胥推辞说:“救援危亡不是为了名声,成功后接受赏赐,是出卖勇气。”推辞不受,于是隐退,终身不再出现。《诗经》说:“凡是百姓有灾难,爬着也要去救援。”

楚国令尹虞丘子向楚庄王报告说:“我听说奉行公心执行法令,可以获得荣耀;才能浅薄品行鄙陋,不要期望高位;不以仁智著称,不要追求显荣;才能不能显露的地方,就不适合那个职位。我担任令尹十年了,国家没有更加治理,诉讼没有停止,处士没有提升,淫乱祸患没有讨伐,长期占据高位,妨碍贤能进升之路,尸位素餐,贪欲没有满足,我的罪行应当依法惩处。我私下选拔国中的俊杰下里之士孙叔敖,秀美清瘦多才多艺,性情没有私欲,君主举用他并授予政事,那么国家可以治理,士人百姓可以归附。”庄王说:“你辅佐我,我得以在中原称长,在远方绝域发号施令,最终称霸诸侯,不是你又能是谁呢?”虞丘子说:“长期稳固禄位的人,是贪婪;不举荐贤能的人,是欺骗;不让出位置的人,是不廉洁;做不到这三样,就是不忠。作为臣子不忠,君王又为什么认为他忠呢?我坚决请求辞让。”庄王听从了他,赐给虞丘子采地三百户,封号为“国老”,任命孙叔敖为令尹。不久,虞丘子家族的人触犯法律,孙叔敖逮捕并处死了他。虞丘子高兴了,进宫拜见庄王说:“我说孙叔敖果然可以主持国政,执行国家法令而不偏私,施行刑杀而不枉法,可以说是公平的。”庄王说:“这是您的恩赐啊!”

赵宣子向晋侯推荐韩献子说:“他为人不结党,治理众人不混乱,面临死亡不恐惧。”晋侯任命他为中军尉。河曲之战时,赵宣子的车驾扰乱了队列,韩献子杀了他驾车的人,人们都说:“韩献子一定会死,他的主人早上提升他,晚上他就杀了主人的车夫,谁能忍受呢!”战役结束后,赵宣子宴请大夫们,酒过三巡说:“各位可以祝贺我。”大家说:“不知道祝贺什么。”赵宣子说:“我向国君推荐韩厥,如果推荐不当,必定会受到刑罚。现在我的车驾扰乱队列,他杀了我的车夫,可以说是不结党了。这说明我的推荐是正确的。”大家两次行跪拜礼说:“不仅是晋国将享受这种福泽,连唐叔虞也将依赖他,我们怎敢不再行跪拜礼呢?”

晋文公问咎犯说:“谁可以担任西河郡守?”咎犯回答说:“虞子羔可以。”晋公说:“他不是你的仇人吗?”咎犯回答说:“您问的是谁可以担任郡守,不是问谁是我的仇人。”子羔见到咎犯并向他道谢说:“承蒙您赦免我的过错,推荐给国君,得以担任西河郡守。”咎犯说:“推荐你是出于公心,怨恨你是出于私怨,我不因为私事而损害公事,你走吧,否则我要用箭射你了!”

楚文王讨伐邓国,派王子革和王子灵一起去捡柴,二人出去捡柴,看见一个老人装着一筐土,向他乞讨,老人不给,就抢过来夺走了。楚文王听说后,下令逮捕二人,准备杀掉。大夫劝阻说:“抢土筐确实有罪,但杀他们就不合罪行了,您为什么要杀他们呢?”话刚说完,老人来到军营前说:“邓国无道,所以你们讨伐它,现在君主您的儿子抢夺我的土筐,无道程度超过了邓国。”呼喊上天号哭,楚王听说后,群臣都很恐慌,楚王召见老人说:“讨伐有罪的人却横行抢夺,不能用来禁止暴行;依仗力量虐待老人,不能用来教育幼小;溺爱儿子抛弃法令,不能用来保卫国家;偏私两个儿子,毁弃三种德行,不能用来处理政事。老人家请您宽恕吧。”在军门外向他道歉。

楚国令尹子文的族人中有犯法的,廷理逮捕了他,听说是令尹的族人就放了他。子文召来廷理责备他说:“设立廷理本来是要让他执行国王法令、审查触犯国法的行为。正直的人执法,柔顺而不屈服,刚强而不折断。现在抛弃法令违背命令而释放犯法的人,这是执法不正直,居心不公正。这难道是我营私的意图吗?廷理为什么如此违背法律呢?我在上位是要率领士人百姓,士人百姓或许有怨恨,我不能让他们逃脱法律制裁。现在我的族人犯法证据确凿,如果廷理揣摩我的心意释放他,这会让我不公正的心明显地暴露在全国。掌握一国权柄却以偏私闻名,与其不义地活着,不如死。”于是把他的族人交给廷理说:“不惩罚他,我就去死!”廷理害怕了,于是惩罚了他的族人。楚成王听说后,来不及穿鞋就跑到子文家里说:“我年幼,任命廷理不得当,违背了先生的意思。”于是罢免了廷理而尊重子文,让他参与内政。国人听说后说:“如果令尹都这样公正,我们这些人还忧虑什么呢?”于是互相传唱歌谣:“子文的族人,触犯国家法令,廷理释放了他,子文不听,体恤怨恨萌芽,端正公平。”

楚庄王有茅门法令规定:“群臣大夫和各位公子进入朝廷,马蹄践踏屋檐滴水处的,砍断车辕并杀掉驾车的人。”太子进入朝廷时,马蹄践踏了屋檐滴水处。廷理砍断了他的车辕并杀了他的车夫。太子大怒,进宫哭着对楚王说:“请替我杀了廷理。”楚王说:“法令是用来尊敬宗庙、尊崇社稷的,所以能够立法并遵守法令、尊敬社稷的,是社稷的臣子,怎么能诛杀呢?如果犯法废令,不尊敬社稷,这是臣子抛弃君主,下位凌驾上位。臣子抛弃君主就会失去威严,下位凌驾上位就会使上位危险,社稷不能保全,我能留给你什么呢?”太子于是跑开回到住处,两次行礼请求处死自己。

楚庄王的时候,太子的车停在茅门之内,少师庆驱逐他,太子发怒,进宫拜见庄王说:“少师庆驱逐我的车。”楚王说:“放了他。老君主在前不逾越规矩,年幼君主在后不随意行事,这是国家的宝贵臣子啊。”

吴王阖庐为伍子胥发兵向楚国复仇。子胥劝谏说:“诸侯不为普通人发动战争,而且侍奉君主如同侍奉父亲,损害君主的道义来报父亲的私仇,我是不做的。”于是停止了。后来因为其他事情而报了父亲的仇,像子胥这样可以说是不用公事来满足私欲了。

孔子担任鲁国司寇,审理案件必定师法古人决断,诚恳地站着,然后君子上前说:“某人认为怎样,某人说如何如何。”又说:“某人认为怎样,某人说如何如何。”辩论充分了,然后君子参考某人的意见决定该听从谁。以君子的智慧,难道一定需要某人说什么,才知道如何断案吗?这是君子的敬让态度,文辞中有可以与人共享的地方,君子不独自占有。

子羔在卫国执政时,砍断了一个人的脚。卫国君臣叛乱,子羔逃跑到外城门,外城门关着,砍过脚的人守门,说:“那边有个缺口!”子羔说:“君子不翻越。”守门人说:“那边有个洞。”子羔说:“君子不钻洞。”守门人说:“这里有间屋子。”子羔进去了,追的人就离开了。子羔将要离开时,对砍过脚的人说:“我不能损害主上的法令而亲自赦免砍你的脚,我在患难中,这正是你报复我的时候,你为什么放我走?”砍过脚的人说:“砍脚本是我的罪过,无可奈何。您治理我时,公正地执行法令,先向我说明法律,是希望我能免于刑罚,我知道。案件审理定罪后,临到行刑时,您忧愁不高兴,表现在脸色上,我又知道。您难道是偏爱我吗?天生的仁爱之心,本来就是这样的。这就是我放您走的原因。”孔子听说后说:“善于做官的人树立恩德,不善于做官的人树立怨恨。公正地行事,大概就是说子羔这样的人吧!”

字词精讲

  • 不偏不党:不偏私,不结党营私。党,结党。
  • 王道荡荡:王道宽广无边。荡荡,宽广的样子。
  • 遗躧(xǐ):丢弃破鞋。躧,草鞋,比喻微贱之物。
  • 巍巍乎:崇高伟大的样子。
  • 则之:效法他。则,动词,取法、效法。
  • 无首,吉:《易经》乾卦用九爻辞,意为没有私为首领,则吉利。
  • 阿(ē)亲戚:偏袒亲戚。阿,偏袒、曲从。
  • 仇雠(chóu):仇敌。
  • 伊吕:伊尹和吕尚,商、周开国功臣,皆以公正著称。
  • 砥(dǐ):磨刀石。
  • 端悫(què):端正诚实。
  • 疾威上帝:暴虐的上帝。疾威,暴虐。
  • 薨(hōng):古代诸侯死称为薨。
  • 专诸:春秋时吴国勇士,受公子光之托刺杀吴王僚。
  • 共篡(cuàn):共同篡位。
  • 延陵:季札的封地,故称延陵季子。
  • 千乘(shèng):一千辆兵车,代指诸侯之国。
  • 邠(bīn):古地名,在今陕西彬县。
  • 属(zhǔ)其群臣耆老:召集他的臣子和长者。属,召集、会合。
  • 辛栎(lì):人名。
  • 爵士:爵位和封地。
  • 天固:天然的险固地势。
  • 南宫边子:人名。
  • 命龟:占卜时向龟甲祷告。
  • 季孙行父:春秋时鲁国大夫,季文子。
  • 鲍白令之:人名,秦博士。
  • 官天下:以天下为公,选贤任能。
  • 家天下:以天下为私,世袭传承。
  • 殚(dān)天下:耗尽天下财富。殚,尽。
  • 暗(àn)然:沉默的样子。
  • 殣(jìn):饿死的人。
  • 菽(shū)粟:豆和小米,泛指粮食。
  • 囷(qūn)府:圆形的谷仓和储藏财物的库房。
  • :遍及。
  • 遗弓,楚人得之:楚共王丢失弓的故事,体现狭隘的“公”。
  • 主雍睢:寄住在雍睢家。主,名词作动词,住宿、寄居。
  • 寺人脊环:寺人即宦官,脊环为人名。孔子不可能以此等人为寄居对象,强调孔子行为端正。
  • 颜雠(chóu)由:人名,卫国贤者。
  • 弥子:卫灵公宠臣弥子瑕。
  • 司城贞子:陈国大夫。
  • 采毫毛之善,贬纤介之恶:《春秋》笔法,善恶必录。
  • 麟至:传说孔子作《春秋》成,有麒麟出现。
  • 天以至明为不可蔽乎:天难道认为它的光明不可遮蔽吗?反问,喻指圣人之道也可能受阻。
  • 下学而上达:通过学习人事而通达天命。
  • 东周:复兴周朝之道于东方(指鲁国一带)。
  • 臾骈(pián):晋国将领。
  • 赵盾:晋国正卿赵宣子。
  • 不待期而迫人於险:不等到约定日期就迫人于险地。
  • 子胥将之吴:伍子胥将要去吴国。
  • 申包胥:楚国大夫,与伍子胥为友。
  • 匍(pú)匐(fú):爬行,竭尽全力。
  • 虞丘子:楚国令尹。
  • 干法:触犯法律。
  • 孙叔敖:春秋时楚国名相。
  • 秀羸(léi):清秀瘦弱。
  • 干行:扰乱队列。
  • 戮其仆:杀了他的车夫。
  • 爵三行(háng):斟酒三次。行,斟酒一遍。
  • 虞子羔:人名,晋国贤者。
  • 咎(gāo)犯:即狐偃,晋文公之舅,又称子犯。
  • 捃(jùn)菜:捡拾野菜。
  • 畚(běn):用草绳或竹篾编织的盛物器具。
  • 廷理:楚国官职,掌司法。
  • 驳(bó):违背、混淆。
  • 茅门:也作“雉门”,古代诸侯宫门之一。
  • 輈(zhōu):车辕。
  • 少师庆:人名,楚国官职。
  • 为匹夫兴师:为普通人发动军队。
  • 师断:效法古人决断。
  • 敦敦然:诚恳的样子。
  • 刖(yuè)人之足:砍掉人的脚,古代刑罚。
  • 郭门:外城门。
  • 倾侧法令:公正地权衡法令。倾侧,此处指公正权衡。
  • 树德/树怨:树立恩德/树立怨恨。

义理赏析

《说苑·至公》篇通过一系列历史故事与言论,集中阐发了儒家所推崇的“至公”思想,其核心在于超越一己之私、一家一姓之利,以天下苍生为念的道德境界与政治实践。

首先,至公是政治合法性的根源。文中引《尚书》“不偏不党,王道荡荡”,将“公”与“王道”直接关联。帝尧传舜、周太王迁岐等故事表明,真正的领袖视天下为公器,不以私欲损害公共利益。这种“天下为公”的禅让传统,构成了儒家政治理想的典范,与后世“家天下”的世袭形成对比。秦始皇欲“官天下”而行桀纣之道的讽刺,更揭示出至公必须以仁德为实质,否则只是虚伪的标榜。

其次,至公是士人立身行事的基本准则。无论是伊尹、吕尚、季札、子文、韩献子等贤臣,还是孔子、子羔等君子,他们都展现出在公义面前舍弃私利的品质。季札不因王位而破坏礼义,子文为维护法律尊严不惜严惩族人,韩献子依法惩处赵宣子车夫而不畏权贵,子羔公正执法以致受刑者感念。这些事例共同勾勒出“公”的具体内涵:在职责上不营私家,在执法时不阿亲贵,在举贤时不避仇雠。公心并非冷酷无情,而是基于对更高原则(如国家法度、天下福祉)的忠诚,从而生出“明”“达”“神”的智慧与境界。

再次,至公需要克服人性中的偏私弱点。文章通过对比揭示:“公生明,偏生暗”,禹与桀、商汤武王与纣王的区别,正在于能否秉持公心。吴王寿梦诸子让国的故事,展现了季札作为个人修养的典范;而虞丘子主动让贤并坦然接受孙叔敖对其族人的惩处,则体现了制度性“公”的实践。楚共王“楚人遗弓,楚人得之”的局限,被孔子扩展为“人遗弓,人得之”,正是将“公”从特定族群推及全人类的思想升华。

最后,至公具有深远的现实启示。在个人层面,它要求我们超越小我,在利益面前掂量道义;在治理层面,它强调权力必须为公共利益服务,法律面前人人平等;在思想层面,它启示我们真正的公正需要广阔的胸怀与超越性视角。文章结尾孔子“天以至明为不可蔽乎”的感慨,暗示至公之道虽如日月之明,却可能暂时被遮蔽,但君子仍当“下学而上达”,在困厄中坚持这一崇高理想。这种在复杂现实中持守公正的韧性,正是儒家思想历久弥新的精神力量。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇