说苑·奉使

西汉·刘向 📄 .md 原文

章旨《春秋》中记载的言辞有四处看似相反:一方面说“大夫不能自作主张”,意即不能擅自生事;另一方面又说“出境后若能安定社稷…

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

chūnqiūzhīyǒuxiāngfǎnzhě
yuēsuìshì。」
shànshēngshì
yòuyuēchūjìngānshè
guójiāzhězhuānzhī。」
yuējūnmìngchū
jìn退tuìzài
yòuyuējūnmìngchū
wénsàngxíngérfǎnzhě

yuēzhězhǐ
zhuǎn
shànshēngshìzhě
wèipíngshēngchángjīng
zhuānzhīzhě
wèijiùwēichúhuàn
jìn退tuìzàizhě
wèijiāngshuàiyòngbīng
xíngérfǎnzhě
wèichū使shǐdàowénjūnqīnzhīsàng
gōngzizijiéshànshēngshì
chūnqiūfēi
wéijiùzhuānggōngwēi
gōngzisuìshànshēngshì
chūnqiūzhī
wéigōngwēishì
jūnyǒuwēiérzhuānjiù
shìzhōng
ruòwēiérshànshēngshì
shìchén
chuányuēshītōng
tōng
chūnqiūtōng。』
zhīwèi。」
zhàowángqiǎn使shǐzhězhīchǔ
fāngérqiǎnzhī
jièzhīyuēyán。」
使shǐzhěyuēwángzhī
wèichángbēiruò!」
wángyuēgōngshāngfāng調diào!」
使shǐzhěyuē調diàoshūzhù?」
wángyuētiānyǒuzàoshī
xiányǒuhuǎn
gōngshāngzhī
shìshū。」
使shǐzhěyuēmíngjūnzhī使shǐrén
rènzhīshì
zhì
zhī
xiōngdiàozhī
jīnchǔ
zhàoxiāng
qiānyǒu
xiōngyōuhuàn
zhī
yóuzhùzhīshū
shīyúnshēnshēnzhēng
měihuái。』」
chǔzhuāngwángbīngsòng
sònggào
jìnjǐnggōngbīngjiùsòng
zōngjiànyuētiānfāngkāichǔ
wèi。」
nǎiqiúzhuàngshì
huòrénjiěyáng
zi
wǎngmìngsòngjiàng
dàoguòzhèng
zhèngxīnchǔqīn
nǎizhíjiěyángérxiànzhīchǔ
chǔwánghòu
yuē
使shǐfǎnyán
lìngsòngjiàng
sānyào
jiěyángnǎi
shìchǔchéngyánglóuchē
lìngsòng使shǐjiàng
suìbèichǔyuēérzhìjìnjūnmìngyuējìnfāngguóbīngjiùsòng
sòngsuī
shènjiàngchǔ
jìnjīnzhì。」
chǔzhuāngwáng
jiāngpēngzhī
jiěyángyuējūnnéngzhìmìngwéi
chénnéngchéngmìngwéixìn
shòujūnmìngchū
suīèr。」
wángyuēzhī
érbèizhī
xìnānzài?」
jiěyángyuēwáng
chéngjūnmìng
chénhèn。」
wèichǔjūnyuēwéirénchénwàngjǐnzhōngérzhě。」
chǔwángzhūjiējiànwángshèzhī
shìzhuānggōngshèjiěyángérguīzhī
jìnjuézhīwéishàngqīng
hòushìyánhuò
qínwángbǎideyānlíng
yānlíngjūnérshòu
使shǐtángqiěxièqínwáng
qínwángyuēqínhánmièwèi
yānlíngjūnshídecúnzhě
wèiwēizāi
duōěr
jīnguǎrénshíbèizhīdezhī
yānlíngjūnérshòu
shìqīngguǎrén。」
tángqiěduìyuēfēi
hàiwéizhě
yānlíngjūn
yānlíngjūnshòudexiānjūnérshǒuzhī
suīqiāndāng
bǎizāi?」
qínwáng忿fènránzuò
yuēgōngcéngjiàntiānzizhī?」
tángqiěyuēwángchénwèicéngjiàn。」
qínwángyuētiānzi
shībǎiwàn
liúxuèqiān。」
tángqiěyuēwángchángjiànwéidàizhīshì?」
qínwángyuēwéidàizhīshì
jiěguānxiǎn
jǐngsǎngdeěr
nánzhīzhě。」
tángqiěyuēnǎirénzhīěr
fēiwéidàizhīshì
zhuānzhūwángliáo
huìxīngyuè
bēnxīngzhòuchū
yàowángziqìng
cāngsǔntáishàng
nièzhènghánwángzhī
báihóngguàn
sānrénjiēwéidàizhīshì
chénjiāngshì
hánwèi
qǐntiān
shì
shīèrrén
liúxuè。」
ànshǒushìqínwángyuējīnjiāngshì。」
qínwángbiànzhǎngguìyuēxiānshēngjiùzuò
guǎrén
qínhánmièwèi
yānlíngshídecúnzhě
yòngxiānshēngzhīěr。」
gōng
zigòngjiànāigōng
qǐngqiújiù
gōngyuēxiānjūnbǎozhīyòng?」
zigòngyuē使shǐbǎoérshī
shìshì。」
shìyánggànjīnzhīgōngliùwǎng
zigòngwèiwángyuēwéidào
使shǐzhōugōngzhīhòuxuèshí
qiěbǎi
zhūsānbǎi
shí
zhī
fēi?」
wáng
nǎixìngshījiù
zhūhóuyuēzhōugōngzhīhòu
érjiùzhī。」
suìcháo
wèiwénhóufēngtàizizhōngshān
sānnián
使shǐwǎnglái
shěrénzhàocāngtángjìnchēngyuēwéirénzi
sānniánwénwèn
wèixiào
wéirén
sānniánwènzi
wèi
jūnqiǎnrén使shǐguó?」
tàiziyuēyuànzhījiǔ
wèi使shǐzhě。」
cāngtángyuēchényuànfèng使shǐ
hóushìhǎo?」
tàiziyuēhóushìchén
hǎoběiquǎn。」
shìnǎiqiǎncāngtángqiāoběiquǎn
fèngchén
xiànwénhóu
cāngtángzhì
shàngyuēnièzizhī使shǐzhě
gǎndāngzhīcháo
qǐngyànxián
fèngchén
jìngxiànpáochú
běiquǎn
jìngshàngjuānrén。」
wénhóuyuèyuēài
zhīsuǒshì
zhīsuǒhǎo。」
zhàocāngtángérjiànzhī
yuēyàng?」
cāngtángyuēwéiwéi。」
shìzhěsān
nǎiyuējūnchūtàiziérfēngzhīguójūn
míngzhī
fēi。」
wénhóuchùránwéizhībiànróng
wènyuēzizhījūnyàng?」
cāngtángyuēchénláishí
bàisòngshūtíng。」
wénhóuzhǐzuǒyòuyuēzizhījūn
zhǎngshúshì?」
cāngtángyuē
rénlún
zhūhóuǒu
suǒzhī。」
yuēzhǎngshúguǎrén。」
cāngtángyuējūnzhīwàizhīqiú
néngshèngzhī
zhīchìdài
gèngzào。」
wénhóuyuēzizhījūn?」
cāngtángyuēshī。」
wénhóuyuēshīhǎo?」
cāngtángyuēhǎochénfēng
shǔ。」
wénhóuchénfēngyuēchénfēng
běilín
wèijiànjūnzi
yōuxīnqīnqīn

wàngshíduō。」
wénhóuyuēzizhījūnwàngzhī?」
cāngtángyuēgǎn
shíěr。」
wénhóushǔyuēshǔ
zhīmiáo
xíngmài
zhōngxīnyáoyáo
zhīzhěwèixīnyōu
zhīzhěwèiqiú
yōuyōucāngtiān
rénzāi?」
wénhóuyuēzizhījūnyuàn?」
cāngtángyuēgǎn
shíěr。」
wénhóushìqiǎncāngtángtàizi
chìcāngtángmíngshízhì
tàizibài
shòuqiè
shìjǐndiāndào
tàiziyuēzǎojià
jūnhóuzhào。」
cāngtángyuēchénláishíshòumìng。」
tàiziyuējūnhóu
wéihán
zhào
shuímóu
chìzimíngshízhì
shīyuēdōngfāngwèimíng
diāndàoshang
diānzhīdàozhī
gōngzhàozhī。』」
suì西zhì
wénhóu
nǎizhìjiǔérchēngyuēyuǎnxiánérjìnsuǒài
fēishèzhīzhǎng。」
nǎichūshǎozizhì
fēngzhōngshān
értàizi
yuēzhīzi
shìyǒu
zhījūn
shìsuǒ使shǐ。」
zhàocāngtáng使shǐérwénhóuwéi
érwéixiàozi
tàizinǎichēng「《shīyuēfènghuángfēi
huìhuì
yuánzhǐ
ǎiǎiwángduōshì
wéijūnzi使shǐ
mèitiānzi。』
shěrénzhīwèi。」
chǔzhuāngwángjìn
使shǐtúnyǐnguānyān
fǎnyuē
yōuzàishàng
zàixià
qiěxiánchénzàiyān
yuēchén。」
míngnián
yòu使shǐtúnyǐnguān
fǎnyuē
chūzhīxiánrén
chǎnduōzàijūnzhīzhě
jūnhǎoér
xiàwēichùyuànshàng
shàngxiàxīn
xìngshīzhī
mínfǎn。」
zhuāngwángcóngzhī
guǒyán
liángwángzhuìqúnchénérguò
rènzuòjìnjiànyuēzhǔjūnguóguǎng
mínjiānérzhòng
guózhōngxiánrénbiànshì
nài?」
wángyuēguǎrénguóxiǎoxiá
mínruòchénshǎo
guǎrénzhìzhī
ānsuǒyòngxiánrénbiànshì?」
rènzuòyuērán
zhěbīnggōng
jūnhuànzhī
zhàoxiāngyuēwéizhīnài?』
xiāngduìyuēliǔxiàhuìshǎohǎoxué
zhǎngérjiāzhì
zhǔjūnshìzhào使shǐ。』
jūnyuēqiānchéngzhīzhǔ
shēn使shǐ
tīng
liǔxiàhuìwéidàizhīshì
使shǐzhīyòu?』
xiāngduìyuēchénwénzhī
huǒwàngpào
jīn使shǐliǔxiàhuì
zòngjiěbīng
zhōnggōng。』
jūnnǎiyuērán?』
xiāng使shǐrénzhàoliǔxiàhuìlái
mén

jūnér
yuēguǎrénsuǒwèiérqiúshǔ
ér穿chuānjǐngzhě
wèichángnéngguānjiànzi
jīnguóshì
bǎixìngkǒng
yuànzi使shǐ。』
liǔxiàhuìyuēnuò。』
nǎidōngjiànhóu
hóuyuējūnjiāng?』
liǔxiàhuìyuēchénjūn。』
hóu忿fènrányuēwàngérchéng
mángruòlèishīwángguó
bǎixìngjiùchéngguō
shìruòjūnlèiguó
ziyuē
?』
liǔxiàhuìyuēchénzhījūnsuǒzhě
xiānrénchūzhōu
fēng
jūnzhīxiānjūnchūzhōu
fēng
xiāngchūzhōunánmén
yángéryuēyuēhòuzisūngǎnyǒuxiānggōngzhě
lìngzuìruòyáng。」
chénzhījūnyáng
rán
bǎixìngfēi。』
hóunǎijiěbīngsānbǎi
liǔxiàhuìwéidàizhīshì
zhìjiě
shìzhīnán
nàixiánshìshèngrén?」
jiǎcónggāodìngtiānxià
míngwéiyǒukǒubiànshì
zuǒyòu
cháng使shǐzhūhóu
gāoshí
zhōngguóchūdìng
wèituópíngnányuè
yīnwángzhī
gāo使shǐjiǎwèituóyìn
wéinányuèwáng
shēngzhì
wèituóchuíjiéjiànshēng
shēngyīnshuōtuóyuēxiàzhōngguórén
qīnkūnfénzàizhēndìng
jīnxiàfǎntiānxìng
juānguāndài
zhīyuè
tiānzikànghéngwéiguó
huòqiěshēn
qiěqínshīzhèng
zhūhóuháojiébìng
wéihànwángxiānguān
xiányáng
xiàngbèiyuē
wéi西chǔwáng
zhūhóujiēshǔ
wèizhìjiàng
ránhànwángshǔ
biānchītiānxià
jiézhūhóu
suìzhūxiàng
mièzhī
niánzhījiān
hǎinèipíngdìng
fēirén
tiānzhīsuǒjiàn
tiānziwénjūnwángwángnányuè
zhùtiānxiàzhūbào
jiāngxiāngbīngérzhūwáng
tiānziliánbǎixìngxīnláo
qiěxiūzhī
qiǎnchénshòujūnwángyìn
pōutōng使shǐ
jūnwángjiāoyíng
běimiànchēngchén
nǎixīnzàowèizhīyuè
jiàng
hànchéngwénzhī
juéshāojūnwángxiānrénzhǒng
zhǒngzōng
使shǐpiānjiāngjiāngshíwànzhònglínyuè
yuèshāwángjiànghàn
fǎnshǒuěr。」
shìwèituónǎijuéránzuò
xièshēngyuēmánzhōngjiǔ
shūshī。」
yīnwènshēngyuēshúxiāo
cáocān
hánxìnxián?」
shēngyuēwángshìxián。」
wènshúhuángxián?」
shēngyuēhuángfēngpèi
tǎobàoqín
zhūqiángchǔ
wéitiānxiàxìngchúhài
sānwángzhī
tǒngzhōngguó
zhōngguózhīrén
defāngwàn
tiānxiàzhīgāo
rénzhòngchē輿
wànyīn
zhèngyóujiā
tiāndepōupàn
wèichángyǒu
jīnwángzhòngguòshùshíwàn
jiēmán
𨄅shānhǎizhījiān
ruòhànjùn
nǎihànwáng?」
wèituóxiàoyuēzhōngguówáng
使shǐzhōngguó
ruòhàn。」
nǎiyuèshēng
liúyǐnshùyuè
yuēyuèzhōng
zhìshēnglái
lìngwénsuǒwén。」
shēngtuózhōngzhuāng
zhíqiānjīn
tuósòngqiānjīn
shēngbàiwèituówéinányuèwáng
lìngchēngchén
fènghànyuē
guībào
gāoyuè
bàiwéitàizhōng
jìnchǔzhījūnxiāngwéihǎohuìwǎnqiūzhīshàng
sòng使shǐrénwǎngzhī
jìn
chǔyuējiàntiānzijiànjūn
wéijiànziyān。」
使shǐzhěyuēguānsuī
jiāshàng
suīxīn
xià
zhōushìsuīwēi
zhūhóuwèizhīnéng
shīshēngsòngchéng
yóugèngchénzhī。」
érzhī
zhūrán
suìzhūhóuzhījiànzhī
yuè使shǐzhūzhízhīméiliángwáng
liángwángzhīchényuēhánzi」,
wèizuǒyòuyuēèyǒuzhīméi
lièguózhījūnzhě
qǐngwéièrsāncánzhī。」
chūwèizhūyuēwángyǒumìng
guānjiàn
guānfǒu。」
zhūyuēyuètiānzizhīfēng

yǎnzhīzhōu
nǎichùhǎichuízhī
píngwàifānwéi
érjiāolóngyòuzhēngyān
shìjiǎnwénshēn
lànránchéngzhāngxiànglóngzizhě
jiāngshuǐshén
jīnguómìngguānjiàn
guānfǒu
jiǎlìngguózhī使shǐ
shíguò
zhījūnyǒumìng
yuējiǎnwénshēn
ránhòujiànzhī。』
guó
érānzhī
yuànjiǎguānjiàn
ān
yuànbiànguó。」
liángwángwénzhī
chū
jiànzhū
lìngzhúhánzi
shīyuēwéijūnzi使shǐ
mèitiānzi。」
ruòzhīwèi
yànzi使shǐ
wángwèixíngrényuēwényànyīnggàiběifāngzhībiàn
zhě
mìngbīnzhějiànchēngtiānzi。」
míng
yànziyǒushì
xíngrényuētiānziqǐngjiàn。」
yànziránzhěsān
yuēchénshòumìngzhījūn
jiāng使shǐwángzhīsuǒ
nìngérhuòtiānzizhīcháo
gǎnwènwángècún?」
ránhòuwángyuēchàqǐngjiàn。」
jiànzhūhóuzhī
yànzi使shǐ
wángyuēguǎrénlòumánzhīxiāng
jiànjiàojūnzizhīxíng
qǐngérwéizuì!」
yànziránwèi
wángyuēwénjūngàizéimàn
bào
ziróngyān
shén?」
yànziqūnxúnérduìyuēchénwénzhī
wēishìtōng
shìnéngzhěláo
shì
xiǎoshìwéizhěpín
zhěnéngzhìrén
xiǎozhěnéngzhìrénzhīménzhěkùn
chénzhīsuǒshì
chénnéngdàoshírénzhězāi?」
yànzichū
wángxiàoyuējīnyànzi
yóuluǒérgāojuézhě。」
jǐnggōng使shǐyànzi使shǐchǔ
chǔwángjìnzhìxuē
yànzipōuérbìngshízhī
chǔwángyuēdāngpōu。」
yànziduìyuēchénwénzhī
rénzhǔqiánzhě
guātáoxuē
yòupōu
jīnwànchéngjiào
chéngǎnpōu
ránchénfēizhī。」
yànzijiāng使shǐjīng
jīngwángwénzhī
wèizuǒyòuyuēyànzixiánrén
jīnfānglái
zhī
?」
zuǒyòuduìyuēwéilái
chénqǐngrénguòwángérxíng。」
shìjīngwángyànzi
yǒurén
guòwángérxíng
wángyuēwéizhě?」
duìyuērén。」
wángyuēzuò?」
yuēzuòdào。」
wángyuēréndào?」
yànzifǎnzhīyuējiāngnányǒu
wáng使shǐrénzhīérshùzhījiāngběi
shēngwéi
nǎiwéizhǐ
suǒránzhě
de使shǐzhīrán
jīnréndào
láizhījīngérdào
de使shǐzhīrán?」
jīngwángyuēshāngziérfǎnzhōng。」
yànzi使shǐchǔ
yànziduǎn
chǔrénwéixiǎoménménzhīéryányànzi
yànzi
yuē使shǐzhìgǒuguózhěcónggǒumén
jīnchén使shǐchǔ
dāngcóngmén。」
bīnzhěgèngcóngménjiànchǔwáng
wángyuērén?」
yànziduìyuēzhīlínsānbǎi
zhāngmèichéngwéi
huīhànchéng
jiānzhǒngérzài
wéirén?」
wángyuēránwéi使shǐzi?」
yànziduìyuēmìng使shǐyǒusuǒzhǔ
xiánzhě使shǐxiánzhǔ
xiàozhě使shǐxiàozhǔ
yīngzuìxiào
使shǐchǔěr。」
qín
chǔbīng
qínwáng使shǐrén使shǐchǔ
chǔwáng使shǐrénzhīyuēziláibozhī?」
duìyuērán!」
bozhīwèi?」
duìyuē。」
chǔrényuē
shén
zizhīguóliángguī
wángfāngshāzixìnzhōng
?」
使shǐzhěyuēqín
chǔbīng
wáng使shǐxiānkuīérhái
wángzhījǐngjiè
zhěngbīngbèichǔ
shìsuǒwèi
qiě使shǐzhěérzhī
yòuxìnzhōng
zhěéryǒuzhī
cuòqínxiāngchǔzāi
jiāng使shǐchǔzhīzhōngshēng
zhōngshēngjiāngzhěngshìérjūnjūn
shārénzhī使shǐ
juérénzhīmóu
fēizhītōng
zishìshúzhī。」
使shǐzhěbàochǔwáng
chǔwángshèzhī
zhīwèizàomìng」。
chǔ使shǐ使shǐpìn
wángxiǎngzhīgōng
使shǐzhěyuēzāi!」
wángyuējiānghǎizhītūnzhōu
guózhīshù
使shǐguàiyān!」
使shǐzhěyuēyàngōng
zūnluò
qiáo
fényōngmén
zuǒéryòu
wángjuéjǐngérshān
gōngsūnchàlóngmén
yǐn
miǎn
dìnghuòlángxié
wángtàihòubēn
táochéngyángzhīshān
dāngzhīshí
zhī?」
wángyuēchénxiānshēngduìzhī。」
chénziyuēchéndiāo。」
wángyuēdiāoxiānshēngyīngzhī。」
diāoyuē使shǐzhěwènzhīnián
zhějīngpíngwángwéidào
jiāzhūshēnshì
shāzixiōng
zibèishí
wéijiāngxiāng
sānnián
jiāngbīngchóuchǔ
zhànshèngbǎi
tóubǎiwàn
nángbēnzhèng
wángbǎosuí
yǐnshīyǐng
jūnyúnxíngyǐngzhīdōu
ziqīnshègōngmén
juépíngwángzhǒng
chīfén
shùzuì
yuēxiānrénzuìérzishāzhī。』
shìrénjiābǎiyān
ránhòuzhǐ
dāngruòshí
wéi。」
cài使shǐshīqiáng
wángjiān使shǐchǔ
chǔwángwénzhī
yuērénmíngduōzhāngzhāngzhě
wéishīqiángwángjiān?」
jiànzhī

shìrénzhuàng
míngérchǒushēng
yòuèxíng
chǔwángyuējīncàirén
guó
yǒurénqiǎn
guó
duānjièguǎrén
guó。」
èr使shǐ
jiànsānmóuzhěcài
zhàojiǎnzijiāngwèi
使shǐshǐànwǎngshìzhī
yuèliùérhòufǎn
jiǎnziyuējiǔ?」
ànyuēmóuérhài
yóuchá
jīnwéixiāng
shǐzuǒyān
kǒngziwéi
zigòng使shǐlìngjūnqiánshéntīng
yuēhuànqún
yuán。』
huànzhěxián
qúnzhěxiàng
yuánzhězhīshǐ
huànqún
yuánzhě
zuǒduōxián。」
jiǎnziànbīngérdòngěr
wèiwénhóu使shǐshěrén
xiànhóu
xíngdàoshīzhī
xiànkōnglóng
jiànhóuyuēguǎjūn使shǐchénxiàn
dào
chénchūéryǐnshízhī
érfēichōngtiān
suìfǎn
niànfēiqiánmǎi
èyǒuwéijūn使shǐ
qīngzhě
niànfēinéngjiànwěntóu
ròubàozhōng
wéijūnguìérjiànshì
niànfēigǎnzǒuchén
càizhījiān
èjuéliǎngjūnzhī使shǐ
gǎnàishēntáo
láixiànkōnglóng
wéizhǔjūnzhìzhīzhū。」
hóuyuèyuēguǎrénjīnzhěyán
sānxiányuǎn
guǎrényǒudōujiāodebǎi
yuànxiànwéitāng。」
duìyuēèyǒuwéijūn使shǐérqīng
érzhūhóuzhīde?」
suìchūfǎn

白话译文

《春秋》中记载的言辞有四处看似相反:一方面说“大夫不能自作主张”,意即不能擅自生事;另一方面又说“出境后若能安定社稷、有利于国家,就可以专断行事”。一方面说“大夫奉君主之命出使,进退由大夫决定”;另一方面又说“奉君主之命出使,途中听到君亲的丧事,要缓行而不返回”,这是为什么呢?答案是:这些义理各自有其适用的范围,不能随意混淆。所谓“不能擅自生事”,指的是平常一般的规则;所谓“可以专断行事”,指的是在危急时刻拯救危难、消除祸患;所谓“进退由大夫决定”,指的是将领用兵作战的情况;所谓“缓行而不返回”,指的是出使途中听到君主或父母的丧事时的处置。公子子结擅自生事,《春秋》并不非难他,因为是为了救庄公于危难;公子遂擅自生事,《春秋》则讥讽他,因为当时僖公并无危急之事。所以,君主有危险而不专力相救,是不忠;若没有危险而擅自生事,则是不臣服。古书说:“《诗》没有固定不变的解释,《易》没有一成不变的吉凶,《春秋》没有一成不变的义理。”说的就是这个道理。

赵王派使者到楚国去,正弹着瑟送别他,叮嘱说:“一定要照我的话说。”使者说:“大王弹瑟,从来没有像今天这样悲伤啊!”赵王说:“音调本来就该如此啊!”使者说:“既然调好了,为什么不把调子记在瑟柱上呢?”赵王说:“天气有干湿变化,琴弦有松紧不同,音调的高低变化是无法预知的,所以不记在柱上。”使者说:“英明的君主派人出使,交付任务给他,不用言辞来限制他,遇到喜事就祝贺,遇到凶事就吊唁。现在楚赵相距千余里,吉凶祸福无法预知,就像瑟柱无法预先标记一样。《诗经》说:‘众多征夫,常怀忧虑,唯恐不及使命。’”

楚庄王发兵攻打宋国,宋国告急,晋景公想发兵救宋,伯宗劝谏说:“上天正扶持楚国,此时不可攻打。”于是寻求壮士,找到霍邑人解扬(字子虎),让他去命令宋国不要投降。途中经过郑国,郑国刚与楚国亲近,就抓住解扬献给楚王。楚王厚加赏赐,与他约定,让他传相反的话,命令宋国赶快投降。多次要求后,解扬答应了。于是楚王让解扬站在楼车上,命令他呼喊宋人投降。解扬却违背与楚的约定,传达了晋君的命令说:“晋国将出动全部兵力来救宋国,宋国即使危急,也千万不要投降楚国,晋军马上就到了。”楚庄王大怒,要烹杀他。解扬说:“君主能制定命令是为义,臣子能执行命令是为信。我接受我国君主的命令出使,即使死也不会有二心。”楚王说:“你答应了我,随后又背叛,你的信用在哪里?”解扬说:“我用死来答应大王,是为了完成我国君主的使命,我虽死无憾。”他回头对楚王说:“为人臣子的,不要忘记那些竭尽忠心而得死的人。”楚王的弟弟们都劝谏楚王赦免他。于是楚庄王最终赦免了解扬,让他回国。晋国封他为上卿。所以后世称他为“霍虎”。

秦王要用五百里地交换鄢陵,鄢陵君推辞不接受,派唐且向秦王致歉。秦王说:“秦国攻破韩国、灭亡魏国,鄢陵君仅凭五十里地保全国家,我难道是畏惧他的威力吗?我是敬重他的道义。现在我用十倍的土地来交换,鄢陵君却推辞不接受,这是轻视我啊。”唐且离开座位回答说:“不是这样的。鄢陵君是不以利害关系作为行事标准的人。鄢陵君从先君那里接受封地并守护它,即使给他千里之地也不能与之相当,何况区区五百里呢?”秦王勃然变色,怒道:“你可见过天子发怒吗?”唐且回答:“臣未曾见过。”秦王说:“天子一怒,伏尸百万,血流千里。”唐且说:“大王可曾见过布衣之士发怒吗?”秦王说:“平民百姓发怒,不过是摘下帽子,光着脚,把头撞地罢了,有什么难知的。”唐且说:“这是愚夫之怒,不是布衣之士的怒。专诸刺杀吴王僚,彗星掩月;要离刺杀庆忌,苍鹰扑击于楼台之上;聂政刺杀韩王的叔父,白虹贯日。这三人都是布衣之士发怒。加上我,一共四位布衣之士,含怒未发,精诚之气上达于天。布衣之士不怒则已,一怒就使两人伏尸,血流五步。”随即握紧匕首,站起身看着秦王说:“现在就是这样的时候了。”秦王脸色大变,长跪道:“先生请坐,我明白了。秦国攻破韩国、灭亡魏国,鄢陵君仅凭五十里地保全国家,全是因为先生您的缘故啊。”

齐国攻打鲁国,子贡拜见哀公,请求向吴国求救。哀公说:“何不先使用先君的珍宝?”子贡说:“如果让吴国索要珍宝才出兵,这仗就不能指望了。”于是只用了六张杨木杆麻筋弓作为礼物。子贡对吴王说:“齐国无道,想让周公的后代无法祭祀。况且鲁国的军赋是五百乘,邾国是三百乘,不知用这些来增强齐国,对吴国是有利呢?还是不利呢?”吴王害怕,于是发兵救鲁。诸侯说:“齐国攻打周公之后,吴国救了它。”于是都来朝见吴国。

魏文侯封太子击于中山,三年间,派去的使者往来不断。舍人赵仓唐进言说:“作为儿子,三年听不到父亲的问候,不能说是孝;作为父亲,三年不问候儿子,不能说是慈。君主为何不派使者去大国(指中山)呢?”太子击说:“我早就想这么做了,只是没有找到合适的使者。”仓唐说:“我愿意出使。君侯有什么嗜好?”太子说:“君侯喜食晨凫(野鸭),爱好北犬(北方的猎犬)。”于是派仓唐带上北犬,奉上晨凫,献给文侯。仓唐到了,呈上拜帖说:“孽子击的使者,不敢以大夫之礼入朝,请求在闲暇时,奉上晨凫,敬献给厨房;拴上北犬,敬献给侍臣。”文侯高兴地说:“击爱护我,知道我吃什么,知道我喜欢什么。”召见仓唐,问道:“击还好吗?”仓唐连声应“是”,应了三次后说:“君主将太子放逐在外并封他为国君,给他起名,这是不合礼制的。”文侯神色一变,问道:“你的君主还好吗?”仓唐说:“臣来时,在庭院中拜送了书信。”文侯回头指着左右的人问:“你的君主,比他们谁高大?”仓唐说:“按礼制,比拟人必须用同类,诸侯没有对等的,无法比拟。”文侯说:“比寡人高大还是矮小?”仓唐说:“君侯赐给他的外府皮袄,他能穿得下;赐给他的腰带,他不再改做。”文侯说:“你的君主研习什么?”仓唐说:“研习《诗经》。”文侯说:“喜欢哪些诗?”仓唐说:“喜欢《晨风》和《黍离》。”文侯自己诵读《晨风》:“鴥彼晨风,郁彼北林,未见君子,忧心钦钦,如何如何,忘我实多。”文侯问:“你的君主认为我忘记他了吗?”仓唐说:“不敢,只是时常思念。”文侯又诵读《黍离》:“彼黍离离,彼稷之苗,行迈靡靡,中心摇摇,知我者谓我心忧,不知我者谓我何求?悠悠苍天,此何人哉?”文侯问:“你的君主怨恨吗?”仓唐说:“不敢,只是时常思念。”文侯于是派仓唐赐给太子一箱衣服,命令仓唐在鸡鸣时送到。太子起身拜谢,打开箱子,发现衣服都颠倒着放。太子说:“赶快套车,君侯要召见我。”仓唐说:“臣来时没有接到这个命令。”太子说:“君侯赐衣给我,不是怕我冷;想召见我,又无人商量,所以命令你在鸡鸣时送到。《诗经》说:‘东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。’”于是向西去拜见文侯。文侯非常高兴,设宴并说道:“疏远贤才而亲近自己喜爱的人,不是治理国家的长久之策。”于是让小儿子挚离开(中山),改封太子击。所以说:“想了解一个人,就看他的朋友;想了解一个君主,就看他的使者。”赵仓唐一次出使,就使文侯成为慈父,使击成为孝子。太子击说:“《诗经》说:‘凤凰于飞,哕哕其羽,亦集爰止。蔼蔼王多吉士,维君子使,媚于天子。’说的就是舍人这样的使者啊。”

楚庄王想攻打晋国,派豚尹去侦察。豚尹回来说:“不能攻打。他们的忧虑在上层,快乐在下层。而且有贤臣在,名叫沈驹。”第二年,又派豚尹去侦察,回来说:“可以攻打。当初的贤臣死了。阿谀奉承的人多在君主身边,他们的君主爱好享乐而不懂礼制;臣下处境危怨,怨恨君主。上下离心离德,此时兴兵讨伐,他们的百姓必定反抗。”庄王听从了,果然如他所说。

梁王夸耀自己的群臣并议论他们的过错,任座进谏说:“主君国土辽阔广大,人民强盛众多,国内没有贤人辩士,怎么办?”梁王说:“寡人国小地狭,人民弱小臣子稀少,寡人独自治理,哪里用得着贤人辩士呢?”任座说:“不是这样。从前齐国无故起兵攻打鲁国,鲁君担忧,召见他的国相说:‘怎么办?’国相说:‘柳下惠年少好学,长大后才智出众,主君试着召他出使齐国。’鲁君说:‘我是千乘之君,亲自出使齐国,齐国都不听。柳下惠不过是个布衣之士,派他又有什么用呢?’国相说:‘我听说,借火的人不得不望着火堆。现在派柳下惠到齐国,纵然不能让齐国退兵,也终究不会增加对鲁国的攻击。’鲁君说:‘是这样吗?’国相就派人召柳下惠来。柳下惠进门,整理衣服,不快走。鲁君离开座位站着说:‘寡人真是饥了才求黍稷,渴了才挖井,未曾能高兴地见到您。现在国事危急,百姓恐惧,希望借重您出使齐国。’柳下惠说:‘好。’于是东行去见齐侯。齐侯说:‘鲁君害怕了吗?’柳下惠说:‘我的君主不害怕。’齐侯愤怒地说:‘我望着鲁国都城,茫茫然像是要亡国的样子,百姓拆房砍木来修筑城墙,我看鲁君就像我国将亡的样子。你说不害怕,为什么?’柳下惠说:‘我的君主所以不害怕,是因为他的先人出自周室,受封于鲁;您的先君也出自周室,受封于齐。两人一起出周南门,宰羊盟誓说:“今后子孙敢有相互攻打的,让他像这只羊一样。”我的君主本就因这宰羊之誓而不害怕,不然,百姓不是不着急啊。’齐侯于是退兵三百里。柳下惠不过是个布衣之士,就能解除齐国之围,释放鲁国之难,怎能说没有贤士圣人呢?”

陆贾随从高祖平定天下,以善辩闻名,常在身边,常出使诸侯。高祖时,中原刚定,尉佗平定南越,自立为王。高祖派陆贾赐尉佗印绶,封他为南越王。陆贾到达,尉佗梳着椎髻,伸开两腿坐着见他。陆贾于是劝说道:“您本是中原人,亲戚兄弟的坟墓都在真定。现在您抛弃中原的礼俗,扔掉冠带,想用小小的南越,与天子抗衡成为敌国,灾祸将要临头了。况且秦朝政治败坏,诸侯豪杰并起,只有汉王先入关中,占据咸阳。项羽违背约定,自立为西楚霸王,诸侯都归附他,可以说很强。然而汉王从巴蜀起兵,驱使天下,控制诸侯,于是诛杀项羽,灭掉他。五年之间,海内平定,这不是人力所为,是上天所建。天子听说大王在南越称王,不协助天下诛杀暴虐逆贼,将相们想发兵来诛杀大王,天子怜惜百姓刚刚劳苦,想让他们休养,派臣授您印绶,互通使节。大王应当到郊外迎接,北面称臣,却想用新建未安定的南越,在这里倔强不服。汉朝如果听说,会挖掘烧毁您先人的坟墓,诛灭您的宗族,派一个偏将带领十万军队兵临南越,越人就会杀死大王投降汉朝,易如反掌。”于是尉佗猛然起身,向陆贾道歉说:“在蛮夷中住久了,太失礼义。”于是问陆贾:“我与萧何、曹参、韩信相比,谁更贤能?”陆贾说:“大王似乎更贤能。”又问:“我与皇帝比呢?”陆贾说:“皇帝从丰沛起兵,讨伐暴秦,诛灭强楚,为天下兴利除害,继承五帝三王的事业,统理中原,中原人口以亿计,土地方圆万里,占据天下肥沃之地,人多车多,万物丰盛,政令统一,自天地开辟以来,未曾有过。现在大王部众不过数十万,都是蛮夷,处在山海之间,好比汉朝一个郡,怎能与汉王相比?”尉佗大笑说:“我没在中原起兵,所以在这里称王;假如我在中原,哪里就不如汉朝呢?”于是非常高兴,与陆贾畅饮数月。说:“越国没有能一起说话的人,先生来了,让我每天听到闻所未闻的事。”赐给陆贾价值千金的礼物,回赠也有千金。陆贾拜尉佗为南越王,令他称臣,奉守汉朝约定。回报高祖,高祖非常高兴,任命他为太中大夫。

晋楚两国国君在宛丘之上友好相会。宋国派人前往参加。晋楚的大夫说:“赶快用朝见天子的礼节见我们的国君,我们才见你。”使者说:“帽子虽破,应戴在头上;鞋虽新,应穿在脚下;周室虽衰微,诸侯还未曾取代它。当年楚国军队登上宋国城墙,宋人也没有更换臣服的礼服。”作个揖就离开了。各位大夫很吃惊,于是用诸侯之礼接见了他。

越国派诸发带着一枝梅花赠给梁王。梁王的臣子韩子,回头对左右说:“哪有用一枝梅花赠送给列国君主的?请让我过几天去羞辱他。”出去对诸发说:“大王有命令,客人戴帽子就以礼相见,不戴就不相见。”诸发说:“越国也是天子的封地。不能得到冀州、兖州,便处于海边,屏藩在外作为居所,而蛟龙又与我们相争。所以剪短头发,身上刺花纹,斑斓有章,像龙纹一样,是为了避开水神。现在贵国命令戴帽子就相见,不戴就不见。假设贵国的使者,偶然来到敝国,敝国的君主也会有命令:‘客人一定要剪发纹身,然后才能见他。’对贵国来说如何?如果安心这样,希望借顶帽子来见;如果不能安心,希望不要改变我国的习俗。”梁王听说了,披着衣服出来接见诸发,下令驱逐了韩子。《诗经》说:“维君子使,媚于天子。”说的就是这种情况。

晏子出使吴国,吴王对掌管朝觐的官员说:“我听说晏婴是北方善于辞令、熟悉礼仪的人。命令接待官员:客人来见就称天子。”第二天,晏子有事,掌礼官说:“天子请求召见。”晏子很惊愕,连问三次:“臣接受敝国君主的命令,将出使到吴王的处所,不够聪慧迷惑进了天子的朝廷,冒昧请问吴王在哪里?”然后吴王说:“夫差请求召见。”用诸侯之礼相见。

晏子出使吴国,吴王说:“寡人寄身于僻陋的蛮夷之乡,很少得到君子的教诲,请私下交谈不要怪罪。”晏子惊恐地离开座位。吴王说:“我听说齐国国君凶残傲慢,粗野暴虐,您却能容身于他那里,不觉得太过分了吗?”晏子从容地回答:“臣听说,小事不通晓,大事做不了的人一定劳碌;大事做不成,小事又不做的人一定贫穷;大的不能招来人才,小的不能到别人门下的人一定困窘。这就是臣出仕的原因。像臣这样,哪里能靠道义养活人呢?”晏子出去。吴王笑着说:“今天我讥讽晏子,就像裸体的人挑剔高木桩一样。”

景公派晏子出使楚国。楚王让人端上橘子放在削皮刀旁边。晏子不削皮就整个吃了。楚王说:“橘子应当削了皮吃。”晏子回答:“臣听说,在君主面前赐食,瓜桃不削皮,橘柚不削皮。现在万乘之君没有教导,臣不敢削皮,但臣不是不知道。”

晏子将要出使楚国,楚王听说了,对左右说:“晏子是个贤人,现在将要来,我想羞辱他,用什么办法呢?”左右回答说:“等他来了,我们绑一个人从大王面前走过。”于是楚王与晏子站着说话。有人绑着一个人从面前走过。楚王问:“是什么人?”回答:“是齐国人。”楚王:“犯了什么罪?”回答:“犯了偷盗罪。”楚王说:“齐国人本来就是盗贼吗?”晏子回头看着他说:“江南有橘树,齐王让人取来种在江北,结的果子就不是橘子,而是枳子。为什么会这样?是水土使它这样。现在齐国人在齐国不偷盗,到了楚国就偷盗,莫非是楚国的水土使人偷盗吗?”楚王说:“我想羞辱先生,反而羞辱了自己。”

晏子出使楚国。晏子身材矮小,楚人在大门旁开了个小门请晏子进。晏子不进去,说:“出使狗国的人从狗门进。现在我出使楚国,不应该从此门进。”接待的人只好从大门带他进去见楚王。楚王说:“齐国没人了吗?”晏子回答:“齐国都城临淄有三百里,张开衣袖就成了帷帐,挥洒汗水就像下雨。人人肩并肩脚跟脚,怎么能说没人?”楚王说:“那为什么派你出使?”晏子回答:“齐国派使者各有其原则。贤能的人派给贤明的君主,不肖的人派给不肖的君主。晏婴我最不肖,所以最适合出使楚国。”

秦楚交战,秦王派人出使楚国,楚王派人戏弄他说:“你来的时候也占卜了吗?”使者答:“是的。”问:“占卜结果如何?”答:“吉利。”楚人说:“唉!太过分了!你们国家没有好龟啊!大王正要杀了你来祭祀钟,这吉利从何谈起?”使者说:“秦楚交战,我大王派我先来侦察,我如果死了回不去,那么我大王就会警觉戒备,整军防备楚国,这就是我所说的吉利。况且如果死者无知,又何必祭祀钟;如果死者有知,我岂会背弃秦国而帮助楚国?我将使楚国的钟鼓无法发声,钟鼓无法发声就无法整顿士卒治理军队。杀别国的使者,断绝别人的谋划,不是古来的通行法则。请大夫仔细考虑。”使者回报楚王,楚王赦免了他。这就叫做“造命”。

楚国派使者聘问齐国,齐王在梧宫设宴款待。使者说:“这梧树真大啊!”齐王说:“江海之鱼能吞舟,大国的树木必然巨大,使者何必惊奇呢!”使者说:“从前燕国攻打齐国,经过雒路,渡过济桥,焚烧雍门,攻击齐军左翼而使右翼空虚,王歜断颈死于杜山,公孙差格斗死于龙门,燕军在淄水、渑水饮马,在琅邪俘获齐王。齐王与太后逃奔到莒,躲在城阳山中。当这个时候,梧树之大又如何呢?”齐王说:“陈先生回答他。”陈子说:“臣不如刁勃。”齐王说:“刁先生回答他。”刁勃说:“使者问梧树的年岁吗?从前楚平王无道,加害申氏,杀了子胥的父亲和兄长。子胥披散头发向吴国乞食。阖庐任他为将相。三年后,率领吴军向楚国复仇,在柏举取胜,斩获百万首级,囊瓦逃奔郑国,楚王在随国保命。吴军进入郢都,在楚都纵横驰骋。子胥亲自射向宫门,掘开平王墓,鞭打其坟,列举其罪,说:‘我的先人无罪你却杀了他们。’士兵每人鞭打一百下才停止。当那个时候,梧树可以给它做砧板了。”

蔡国派师强、王坚出使楚国。楚王听说了,说:“人的名字大多显赫,唯独他们叫师强王坚吗?”立刻召见,来不及按次序,看到他们的样子,怀疑他们的名声,厌恶他们的声音,又讨厌他们的形貌。楚王大怒说:“现在蔡国没人了吗?可以讨伐它。有人却不派,可以讨伐它。专门用这个来告诫我吗?可以讨伐它。”所以派了两个使者,却见到了三次谋划讨伐蔡国。

赵简子将要袭击卫国,派史黯前去侦察,约定一个月六天后返回。简子说:“为什么这么久?”史黯说:“谋取利益却得到损害,是由于不明察。现在蘧伯玉为相,史䲡辅佐他,孔子做宾客,子贡在君主面前听令。《易经》说:‘涣其群,元吉。’涣是贤的意思,群是朋党的象征,元是吉的开始。涣其群元吉,是说他们的辅佐多贤才啊。”简子于是按兵不动。

魏文侯派毋择献天鹅给齐侯。毋择路上弄丢了天鹅,只献上空笼子,见到齐侯说:“寡君派臣毋择献天鹅,路上它又饥又渴,臣放它出来饮食,它却冲天飞去,不再返回。臣想并非没有钱买一只新的,但哪有作为君主的使者,轻易地更换贡品呢?又想并非不能拔剑自刎,使尸骨暴露在荒野,但那样做是让我的君主看重天鹅而轻视士人。又想并非不敢逃到陈、蔡两国之间,但那样会断绝两国使者的往来。所以不敢爱惜自身逃避死亡,前来献上空笼,请大王斧钺诛杀。”齐侯非常高兴说:“寡人今天听到这番话,三样都比天鹅珍贵多了。寡人有郊外百里之地,愿献给大夫作为汤沐邑。”毋择回答说:“哪有作为君主的使者,轻易更换贡品,反而谋取诸侯土地的道理?”于是出来不再返回。

字词精讲

  1. 遂事:已完成或正在进行中的事。此处指大夫擅自决断行事。
  2. 专之可也:可以专断处理。古代外交使臣在特定情况下(如安危存亡之际)有权自作主张。
  3. :条律、准则。指不同的适用情境。
  4. 擅生事:擅自挑起事端或改变现状。
  5. 进退在大夫:指军事行动中,将领有权根据战场情况自主决策进退。
  6. 徐行而不反:缓慢行进而不返回。指使臣闻丧后的礼仪性行为,既不耽误使命,又不失哀悼之礼。
  7. 宫商:古代五音(宫、商、角、徵、羽)中的两个音阶,此处代指音律。
  8. :瑟上的弦柱,可移动以调节音高。古人不固定记音,因天候弦松紧变化。
  9. 莘莘征夫:出自《诗经·小雅·皇皇者莘》,“莘莘”形容众多,“征夫”指出使之人。
  10. 壮士解扬:人名,“解”音xiè。字子虎,后世称“霍虎”。
  11. 楼车:古代用于瞭望的高车,此处指让解扬站高传话。
  12. 制命为义:制定并发布命令体现道义。古代政治伦理中,君主有制定政策的责任。
  13. 鄢陵君:战国时期小国封君,封地仅五十里。
  14. 唐且:人名,“且”音jū。战国策士。
  15. 布衣韦带:平民的服饰,代指未仕的士人。“韦”是熟皮。
  16. 专诸、要离、聂政:春秋战国时期著名刺客,事迹见《史记·刺客列传》。
  17. 晨凫:野鸭的一种。“凫”音fú。
  18. 北犬:北方产的猎犬,或黑色猎犬。
  19. 孽子击:庶子击。古代嫡庶有别,故太子击自称“孽子”以示谦卑。
  20. 燕闲:安闲之时。
  21. 涓人:宫中负责洒扫的内侍,此处泛指近侍。
  22. 晨风、黍离:《诗经》篇名。《晨风》表思念,《黍离》表忧国之悲。
  23. 东方未明,颠倒衣裳:出自《诗经·齐风·东方未明》,形容紧急召见。
  24. 豚尹:楚国官员,名不详。
  25. 沈驹:人名,晋国贤臣。
  26. 乞火不望其炮:借火时不会要求得到烤熟的食物。比喻请求帮助时不苛求额外好处。“炮”音páo,指烤熟的食物。
  27. 柳下惠:春秋鲁国贤人,姓展名禽,食邑柳下,谥号惠。
  28. 椎结箕踞:梳着椎髻,伸腿而坐。这是当时南越人的习俗,在汉人看来是傲慢无礼。“椎”音chuí。
  29. 橐中装:口袋里的财物。“橐”音tuó。
  30. 周室虽微:周王室虽然衰微。
  31. 瞿然:惊视貌,表示震惊。
  32. 诸发:人名,越国使者。
  33. 韩子:人名,梁王臣子。
  34. 剪发文身:古代南方民族的习俗,截短头发,在身上刺花纹。
  35. 天有燥湿,弦有缓急:天气有干湿变化,琴弦有松紧变化。暗喻事物条件变化。
  36. 行人:古代官名,掌朝觐聘问。
  37. 傧者:接待宾客的官员。
  38. 憱然:惊惧不安的样子。
  39. 贼以慢,野以暴:凶残而傲慢,粗野而暴虐。晏子在此用反问语气,实为辩解。
  40. 橘柚不剖:古人礼节,对君主赐食,瓜果不削不剖,以示恭敬。
  41. :橘树的变种,果实酸苦,比喻环境改变人。
  42. 造命:掌握命运,指使臣以智慧应对危局。
  43. 梧宫:齐国宫殿名,因有梧树得名。
  44. 史黯:人名,晋国史官。
  45. 毋择:人名,魏国舍人。
  46. :天鹅。
  47. 汤沐邑:古代诸侯朝见天子时,天子赐予斋戒沐浴的封邑,后泛指封地。

义理赏析

本篇集中展现了先秦时期外交使臣的智慧与操守,通过多个历史故事,揭示了《春秋》义理的灵活性与原则性。其核心思想可归结为以下几层:

一、义理的“通”与“变”
篇首提出《春秋》无通义,强调解读经典需因时、因事、因人而异。大夫出使的“不可专擅”与“可以专断”看似矛盾,实则因事制宜:常事守经,危急行权。这体现了儒家“经权”思想——原则性与灵活性的统一。如子结救鲁君被肯定,而子遂无事生非则被讥讽,标准在于是否真有“社稷之危”。这种思想启示我们:规则的遵守不应教条化,而应以实际后果和道义考量为最终依归。

二、使臣的“信”与“智”
赵国使者以瑟音比喻使命的不可预设,解扬“以死守君命”彰显忠信,唐且“布衣之怒”震慑秦王——这些故事共同塑造了使臣的理想形象:他们既是国家利益的捍卫者,也是道义原则的践行者。尤其解扬身陷敌手仍不改君命,体现了“士为信义而死”的精神;唐且则以孤胆勇气平衡了外交中的强弱悬殊。这说明在国际交往中,个人品格与智慧往往比实力更能赢得尊重。

三、外交中的“文化自觉”
诸发面对梁王“冠冕之问”,以“剪发文身”的文化差异反驳,捍卫了越国的习俗尊严;晏子使楚时的“橘枳之喻”、楚人戏弄时的“狗门应对”,均展现了以文化逻辑化解政治羞辱的智慧。这些故事强调:外交礼仪的本质是对差异的尊重,而非强求一律。当楚王欲以“天子”之名抬高自己时,晏子坚持按实际身份(吴王夫差)相见,体现了“礼”的实质是秩序与事实的契合,而非虚名的僭越。

四、使臣与国家命运的关联
赵仓唐一使而使父子和睦,陆贾一言而令尉佗臣服,史黯一观而使赵简子罢兵——这些案例揭示使臣的“一言可兴邦,一言可丧邦”的作用。他们不仅是信使,更是国家软实力的代表。如仓唐借《诗》传达太子心意,陆贾以历史对比消解尉佗的对抗意识,都体现了高超的沟通艺术:在维护本国尊严的同时,给对方留有体面的台阶。

现实启示
这些故事对当代仍有深刻意义:在国际交往中,既要坚持原则(如鄢陵君不受地),又要灵活应对(如赵使者权变);既要善于表达(如晏子辩才),又要尊重文化多样性(如诸发论俗)。更重要的是,它提醒我们:真正的外交智慧不在于强词夺理,而在于以德服人、以理服人。正如陆贾对尉佗所说,历史的兴衰最终取决于“义”而非“力”,这种超越时代的道德观,至今仍是处理国际关系的宝贵资源。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇