说苑·指武

西汉·刘向 📄 .md 原文

章旨《司马法》说:“国家虽大,沉迷战争必然灭亡;天下虽安定,忘记战备必定危险

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

yuēguósuī
hǎozhànwáng
tiānxiàsuīān
wàngzhànwēi。」
yuējūnzichúróng
jiè。」
bīngwán
wánwēi
bīngfèi
fèizhàokòu
wángchàhǎozhànérwáng
yǎnwángmiè
míngwángzhīzhìguó
shàngwánbīng
xiàfèi
yuēcúnwàngwáng
shìshēnānérguójiābǎo。」
qínzhāowángzhōngcháoértànyuēchǔjiàn
chàngyōuzhuō
jiànshìduōhàn
chàngyōuzhuōyuǎn
kǒngchǔzhīmóuqín。」
wèidāngniànxiōng
ércúnwàngwáng
chéngyān
wángsūnwèichǔwénwángyuēyǎnwánghǎoxíngrénzhīdào
hàndōngzhūhóusānshíèrguójǐn
wángruò
chǔshì。」
wángyuēruòxìnyǒudào
。」
duìyuēzhīxiǎo
qiángzhīruò
yóuzhītūnxiǎo
ruòzhīshítún
èyǒu?」
wénwángxìngshī
cánzhī
yǎnwángjiāng
yuēlàiwénérmíngbèi
hǎoxíngrénzhīdàoérzhīzhàrénzhīxīn
zhì。」
zhīwángzhěyǒubèi
wéiyuànshǒu
xíngxiànshì
wènjiùyuēwángzhīxiào
wéiyuànshǒu
xiānshēngjiāngjiàozhī?」
gōngduì
nián
wángwéilìngyǐn
xíngxiànshì
wènjiùyuēwènxiānshēng
xiānshēngjiào
jīnwángzhīxiào
wéilìngyǐn
xiānshēngshìguānwéizhī!」
gōngyuēzijiāngnài?」
yuējiāngjūnchǔguózhījuéérpíng祿
sǔnyǒuér
jiǎbīngshízhēngtiānxià。」
gōngyuēwénshànzhìguójiāzhěbiàn
cháng
jīnzijiāngjūnchǔguózhījuéérpíng祿
sǔnyǒuér
shìbiànércháng
qiěwénbīngzhěxiōng
zhēngzhě
jīnziyīnmóu
hǎoyòngxiōng
dàirénsuǒ
zhīzhì
yínzhīshì
xíngzhě
qiěziyòngbīngzhìérzhìyān
ziyòngwèibīngzhìqínérzhìyān
wénzhīyuēfēihuòrénnéngchénghuò。』
guàizhǔzhīshùtiāndào
zhìjīnhuò

qiědàizi。」
rányuēshànggèng?」
gōngyuē。」
yuēzhīwéirénmóu。」
gōngyuēchéngxíngzhīgèng
zidūnchùérxíngzhī
chǔguóguìxián。」
chūnqiūguójiācúnwáng
cháláishì
suīyǒuguǎngzhòngmín
jiānjiǎbīng
wēiměngzhījiāng
shìqīn
zhànshènggōng
jìnhóuhuòhán
chǔzichénbàichéng
càidàiérzhòngkuì
yuēwénwángnéng使shǐzhīmín
xiānzhěnnéngzhànjiàozhī
zàowángliángnéngchēzuòzhī
érzhìyuǎn
羿pángméngnéngwǎngshǐruògōng
shèyuǎnzhōngwēi
qiángruòchéngbàizhīyào
zàishì
jiàozhīér。」
nèizhìwèi
zhèngwài
běnhuìwèi
zhì
shìchūnqiūxiānjīngshīérhòuzhūxià
xiānzhūhuáérhòu
zhōuhuìwáng
zāoluànshì
xiānwángzhī
érqiángchǔchēngwáng
zhūhóubèipàn
shēnxiānwángzhīmìng
tǒngtiānxià
xiānguǎngyǎngjīngshī
zhūxià
zhūxià
nèizhìwèi
忿fènliào
quánshī
xìngbīngérzhēngqiángchǔ
shībài
zǔnxíng
wéitiānxiàxiào
xìngfénghuángōngānzūn
nèizhìwèizhèngwài
běnhuìwèi
zhì
jiāngshuàishòumìngzhě
jiāngshuài
jūn
jiēběimiànzàibàishǒushòumìng
tiānzinánmiànérshòuzhīyuè
dōngxíng
西miànérzhī
shì
shòumìngérchūwàngguó
róngwàngjiā
wénzhīshēng
wéikǒngshèngwàngshēn


gān
gān
shìguī
zhīwèi
rén
shírénnéngdài
shírén
bǎirénnéngdài
bǎirén
qiānrénnéngdài
qiānrén
wànrénnéngdài
wànrén
héngxíngtiānxià
lìngxíngjìnzhǐ
wángzhězhīshī
tiándānwéishàngjiāngjūn
xìngshīshíwàn
jiānggōng
wǎngjiànzhòngliánzi
zhòngliánziyuējiāngjūnzhīgōng
néngxià!」
tiánjiāngjūnyuēdānzhīchéng
shízhīguō
zhīguó
wéigōngnéngxià?」
shàngchēyán
juégōng
sānyuèérnéngxià
yīngéryáozhīyuēguān
zhǎngjiànzhǔ
gōngnéngxià
lěiqiū。」
shìtiánjiāngjūnkǒnghài
wǎngjiànzhòngliánziyuēxiānshēngzhīdānzhīgōngnéngxià?」
zhòngliánziyuējiāngjūnzàizhīshí
zuòzhīkuì
zhàngchāwéishìchàngyuēzōngmiàowáng
húnsàng
guīdǎng。』
jiāngyǒuzhīxīn
shìshēngzhī
jīnjiāngjūndōngyǒuzhīfēng
西yǒushàngzhībǎo
jīnyínhuángdài
chíchěngmiǎnzhījiān
shìshēngérè。」
tiánjiāngjūnmíngjié
jìngshǐshízhīsuǒ
nǎiyǐnérzhī
rénxiàzhī
jiāngjūnzhě
shìzhīxīn
shìzhějiāngzhīzhī
xīnyóuzhīyòng
tiánjiāngjūnzhīwèi
jìnzhìzhèng
tiánhéngjiùzhī
yǒudēnggàishēnyān
chēyǒujìnzhělìngzhùzhī
lěiérhòugǎnchù
jǐngzàochéngérhòugǎnshí
zhìyuēwéntiánhéngxīnguóéràimín
nèitóngcái
wàitóngqínláo
zhìjūnruò
zhòng
dài。」
nǎizhīěr
tàigōngbīngyuēzhìàizhīxīn
wēizhīzhàn
zhòng
liànjīngruì
jié
gāo
fēnwéixuǎn
zhāng
使shǐmàoluàn
jiānxíngzhèn
liánshén
jìnyínfēi。」
lěichénzhī
chēzhīchù
lēibīngzhīshì
jūnzhīlìng
shǎngzhīshù
使shǐshìhuǒdǎorèn
xiànzhènjiāng
xuánzhǒngzhě
duōjīnzhījiāng
xiàozhāohuángshí
běijūnjiānshǐwéijiān
穿chuānběiményuánwéijiǎ
jiànshǒuběijūnwèi
pínchē
cháng
zǒu
suǒwèiàizǒushénhòu
jiànzhūjiānshǐ
nǎiyuēzǒuyuēgōngyǒusuǒzhū
yánzhīzhī
zhǎnzhīzhǎnzhī。」
shìdāngxuǎnshì
jūnzhūxiàolièzuòtánghuángshàng
jiānshǐzuò
jiàncóngzǒuzhìtángxiàbài
yīnshàngtáng
zǒujiēshàng
jiànguìzhǐjiānshǐyuē。」
zǒuqiánzhuāixiàtáng
jiànyuēzhǎnzhī。」
suìzhǎnjiānshǐ
jūnzhūxiàojiēèjīng
zhīsuǒ
jiànyǒuchéngzòuzàihuái
suìshàngzòuwén
yuēchénwénjūnwēizhòng
zhūèjìnxié
jīnběijūnjiānshǐgōng穿chuānjūnyuánqiújiǎ
mǎimàishìshì
gāngzhīxīn
yǒngměngzhī
xiānshì
yóushīgōng
chénwénhuángyuēlěi
xíngyóu
wèizhījiānrén
jiānrénzhěshā。』
chénjǐnzhǎnzhī
mèiwén。」
zhìyuē「《yuēguóróngjūn
jūnróngguó。』
jiànyǒuyān?」
jiànyóushìmíngxìng
hòuzhìwèichénglìng

zhìjīnwèichéngyǒu
shígōngjiàn
néngyīng
gǎnnéngdòng
qióng
biànxíngxiàng
róuwěicóng
yǐngxiǎng
mángzhīshǒu
lúnzhīzhú
xiǎngzhīyīngshēng
yǐngzhīxiàngxíng
chāng


xiāngruòchán
shàngzàigōngběiméijiézhīwēi
céngxiǎo
xiǎokuàng
yòngbīngzhīdào
yóurán
shàndāngzhě
wèizhéchōngwèixíngzhīqiánzhě
ràngmiàotángzhīshàngérshīhuìbǎiwànzhīmín
biàndòng
zhànxuèrèn
tāngzhībīng
kǒngziběiyóu
dōngshàngnóngshān
zi
zigòng
yányuāncóngyān
kǒngzikuìrántànyuēdēnggāowàngxià
使shǐrénxīnbēi
èrsānzizhě
yáněrzhì
qiūjiāngtīngzhī。」
ziyuēyuànbáiruòyuè
chìruò
zhōngzhīyīnshàngwéntiān
jīngpiānfān
xiàpánde
yóuqiěbīngérzhī
rǎngdeqiān
yóunéngěr
使shǐèrziwéicóngyān!」
kǒngziyuēyǒngzāishì
fènfènzhě!」
zigòngyuē
yuànchǔzhànmǎngyángzhī
liǎnglěixiāngdāng
jīngxiāngwàng
chénāixiāngjiē
jiēzhànbīng
yuànzhegǎobáiguān
chénshuōbáirènzhījiān
jiěliǎngguózhīhuàn
néngěr
使shǐèrzizhěwéicóngyān!」
kǒngziyuēbiànzāishì
zhě!」
yányuānyán
kǒngziyuēhuí
lái
ruòyuàn?」
yányuānyuēwénzhīshì
èrziyánzhī
huígǎnyān!」
kǒngziyuēruò
xīnyān
yánzhī!」
yányuānyuēhuíwénbàolánzhǐtóngqièércáng
yáoshùnjiézhòutóngguóérzhì
èrzizhīyánhuíyán
huíyuànmíngwángshèngzhǔérxiāngzhī
使shǐchéngguōxiū
gōuchíyuè
duànjiànwéinóng
使shǐtiānxiàqiānsuìzhàndòuzhīhuàn
yóufènfènér
yòuér使shǐ?」
kǒngziyuēměizāi

yáoyáozhě!」
zishǒuwènyuēyuànwénzizhī。」
kǒngziyuēsuǒyuànzhě
yánshìzhī
yuànguānércóngyánshìzi。」
āigōngwènzhòngyuēxiǎoshǒu
gōng
dàoruò?」
zhòngyuēruòcháotíngyǒu
shàngxiàyǒuqīn
mínzhīzhòngjiējūnzhīchù
jūnjiāngshuígōng
ruòcháotíng
shàngxiàqīn
mínzhòngjiējūnzhīchóu
jūnjiāngshuíshǒu?」
shìfèiliángzhījìn
chíguānshìzhīzhēng
wéimínhuì。」
wénwángyuēyòngbīng
shuí
shì
xiānwǎng。」
guǎnshūyuē
jūntiānxiàzhīmíngjūn
zhī。」
tàigōngwàngyuēchénwénzhīxiānwángwǎngshùn
xiǎn
guò。」
wénwángyuēshàn。」
suìshì
mièzhī
wángjiāngzhòu
zhàotàigōngwàngérwènzhīyuēzhànérzhīshèng
boérzhī
使shǐfēirén
wéizhīyǒudào?」
tàigōngduìyuēyǒudào
wángzhòngrénzhīxīn
dào
zhànérzhīshèng
xiánxiào
boérzhī
hàizhī
zhī
suīfēimín
ér使shǐ。」
wángyuēshàn。」
nǎizhàozhōugōngérwènyān
yuētiānxiàzhīshìzhě
jiēyīnwéitiānzi
zhōuwéizhūhóu
zhūhóugōngtiānzi
shèngzhīyǒudào?」
zhōugōngduìyuēyīnxìntiānzi
zhōuxìnzhūhóu
shèngzhīdào
gōng?」
wáng忿fènrányuēyányǒushuō?」
zhōugōngduìyuēchénwénzhī
gōngzhěwéizéi
gōngzhěwéicán
shīmínzhìwéi
wánggōngshīmínzhě
gōngtiānzi?」
wángyuēshàn。」
nǎizhòngshī
yīnzhànzhī
bàiyīnrén
shàngtángjiàn
yuēshuízhī?」
yuēzhūhóuzhī。」
érguīzhīzhūhóu
tiānxiàwénzhī
yuēwángliáncái。」
shìjiàn
yuēshuízhī?」
yuēzhūhóuzhī。」
érguīzhīzhūhóu
tiānxiàwénzhī
yuēwánglián。」
shìqiáozhī
sàn鹿táizhīcáijīnqiánshìmín
chùzhànchēérchéng
chíjiǎbīngéryòng
zònghuáshān
fàngniútáolín
shìyòng
tiānxiàwénzhě
xiánwèiwángxíngtiānxià
zāi
wénwángchóng
xiānxuānyányuēwénchónghóu
mièxiōng
jìngzhǎnglǎo
tīngzhōng
fēncáijūn
bǎixìngjǐn
shí
jiāngláizhēngzhī
wéiwéimínnǎichóng
lìngshārén
huàishì
tiánjǐng
shù
dòngliùchù
yǒulìngzhěshè。」
chóngrénwénzhī
yīnqǐngjiàng
chǔzhuāngwángchén
jiùzhī
shíshíqíng
zuǒshǐxiāngyuēzhì
jiǎlièlěihuài
báo
xínglièchūdàizhī。」
shīzhìchǔ
jiànchéngchénérhái
zuǒshǐxiāngyuēzhuīzhī。」
xíngliùshíérgōng
wángqǐn
guǒzhī
bàishī
huángōngzhīshí
línshíxún
huángōnglíng
chéngzhīzhí
wèi
guǎnzhòngpéngzàomén
huángōngyuēzhòngwéi?」
guǎnzhòngduìyuēchénwénzhī
yǒushì
língnéng
chénqǐnggōngzhī。」
gōngyuēshàn!」
suìxìngshīzhī
zhì
jiānwàishìzàinèi
huángōngyuēyǒushèngrén?」
nǎiháiérzhī
sòngwéicáo

ziwèijūnyuēwénwángchóng
chóngjūnchéng
sānxúnjiàng
退tuìérxiūjiào
zhī
yīnlěiérjiàng
jīnjūnnǎiyǒusuǒquē
退tuìxiū
quēérhòudòng。」
wángjīngrénzhànbǎi
shèngzhī
zhìyǐngjiāo
bàijīngrén
zhīchénrénjìnjiànyuēshēnyuǎnbào
fēiwángzhī
wángfǎn?」
jiāngqiètóu
wèizhīyīng
rénzhītóuzhuìqián

zhàoziérwènyān
ziyuēchénzhě
bàizhīrénzhě
shén
wángshǎojìn。」
suìyǐng
nánzhìjiāng
běizhìfāngchéng
fāngsānqiān
jiēchǔ
tiánchéngzichángzǎizhēng
zǎi
jiānggōngtiánchéngzi
lìngzhōngyuējiànjīngjié。」
chīziwénzhī
gàotiánchéngzi
tiánchéngziyīnwéijīngjiézǎizhīgōngzhī
suìcánzhī
huángōngběishānróngshì
qǐngbīng

huángōng
jiānggōngzhī
guǎnzhòngyuē
xíngběifāngzhūhóu
jīnyòugōng
nǎi
shìchǔ
shìérshīliǎng。」
huángōngyuēshàn!」
nǎichuògōng
shèngrénzhīzhìtiānxià
xiānwénérhòu
fánzhīxìngwéi
wénhuàgǎi
ránhòujiāzhū
xià
chúnzhīsuǒnénghuàérhòujiāyān
yáozhūxiōngchéngè
zhōugōngshāguǎncàiluàn
zichǎnshādèngwēichǐ
kǒngzizhǎnshǎozhèngmǎobiànzhòng
nìngzéizhīrénérzhū
luànzhīdào
yuēwēixiǎo
chéng
xiǎorénzhī。」
sānwángjiàorénértiānxiàbiàn
kǒngzijiàorénértiānxiàcóngzhě

míngwángyǒumiǎnzūnxián
yǒuyuèzhūè
shǎngzhìzhòng
érxíngzhìshēn
értiānxiàbiàn
kǒngzixiányányuān
shǎngzhī
jiànbēi
zhī
tiānxiàcóng
shìdàofēiquán
fēishìxíng
shìdàozūnránhòuxíng
kǒngziwéikòu
érzhūshǎozhèngmǎodōngguānzhīxià
ménrénwénzhī
érjìn
zhìzhěyán
jiē
zigònghòuzhì
érjìn
yuēshǎozhèngmǎozhě
guózhīwénrén
zishǐwéizhèng
xiānzhūzhī?」
kǒngziyuē
fēiěrsuǒ
wángzhězhīzhūyǒu
érdàoqièyān
yuēxīnbiànérxiǎn
èryuēyánwěiérbiàn
sānyuēxíngérjiān
yuēzhìér
yuēshùnfēiér
zhějiēyǒubiànzhīcōngzhīmíng
érfēizhēn
gǒuxíngwěi
zhīzhòng
qiáng
jiānrénzhīxióng
zhū
yǒuzhězhī
miǎnzhū
jīnshǎozhèngmǎojiānzhī
shìxiānzhūzhī
zhětāngzhū
tàigōngzhūpān
guǎnzhòngzhūshǐ
zichǎnzhūdèng
ziwèiyǒuzhū
suǒwèizhūzhīzhě
fēiwéizhòugōngdào
穿chuān
jiēqīngzhī
jūnzizhīsuǒ
zhězhīsuǒhuò
shīyúnyōuxīnqiāoqiāo
yùnqúnxiǎo。』
zhīwèi。」
rénwáng滿mǎnshēngjiànzhōugōng
zhōugōngchūjiànzhī
yuēxiānshēngyuǎn
jiàozhī?」
wáng滿mǎnshēngyuēyánnèishìzhěnèi
yánwàishìzhěwài
jīnyánnèishì
yánwàishì?」
zhōugōngdǎo
wáng滿mǎnshēngyuējìngcóng。」

zhōugōngdǎozuò
wáng滿mǎnshēngyuēyánshìzhězuò
yánxiǎoshìzhě
jīnyánshì
yánxiǎoshì?」
zhōugōngdǎozuò
wáng滿mǎnshēngzuò
zhōugōngyuēxiānshēngjiàozhī?」
wáng滿mǎnshēngyuēchénwénshèngrényánérzhī
fēishèngrénzhěsuīyánzhī
jīnyán
yán?」
zhōugōngniàn
yǒuqǐng
duì
wáng滿mǎnshēngshūzhīyuēshèqiěwēi
zhīyīng。」
zhōugōngyǎngshìjiànshūyuēwéi
wéi
jǐnwénmìng。」
míngzhūguǎncài

白话译文

《司马法》说:“国家虽大,沉迷战争必然灭亡;天下虽安定,忘记战备必定危险。”《周易》说:“君子因此整治武器装备,戒备意外变故。”武器不可轻忽,轻忽就会失去威严;武装不可废弃,废弃就会招来外敌。过去吴王夫差喜好战争而灭亡,徐偃王没有武力也覆灭。所以英明的君王治理国家,上层不轻视武备,下层不废弃军备。《周易》说:“生存时不忘记灭亡,因此自身平安而国家可以保全。”

秦昭王在朝中叹气说:“楚国的剑锋利,但倡优(歌舞艺人)技艺拙劣。剑锋利则士兵多勇猛,倡优技艺拙劣则(君王)思虑深远,我担心楚国图谋秦国啊。”这就是说身处顺境要想到凶险,生存时不忘灭亡,最终因此成就霸业。

王孙厉对楚文王说:“徐偃王喜好施行仁义之道,汉水以东的三十二个诸侯国都臣服了!大王如果不讨伐,楚国必将臣服于徐国。”楚文王说:“如果他真有道义,就不能讨伐。”王孙厉答道:“大国征伐小国,强国征伐弱国,就像大鱼吞小鱼,猛虎吃小猪,哪有不能成功的?”楚文王于是出兵伐徐,灭了徐国。徐偃王临死前说:“我依赖文德却不明白武备,喜好施行仁义之道却不懂欺诈人心,以致落得如此下场。”古代的君王大概是有完备的武备的吧。

吴起做苑守时,巡视到息县,问屈宜臼:“君王不知道我不成器,任命我做苑守,先生有什么可以指教的?”屈公不回答。过了一年,君王任命吴起为令尹,他又巡视到息县,问屈宜臼:“吴起曾向先生求教,先生不教。现在君王仍不知我不成器,任命我为令尹,请先生看看我的作为吧!”屈公问:“你打算怎么做?”吴起说:“我将统一度量楚国的爵位,平衡俸禄,削减有余来补给不足,整治军备,伺机争雄天下。”屈公说:“我听说过去善于治理国家的人不改变旧制,不更换常规。现在你统一度量爵位、平衡俸禄,削减有余补给不足,这是改变旧制更换常规啊。而且我听说兵器是凶器,争斗是悖逆之德。现在你谋划悖逆之事,好用凶器,恐怕会被众人抛弃,是最大的叛逆,是过度放纵的事,这样做没有好处。况且你率鲁国军队时不该在齐国成功却成功了;你率魏国军队时不该在秦国得逞却得逞了。我听说:‘不祸害人就不能造成祸患。’我本来就奇怪我的君主屡次违背天道,至今没有灾祸。唉!恐怕是在等你来应验啊。”吴起惊恐地说:“还可以更改吗?”屈公说:“已经形成的事实无法更改了!你不如敦厚自处,踏实做事,楚国没有比举荐贤才更重要的事了。”

《春秋》记载国家的存亡,用以考察未来。即使有广阔的土地、众多的百姓、坚固的铠甲、锐利的兵器、威猛的将领,如果士兵不亲近依附,也无法战胜并取得功绩。晋侯在韩地被俘;楚国子玉(得臣)在城濮战败;蔡国不等敌人进攻就全军溃散。所以说:文王不能驱使不依附的百姓;先轸不能指挥未经训练的士兵;造父、王良不能用破车劣马快速到达远方;后羿、逢蒙不能用弯弓弱箭射中远处微小目标。所以强弱成败的关键,在于使士兵亲附,加以训练而已。

内部治理不好,就不能匡正外部;根本恩惠未施,就不能控制末节。因此《春秋》先记载京师,后记载诸夏;先记载诸夏,后记载夷狄。到了周惠王时,因遭逢乱世,继承先王基业,而强大的楚国称王,诸侯背叛,他想重申先王政令,统一天下。却不先广泛培养京师力量,再及诸夏,再及夷狄,内部治理未得,愤怒时不衡量力量,权衡得失,就发兵征伐强大的楚国,军队大败,蒙受耻辱无法施行教令,被天下人嘲笑。幸亏遇到齐桓公才得以安尊。所以内部治理不好就不能匡正外部,根本恩惠未施就不能控制末节。

将帅接受任命时,将帅进入,军吏全部进入,都面朝北行再拜叩头礼接受任命。天子面朝南授予他斧钺,向东行走,向西作揖,表示不亲自统御他。所以接受命令出征就忘记自己的国家,进入军旅就忘记自己的家庭,听到战鼓之声,唯恐不能取胜而忘记自身,因此决心赴死。决心赴死不如乐于赴死,乐于赴死不如甘心赴死,甘心赴死不如为道义而死,为道义而死不如视死如归,说的就是这个道理。所以一人决死,十人也抵挡不住;十人决死,百人抵挡不住;百人决死,千人抵挡不住;千人决死,万人抵挡不住;万人决死,就可以横行天下,有令必行,有禁必止,这就是王者的军队。

田单担任齐国上将军,率十万大军将要攻打翟地,去拜见鲁仲连。鲁仲连说:“将军攻打翟地,一定不能攻克!”田将军说:“我曾凭借五里之城、十里的外郭,恢复齐国国土,为什么攻打翟地不能攻克?”于是上车不与他交谈。决定攻打翟地,三个月没能攻克。齐国儿童唱起童谣:“大帽如簸箕,长剑拄下巴,攻翟攻不下,扎营在梧丘。”田将军这才恐惧惊骇,去拜见鲁仲连:“先生怎么知道我攻翟不能攻克?”鲁仲连说:“将军在即墨时,坐下就编织草筐,站着就拄着铁锹为士兵鼓劲说:‘宗庙亡了,魂魄没了,我们回到哪里去啊?’所以将军有必死之心,士兵没有求生之念。如今将军东有掖邑的封地,西有淄上的财宝,金银华带,驰骋在淄水渑水之间,因此贪恋生活,厌恶死亡。”田将军第二天束发,径直站在箭石交加的地方,敲响战鼓,翟人终于被攻克。所以将军是士兵的心,士兵是将军的肢体,心犹豫则肢体不听使唤,说的就是田将军这种情况吧。

晋国智伯攻打郑国,齐国田恒去救援,每有登车必亲自站立,车马步兵有不前进的必下令帮助。营垒合拢后才敢休息,水井灶台挖好后才敢吃饭。智伯说:“我听说田恒新得齐国就爱护百姓,国内与民同财,国外与民同劳苦,治军如此,他深得民心,不可与之对抗。”于是退兵离开。

《太公兵法》说:“建立慈爱之心,树立武力的威严,以此统御部众;训练精兵,磨砺节操,以提升士气。分为五队,用不同旗帜标识,避免混乱;严整军阵,建立什伍编制,用来防止邪恶行为。”营垒部署的次序,车骑的位置,指挥军队的形势,军队的法令,赏罚的标准,都要明确。使士兵赴汤蹈刃,冲锋陷阵擒获敌将,至死不退缩,这与当今的将领有很大不同。

孝昭皇帝时,北军监御史做奸事,凿穿北门围墙设立市场。胡建担任北军尉,贫穷没有车马,常步行,与士卒同住,所以安抚爱护士卒非常周到。胡建想诛杀监御史,就约定他的士卒说:“我想和你们一起诛杀某人,我说抓他就抓他,说斩他就斩他。”于是在选拔士兵战马那天,护军各位校尉坐在堂上,监御史也在座。胡建带领士卒快步走到堂下拜见,随即上堂,士卒都跟上,胡建跪着指着监御史说:“抓住他。”士卒上前把他拽下堂。胡建说:“斩了他。”于是斩了监御史,护军和各位校尉都惊愕不已,不知所措。胡建已有写好的奏章藏在怀里,随即上奏报告,说:“臣听说军法树立武威是为了威慑众人,诛杀恶人是为了禁止奸邪。现在北军监御史公然凿穿军营围墙谋取商利,买卖货物与士兵交易,不树立刚强勇武之心、勇猛之意,来为士大夫做榜样,尤其失理不公。臣听说黄帝兵法说:‘营垒已建成,行路不走正道的,叫做奸人,奸人该杀。’臣谨依此斩杀他,冒死奏闻。”诏书答复说:“《司马法》说:‘国家的仪制不能进入军队,军队的仪制不能进入国家。’胡建有什么可怀疑的呢?”胡建由此名声显扬,后来做到渭城令,死在任上。至今渭城还有他的祠庙。

鲁石公的剑,逼近就能回应,触动就能活动,幽深神秘没有穷尽,变化没有固定形状,又柔顺随从,如同影子与回声,如同狗守门,如同车轮追逐马蹄,如同回声应和声音,如同影子模仿形状。快得来不及挡格,呼叫来不及吸气,脚抬起来不及落下。相距如同蝉翼,尚在胳膊北边眉毛睫毛的细微之处,曾不能以大比小,以小比大。用兵的道理,大概也是这样吧?这就是善于对敌的人。不如在敌人尚未形成之前就挫败它,在庙堂之上拱手揖让就对百万百姓施行恩惠,所以平时没有变动,作战时不流血,这大概是商汤、周武王用兵的方式吧?

孔子向北游览,向东登上农山,子路、子贡、颜渊随从。孔子叹息说:“登高望远,让人心生悲凉,你们几位,各自说说你们的志向,我来听听。”子路说:“我希望得到像月亮一样白的羽饰,像太阳一样红的羽饰,钟鼓之声上达天际,旌旗飘舞,下覆大地。由(我)将举兵攻击,必定能夺取千里之地,只有我能做到。让那两位做我的随从!”孔子说:“真是勇敢的士人啊!慷慨激昂的士人啊!”子贡说:“赐(我)希望齐楚两国在广阔的原野上交战,两军营垒相当,旌旗相望,尘土相接,交锋接战。赐(我)愿穿白色衣冠,在刀光剑影中陈说利害,解除两国的祸患,只有赐(我)能做到。让那两位做我的随从!”孔子说:“真是善辩的士人啊!从容不迫的士人啊!”只有颜渊不说话。孔子说:“回!过来!你为何独独不愿意呢?”颜渊说:“文武方面的事,那两位已经说了,回怎敢参与呢?”孔子说:“你虽鄙陋,心里不赞同,只管说说看!”颜渊说:“回听说鲍鱼和兰芷不能同藏在一个箱子里,尧舜和桀纣不能在同一个国家治理,那两位的志向与回不同。回希望遇到明王圣主来辅佐他,使城墙不修,护城河不用跨越,把剑戟熔铸成农具,让天下千年没有战争的祸患。这样,由(子路)还何必激昂地去攻击,赐(子贡)又何必从容地出使呢?”孔子说:“多么美好的品德啊!多么高尚啊!”子路举手问道:“想听听老师的志向。”孔子说:“我所希望的,就是颜回的计划,我愿意背负衣帽跟随颜回。”

鲁哀公问孔子:“我想小规模就防守,大规模就进攻,该怎么做呢?”孔子说:“如果朝廷有礼,上下相亲,百姓众多都是君主的财富,君主将攻打谁呢?如果朝廷无礼,上下不亲,百姓都是君主的仇敌,君主将和谁一起防守呢?”于是废除山泽渔猎的禁令,放松关卡市场的征税,以此给百姓恩惠。

周文王说:“我想用兵,可以讨伐谁?密须氏对我有怀疑,可以先去讨伐。”管叔说:“不行。他们的国君是天下贤明的君主,讨伐他是不义的。”太公望说:“臣听说先王讨伐不正的不讨伐顺从的;讨伐险要的不讨伐平易的;讨伐罪过大的不讨伐不够格的。”文王说:“好。”于是讨伐密须氏,灭了他们。

周武王将要讨伐商纣王。召见太公望问:“我想不战而预知胜利,不占卜而预知吉利,使用那些不该使用的人,有办法吗?”太公回答:“有办法。大王得到民众拥护,去图谋不行道义的君主,那么不战就可以预知胜利;用贤能讨伐不肖,那么不用占卜就可以预知吉利。他害民,我利民。即使不是我们的百姓,也可以让他们听从。”武王说:“好。”于是召见周公问道:“天下谋划事情的人,都把殷商视为天子,把周视为诸侯,用诸侯的身份攻打天子,能胜利有办法吗?”周公回答:“殷商真是天子,周真是诸侯,那就没有胜利的办法了,怎么能攻打呢?”武王生气地说:“你这话有根据吗?”周公回答:“臣听说,攻打有礼的是贼,攻打有义的是残,失去民心的不过是个普通人,大王攻打的是失去民心的人,哪里是攻打天子呢?”武王说:“好。”于是起兵发军,与殷商在牧野交战,大败殷商。进入殿堂看见玉器,问:“谁的玉器?”答:“诸侯的玉器。”就取来归还给诸侯。天下人听说,说:“武王对财物廉洁啊。”进入内室看见女子,问:“谁的女子?”答:“诸侯的女子。”就取来归还给诸侯。天下人听说,说:“武王对女色廉洁啊。”于是散发巨桥的粮食,散放鹿台的钱财金钱给士民,抛弃战车不乘坐,放松甲兵不使用,把马放归华山,把牛放归桃林,表示不再使用。天下听说的人,都说武王在天下施行道义,岂不是伟大吗?

文王想讨伐崇国,先宣告说:“我听说崇侯虎轻蔑侮辱父兄,不尊敬长老,断案不公,分配财物不均,百姓筋疲力尽,不得衣食,我将来征伐他,是为了百姓才伐崇,命令不许杀人,不许毁坏房屋,不许填塞水井,不许砍伐树木,不许动六畜,有不如命令的处死不赦。”崇国人听说,于是请求投降。

楚庄王讨伐陈国,吴国来救援,下了十天十夜雨后放晴。左史倚相说:“吴军一定晚上来,铠甲湿漉漉营垒毁坏,他们必定逼近我们,何不布好阵势击鼓出击等待他们。”吴军到达楚地,看见楚军列好阵势就撤退了。左史倚相说:“追击他们。”吴军撤退六十里没有成功,楚庄王让士兵休息。然后果然出击,大败吴军。

齐桓公时,连下了十天雨。齐桓公想攻打漅陵,那座城因为下雨,还没合拢(城墙)。管仲、隰朋带着步兵来到门前,桓公说:“步兵来做什么?”管仲回答:“臣听说,下雨天容易发生事情。漅陵不能(利用)下雨(守城),臣请求攻打它。”桓公说:“好!”于是出兵攻打。到达后,发现大队士兵在城外,士卒在城内,桓公说:“他们有圣人吧?”于是回师离开。

宋国围攻曹国,没有攻克。司马子鱼对国君说:“文王讨伐崇国,崇军在城上,三十天没有投降,文王退兵修明教化,再次讨伐,崇国就投降了。现在君主的德行恐怕有所欠缺吧?何不退兵修明德行,没有欠缺然后再行动。”

吴王阖庐与楚国人在柏举交战,大胜楚军,到达郢都郊外,五次打败楚军。阖庐的五位大臣进谏说:“深入敌境,报复遥远,对大王不利,大王还是返回吧?”五位大臣把头放在马前(以死劝谏),阖庐没有回应,五人的头坠落在马前。阖庐恐惧,召见伍子胥询问。子胥说:“这五位大臣是害怕啊。那五次被打败的人,他们的恐惧更甚,大王姑且稍微前进。”于是攻入郢都,向南到长江,向北到方城,方圆三千里,都臣服于楚国了。

田成子常与宰我争斗,宰我夜里埋伏士兵,将要攻打田成子,命令士兵说:“不看见旌节不准起来。”鸱夷子皮听说后,告诉田成子。田成子因此制作旌节,来调动宰我的士兵攻打他,于是灭了宰我。

齐桓公向北征伐山戎氏,向鲁国请求出兵,鲁国不给,桓公大怒,将要攻打鲁国。管仲说:“不可以,我们已经对北方诸侯施行过刑罚了。现在又攻打鲁国,恐怕不行吧?鲁国一定会臣服楚国,这样我们一举两失。”桓公说:“好!”于是停止攻打鲁国。

圣人治理天下,先施文德后用武力。凡是武力兴起,是因为对方不服从。用教化不能改变,然后才施加诛伐。最愚昧的人不可改变,纯正的德化不能感化,然后才施加武力。

过去尧诛杀四凶以惩戒恶人,周公杀管叔、蔡叔以消除叛乱,子产杀邓析以威慑过度,孔子斩少正卯以改变风气。奸邪贼害的人不诛杀,是祸乱的根源。《周易》说:“不以小的威慑,就不能惩罚大的,这对小人来说是福气。”

五帝三王用仁义教导天下,天下就改变了;孔子也用仁义教导天下,天下却不听从,为什么呢?过去英明的君主有礼帽礼服来尊崇贤人,有斧钺来诛杀恶人,所以他的赏赐很重,刑罚很深,天下因此改变。孔子尊重颜渊,却无法赏赐他;轻视孺悲,却无法惩罚他;所以天下不听从。因此道没有权势不能确立,没有势力不能推行,道被尊崇然后才能实行。

孔子担任鲁国司寇,七天就在东观之下诛杀少正卯。弟子们听说后,快步进去,到了的人都不说话,但心意都一致。子贡最后到,快步进去说:“少正卯是鲁国著名人物啊!先生刚开始执政,为什么先诛杀他?”孔子说:“赐啊,这不是你能理解的。王者诛杀的人有五类,盗窃不在其中。一是内心聪辨而阴险;二是言语虚假而善辩;三是行为邪僻而固执;四是意志愚昧而广博;五是顺从错误而润饰。这五者都有辨知聪达的名声,却不是真的。如果行为虚伪,那么他的智慧足以迷惑群众,能力足以独立,这是奸人中的豪杰,不可不诛杀。有这五者之一,就免不了被诛杀。现在少正卯兼有这五者,所以先诛杀他。过去商汤诛杀蠋沐,太公诛杀潘阯,管仲诛杀史附里,子产诛杀邓析,这五个人没有不被诛杀的。所谓诛杀,不是因为他白天做盗贼,晚上就撬门行窃,都是倾覆国家的人啊!这本来就是君子所怀疑、愚人所迷惑的。《诗经》说:‘忧心悄悄,愠于群小。’说的就是这个啊。”

齐国人王满生拜见周公,周公出来见他,说:“先生远道而来,有什么指教?”王满生说:“谈国内事务在室内,谈国外事务在室外,现在谈国内事务呢?还是国外事务?”周公引导他进入。王满生说:“恭敬听从。”铺好坐席,周公不引导他坐。王满生说:“谈大事的坐着,谈小事的站着。现在谈大事呢?还是小事?”周公引导他坐下。王满生坐下。周公说:“先生有什么指教?”王满生说:“臣听说圣人不用说就知道,不是圣人即使说了也不知道。现在想说呢?还是不说?”周公低头思考,一会儿,没有回答。王满生借笔在木简上写道:“国家将危,寄托在胸口(意指太子)。”周公抬头看见写道:“是!是!恭敬听命。”第二天诛杀了管叔、蔡叔。

字词精讲

  • 玩兵:轻忽用兵,指不重视武备或滥用武力。
  • 召寇:招致外敌入侵。“召”通“招”,意为招引。
  • 除戎器:整治武器。“除”为修治、整治义。
  • 慓悍(piāo hàn):轻捷勇猛。
  • 桡(náo):弯曲,此处指剑锋锐利(剑锋锐则易折,喻事物过刚易损)。
  • 什伍:古代军队基层编制,五人为伍,二伍为什。亦指户籍编制。
  • 枹(fú):鼓槌。
  • 结发:束发,表示成年或准备决战。
  • 五选:可能指军队分五部或五种选兵标准。
  • 淫非:过度邪恶行为,指军中违纪乱法之事。
  • 贾区(gǔ qū):做买卖的场所。
  • 昧死:冒死,古代臣下上书常用敬辞。
  • 缌(sī)冕:缌布制的礼服,泛指礼服。“缌”为细麻布。
  • 斧钺(yuè):古代刑具和兵器,象征军权和刑罚。
  • 绂冕(fú miǎn):祭祀时礼服,此处泛指尊荣待遇。
  • 剟(duō)头:割下头颅,指以死劝谏。
  • 辍(chuò)攻:停止进攻。
  • 社稷且危,傅之於膺:意为国家将危,应将此事(或责任)托付于心(或指太子)。“傅”通“附”,附着;“膺”指胸,引申为心、责任。

义理赏析

此篇《指武》集中阐述了武备与文德的辩证关系,其核心义理可概括为“文武张弛,国之根本”。文章通过正反历史典故层层推进,揭示出三层深意:

一、武备乃立国之盾,不可废亦不可玩
开篇引《司马法》“好战必亡”与“忘战必危”的警句,定下全文基调。徐偃王“好行仁义而不知诈人之心”的悲剧,与楚文王、秦昭王的警醒形成对比,揭示出“纯任文德”者的脆弱。屈宜臼对吴起“阴谋逆德,好用凶器”的批评,表面是道家反战思想,实则强调武备若脱离道义与民心根基,终将招祸。这些论述共同指向:武备是生存的底线,但必须与“正道”结合。

二、战力之源在于附士与教习
文章超越单纯武力崇拜,直指军队战斗力的根本:“附士卒,教习之而已。”晋侯、楚子玉的失败,因士卒离心;田单攻翟的转折,在于重现“死之心”与士兵同甘共苦。这种“将帅为士之心,士为将之枝体”的论述,强调军队凝聚力建立在共同信念与日常教化之上,而非仅靠器械之利。

三、最高境界是“不战而屈人之兵”
从鲁仲连预言田单失利,到孔子问志时颜渊“锻剑戟以为农器”的理想,文章最终指向战争的超越——以德服人。文王伐崇先宣德政,武王伐纣“行义于天下”,皆以政治智慧瓦解敌意。结尾孔子诛少正卯的论证,看似谈刑杀,实则强调“文化不改,然后加诛”,将武力置于最后手段。这体现了儒家“远人不服,则修文德以来之”的终极理想。

对今人的启示:在复杂竞争环境中,此篇提醒我们:安全感源于有准备的和平,而非武力炫耀;团队的力量源于共同价值观与日常锤炼;真正的制胜往往在于“以德御势”,在竞争前先筑牢自身道义与治理的根基。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇