说苑·反质

西汉·刘向 📄 .md 原文

章旨孔子占卜得到“贲”卦,抬头长叹,神色不满

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

kǒngziguà
kuìrányǎngértàn
píng
zizhāngjìn
shǒuérwènyuēshīwénzhěguà
értànzhī?」
kǒngziyuēfēizhèng
shìtànzhī
zhì
báidāngzhèngbái
hēidāngzhènghēi
zhìyòu
wénzhī
dānwén
báidiāo
bǎozhūshì

zhìyǒuzhě
shòushì。」
xìnguǐshénzhěshīmóu
xìnzhěshīshí
zhīrán
xiánshèngzhōuzhī
néngshíérshì
jìnglìng
guìgōngláo
boshìérshēn
jǐnrén
shùndào
dǎoér
boshù
jiézhāijiè
féishēng
shì
jīng
érzhōngnéngchúbèizhīhuò
shénmíngyǒuzhīérshìzhī
nǎibèidàowàngxíngérqiú
shénmíngwéizhī
tiānzitiānde
yuè

zhūhóushè

shìmén
shùrénxiān
shèngwángchéngtiānxīn
zhìfēn
fánzhībozhě
jiāngdào
shìyǒusuǒxiānérgǎnzhuān
fēidiāndàozhīèérxìngānzhīquán
kǒngziyuēfēiguǐérzhī
chǎn。」
shìtàishānzhōngxiǎngshìzhī
chēngdōnglínshāniú
西línzhī
gàizhòngguìshēng
jìngshíérguìhuá
chéngyǒuértuīzhī
ānwǎngér
shìshèngrénjiànrénzhīwén
kǎozhì
shānzhītiánzhěshànqīnpàn
érshùngēngyān
léizhīzhěshànzhēngbēi
érshùnyān
dōngzhītáo
érshùntáoyān
gēngtáofēishùnzhīshì
érshùnwéizhī
jiùbài
mínzhīxìngjiēshèng
shíérguīzhīhuá
shìzhī
zhēngdòuzhīhuàn
zhēngdòuzhīhuàn
suǒtōu
suǒránzhě
yóuchéngjiùzhà
érwěi
zhuīzhúérsuǒxiūzhǐ
shèngrénwénérkàngzhì
tiānxiàfǎn
shīyúnshījiūzàisāng
zi
shūrénjūnzi
。」
chuányuēshījiūzhīsuǒyǎngzizhě
xīn
jūnzisuǒwànzhě


tiānxīn
zhě
érwéi
wèizhītiānxīn
zàinéngyīnshēnjié
xīnshìbǎijūn
bǎixīnshìjūn
shìchéngyuǎn
chéngzhě
zhězhì
jūnzisuīyǒuwàiwén
nèizhì。」
wèiyǒuzhàng
fǒuérjǐngguànjiǔ
zhōng
dèngguò
xiàchēwéijiàozhī
yuēwéi
zhònghòu
qīngqián
mìngyuēqiáo
zhōngguànjiǔ
bǎijuàn。」
zhàngyuēshīyányuēyǒuzhīzhīqiǎo
yǒuzhīzhībài
fēizhī
wéi
ziwǎng
xīngàizhī
zhīgǎi!」
dèng
xíngshùshí
yányuè
bìng
ziyuēshìrén
érhènjūn
qǐngwéijūnshāzhī。」
dèngyuēshìzhī
shìsuǒwèizhēnrénzhě
lìngshǒuguó。」
qínhuáwènziyuējǐnxiù
jiāngānyòngzhī?」
ziyuēè
shìfēiyòng
yǒuwénzhězhī
xiàshì
bēixiǎogōngshì
sǔnbáoyǐnshí
jiēsānděng
shang
dāngzhīshí
suǒyòng
érzàiwánjiān
yīnzhīpángēng
xiānwángzhīshì
érgǎiqiānyīn
máojiǎn
cǎichuánzhuó
biàntiānxiàzhīshì
dāngzhīshí
wéncǎizhī
jiāngānsuǒshī
pǐnshùfēiyǒuxīn
rénzhǔwéixīn
gǒushàngwéi
xiàèyòngzhī
èrwángzhěhuàshēnxiāntiānxià
huàlóngshí
chéngmíngjīnshì
qiějǐnxiù
luànjūnzhīsuǒzào
běnjiēxìng
jǐnggōngshēérwàngjiǎn
xìngyǒuyànzijiǎnjuānzhī
rányóunéngshèng
shēānqióngzāi
zhòuwéi鹿táizāoqiū
jiǔchíròulín
gōngqiángwénhuà
diāozuólòu
jǐnxiùbèitáng
jīnzhēnwěi
yōuchàng
zhōngguǎnxián
liúmànjìn
értiānxiàjié
shēnguówáng
wéitiānxià
fēiwéijǐnxiùzhīyòng
jīndāngxiōngnián
yǒuzisuíhóuzhīzhūzhě
mài
zhēnbǎoérwéishì
yòuzizhōngzhě
zhūzhě
zhězhū
zijiāng?」
qínhuáyuēěr
jiùqióng。」
ziyuēchéngrán
èzàishìshē
zhǎngyòng
hǎoyín
fēishèngrénsuǒ
shíchángbǎo
ránhòuqiúměi
chángnuǎn
ránhòuqiú
chángān
ránhòuqiú
wéizhǎng
xíngjiǔ
xiānzhìérhòuwén
shèngrénzhī。」
qínhuáyuēshàn。」
qínshǐhuángjiāntiānxià
chǐ
wèisānshíniányóu
zhìchídào
cóngjiǔyuányúnyáng
qiànshānyīnzhítōngzhī
yànxiānwánggōngshìzhīxiǎo
nǎifēnggǎozhījiān
wénzhīchù
yíngzuòcháogōng
wèinánshānlínyuànzhōngzuòqián殿diàn
āfángdōng西bǎi
nánběishízhàng
shàngzuòwànrén
xiàjiànzhàng
zhōuwéidào
殿diànzhínánshānzhīlǐngwéiquē
wéidào
āfángwèishuǐshǔxiányáng
xiàngtiān
dàojuéhàn
yíngshì
yòuxìngshānzhī
sānquánzhī
guānzhōnggōngsānbǎisuǒ
guānwàibǎisuǒ
jiēyǒuzhōngpánwéizhàng
chàngyōu
shíquēdōnghǎishàngshānjièzhōng
wéiqíndōngmén
shìyǒufāngshìhánhóushēng
shēng
xiāngmóuyuēdāngjīnshí
shàngxíngshāwéiwēi
tiānxiàwèizuì
chí祿gǎnjǐnzhōng
shàngwénguòérjiāo
xiàshèmànérróng
jiànzhěyòngérshīdàoshén
dǎngjiǔ
qiěwéisuǒhài。」
nǎixiāngwáng
shǐhuángwénzhī
yuēhòushēng
zūnjuéérshìzhī
jīnnǎifěibàng
wénzhūshēngduōwéiyāoyánluànqiánshǒu。」
nǎi使shǐshǐshàngzhūshēng
zhūshēngchuánxiānggào
fànzhěbǎiliùshírén
jiēkēngzhī
shēng
érhóushēnghòu
shǐhuángwénzhī
zhàoérjiànzhī
shēngādōngzhītái
líntōngzhījiē
jiāngshùérchēlièzhī
shǐhuángwàngjiànhóushēng
yuēlǎoliáng
fěibàngérzhǔ
gǎnjiàn!」
hóushēngzhì
yǎngtáiéryányuēchénwénzhīyǒng
xiàkěntīngchényán?」
shǐhuángyuēruòyán
yánzhī!」
hóushēngyuēchénwénfěibàngzhī
zhīguò
jīnxiàshēchǐshīběn
yín
gōngshìtái
liánshǔzēnglèi
zhūzhòngbǎo
chéngshān
jǐnxiùwéncǎi
滿mǎnyǒu
chàngyōu
shùwànrén
zhōngzhī
liúmànqióng
jiǔshízhēnwèi
páncuòqián
qīngnuǎn
輿wénshì
suǒfèng
lànmàn
shèng
qiánshǒukuìjié
míndānjǐn
shàngzhī
yòufěibàng
yánwēixià
xiàyīnshànglóng
chénděng
chénděngchénzhīshēn
xiàguózhīwángěr
wénzhīmíngwáng
shíbǎo
nuǎn
gōngshìchù
輿xíng
shàngjiàntiān
xiàjiànqiánshǒu
yáomáojiǎn
cǎichuánzhuó
jiēsānděng
érzhōngshēnzhě
wéncǎizhīshǎo
érzhìzhīduō
dānzhūàonüèhǎomànyín
xiūhuà
suìshēng
jīnxiàzhīyín
wàndānzhūérshíkūnjiézhòu
chénkǒngxiàzhīshíwáng
ércéngcún。」
shǐhuángránjiǔzhī
yuēzǎoyán?」
hóushēngyuēxiàzhī
fāngchéngqīngyúnpiāoyáowénzhāngzhīguān
xiánjiàn
shàng
xiàlíngsānwáng

jiù
xiàwángzhēngjiànjiǔ
chénděngkǒngyánzhī
ér
táoérgǎnyán
jīnchén
wéixiàchénzhī
suīnéng使shǐxiàwáng
使shǐxiàzhī。」
shǐhuángyuēbiàn?」
hóushēngyuēxíngchéng
xiàzuòérdàiwángěr
ruòxiàgèngzhī
néngruòyáo
rán
xiàzhīzuǒyòufēi
chénkǒngbiànzhīnéngcún。」
shǐhuángkuìránértàn
suìshìzhū
hòusānniánshǐhuángbēng
èrshìwèi
sānniánérqínwáng
wèiwénhóuwènyuēxíngzhīyuánānshēng?」
yuēshēngjiānxiéyínzhīxíng
fánjiānxiézhīxīn
hánér
yínzhě
jiǔzhīguǐ
diāowénlòu
hàinóngshìzhě
jǐnxiùzuǎn
shānggōngzhě
nóngshìhài
zhīběn
gōngshāng
hánzhīyuán
hánbìngzhìérnéngwéijiānxiézhě
wèizhīyǒu
nánshìměixiāngjīnérnéngyínzhě
wèichángyǒu
shàngjìnqiǎo
guópínmínchǐ
guópínqióngzhěwéijiānxié
érzhěwéiyín
mínérwéixié
mínwéixié
yīnzhīsuí
zhūzhīshèzuì
shìwéimínshèxiàn
xíngzhīyǒuyuán
rénzhǔsāiběn
ér
shāngguózhīdào?」
wénhóuyuēshàn。」
wéi
qíngōngxián
wènyóuyuēzhěmíngwángshèng
guóshīguódāng?」
yóuyuēchénwénzhī
dāngjiǎnzhī
shēshīzhī。」
gōngyuēyuànwénshējiǎnzhījié。」
yóuyuēchénwényáoyǒutiānxià
fànguǐ
chuài
denánzhìjiāozhǐ
běizhìyōudōu
dōng西zhìsuǒchū
bīn
yáoshìtiānxià
shùnshòuzhī
zuòwéishí
zhǎnércáizhī
xiāotóngtiě
xiūrèn
yóuhēizhīwéi
zhūhóuchǐguózhīzhěshíyǒusān
shùnshìtiānxiàérshòuzhī
zuòwéi
wàiérzhūhuànèi
zēngwéiyīn
shāngsháoyǒucǎi
wéishìchǐ
érguózhīzhěsānshíyǒuèr
xiàhòushìméi
yīnzhōushòuzhī
zuòwéi
érjiànjiǔào
shídiāozuó
shāngsháolòu
wéi
yīndiāowén
chǐ
érguózhīzhěshíyǒuèr
jūnhǎowénzhāng
érzhěchǐ
yuējiǎndào。」
yóuchū
gōngzhàonèishǐliàoérgàozhīyuēguǎrénwénlínguóyǒushèngrén
guózhīyōu
jīnyóushèngrén
guǎrénhuànzhī
jiāngnài?」
nèishǐliàoyuēróngérliáoyuǎn
wèiwénzhōngguózhīshēng
jūnzhīluànzhèng
érhòuwéiyóuqǐng
shūjiān
jūnchényǒujiān
ránhòu。」
jūnyuēnuò。」
nǎisānjiǔróngwáng
yīnwéiyóuqǐng
róngwángguǒérhǎozhī
shèjiǔtīng
zhōngniánqiān
niúyángbàn
yóuguījiàn
jiàntīng
suì
qín
gōngyíngérbàiwéishàngqīng
wènbīngshìde

bīngérzhī
jiānguóshíèr
kāideqiān
gōngshēzhǔ
néngtīngxiánjiàn
西róng
西róngyín
yòu
wángguó
yóuzhì
jīnghóuwǎngshìwèitàizi
zuǒdàijiàn
yòudàihuánpèi
zuǒguāngzhàoyòu
yòuguāngzhàozuǒ
zuòyǒuqǐng
tàizishì
yòuwèn
jīnghóuyuēwèiguóyǒubǎo?」
tàiziyuēyǒu。」
jīnghóuyuēbǎo?」
tàiziyuēzhǔxìnchénzhōng
bǎixìngshàngdài
wèizhībǎo。」
jīnghóuyuēsuǒwènzhě
fēishìzhīwèi
nǎiwènér。」
tàiziyuēyǒu
shīzhǎozhìwèiérshìjiǎ
xīnzhìyángérdàoshí
mángmǎozàicháoérlínxiánshìxiāngyīnérjiàn
sānnǎiwèiguózhībǎo。」
shìjīnghóurányīng
zuǒjiě
yòujiěhuánpèi
wěizhīzuò
qiānránér
ránxiè
érchū
shàngchē
wèitàizi使shǐcāojiànpèizhújīnghóu
使shǐgàojīnghóuyuēsuǒbǎo
néngwéizhūsuǒshǒu
hán
shí
wéizéi。」
shìjīnghóuménchū
chuán
jìnpínggōngwéichízhúzhīchē
lóngjīngxiàng
guàzhīxiàng
cuòzhīzhī
chēchéngjīnqiān
zhī殿diànxià
lìngqúnchénguānyān
tiánchàsānguòér
pínggōngzuò
wèntiánchàěrsānguòér
wéi?」
tiánchàduìyuēchénwénshuōtiānzizhětiānxià
shuōzhūhóuzhěguó
shuōzhěguān
shuōshìzhěshì
shuōnóngzhěshí
shuōzhězhī
jiéshēwáng
zhòuyínbài
shìgǎn。」
pínggōngyuēshàn。」
nǎimìngzuǒyòuyuēchē!」
wèiwénhóulǐnzāi
wénhóuzhèng殿diàn
qúnchénjiēérdiào
gōngzichéngdiào
wénhóu殿diàn
gōngzichéngér
yuēshénshàn
lǐnzhīzāi。」
wénhóuzuòyuè
yuēlǐnzhě
guǎrénbǎozhīsuǒcáng
jīnhuǒzāi
guǎrénzhèng殿diàn
qúnchénjiēérdiào
zhìzi
érdiào
jīn
yóuwéi?」
gōngzichéngyuēchénwénzhī
tiānzicánghǎizhīnèi
zhūhóucángjìngnèi
cángjiā
shìshùréncángqiè
fēisuǒcángzhěyǒutiānzāi
yǒurénhuàn
jīnxìngrénhuàn
nǎiyǒutiānzāi
shàn!」
wénhóukuìrántànyuēshàn!」
huángōngwèiguǎnzhòngyuēguóshénxiǎo
ércáiyòngshénshǎo
érqúnchén輿jiàshéntài
jìnzhī
?」
guǎnzhòngyuēchénwénzhī
jūnchángzhī
chénshízhī
jūnhǎozhī
chénzhī
jīnjūnzhīshíguìzhī漿jiāng
liànzhī
báizhīqiú
qúnchénzhīsuǒshētài
shīyúngōngqīn
shùmínxìn。』
jūnjìnzhī
qīn?」
huángōngyuēshàn。」
shìgèngzhìliànzhī
báizhīguān
cháoniánérguójiǎn
wénzixiāng
qiè
shí
zhòngsūnjiànyuēziwéishàngqīng
qiè
shí
rénziwéiài
qiěhuáguó。」
wénziyuērán
guānguórénzhīshíshū
shìgǎn
qiěwénjūnzihuáguó
wénqiè
zhě
yòu
xíng
ruòyínshēchǐ
chénwénzhāng
néngfǎn
shǒuguó?」
zhòngsūncánér退tuì
zhàojiǎnzichéngchēshòu
yángqiú
zǎijìnjiànyuēchēxīnān
féiwǎnglái
báizhīqiúwēnqiěqīng。」
jiǎnziyuēfēizhī
wénzhī
jūnzishàngōng
rénshàn
bèi
kǒngyǒurénzhīxīn
chuányuēzhōugōngwèizūnbēi
shèng
jiājiǎn
zhōushìbǎinián
zhīwèi。」
zhùlángyòu
píngzichéng
shūsūnzhāoziyuēānyòngchéng
nüèmín

yòushàng
èwénzhīyóu
suǒzhìzhīmín?」
wèishūsūnwénziwènwángsūnxiàyuēxiānjūnzhīmiàoxiǎo
gèngzhī
?」
duìyuēzhījūnzi
jiǎnwéi
jīnzhījūnzi
tàizhī
wèiguósuīpín
wén
shízhīxiùzāi
wéifēi。」
wénzinǎizhǐ
jìnwéngōngzhūhóuérméngyuēwénguózhīhūn
yóushēng
yóujiānhǎo
shēngzhě
yín
tānjiānzhě
huò
yínhuòzhīguó
wángcán
jīnlái
měiqiè
shēngyuèfángzhèng
jiānqínghàigōng
huòshìxià
yǒuzhīzhě
shìwèigēn
liúhuá
ruòzhě
yǒuhuànyōu
yǒukòu
yánzhěméngshìzhī。」
shìjūnziwénzhīyuēwéngōngzhīdào
wángzhěyóuzuǒ。」
yànziyǐnjǐnggōngjiǔ

gōnghuǒ
yànziyuē「《shīyuēmóuzhīé。』
yánshī
。』
yánshīróng
zuìjiǔ
bǎo。』
zuìérchū
bìngshòu。』
bīnzhǔzhī
zuìérchū
shìwèi。』
bīnzhǔzhīzuì
yīngbo
wèibo。」
gōngyuēshàn。」
jiǔérzhī
zàibàiérchū
yuēguòzāi
tuōguóyànzi
jiāpínshànguǎrén
yínchǐ
érkuàngguǎrénmóuguó?」
yángwángsūnbìngqiě
lìngziyuēluǒzàng
fǎnzhēn
。」
hóuwénzhī
wǎngjiànyuēqièwénwángsūnlìngzàngluǒérde
ruòsuǒwén
wéi
lìngrénzhī
ruòyǒuzhī
shìshīdexià
jiāngjiànxiānrén
wéi!」
wángsūnyuējiāngjiǎoshì
hòuzàngchéngzhě
érshìxiānggāo
cáidānérzhīdexià
huònǎijīnérmíngchū
zhēnbàoháizhōng
qiězhězhōngshēngzhīhuà
érzhīguīzhě
guīzhězhì
érhuàzhěbiàn
shìfǎnzhēn
zhēnmíngmíng
shìzhīxíng
tīngzhīshēng
nǎidàozhīqíng
shìwàikuāzhòng
hòuzàngjiǎozhēn
使shǐguīzhězhì
huàzhěbiàn
shì使shǐshīrán
qiěwénzhī
jīngshénzhě
tiānzhīyǒu
xíngháizhě
dezhīyǒu
jīngshénxíngérguīzhēn
wèizhīguǐ
guǐzhīwéiyánguī
shīkuàiránchù
yǒuzhīzāi
hòuguǒzhī
duōsòngzhīcáibǎo
duóshēngzhěcáiyòng
shèngrényuánrénqíng
rěnqīn
wéizhīzhì
jīnyuèzhī
shìluǒzàngjiǎozhī
yáozhīzàngzhě
kōngwéi
wéijiān
穿chuānde
xiàluànquán
shàngxièchòu
shèngrénshēngshàng
zàng
jiāyòng
sǔn
wèijīnfèicáiérhòuzàng
zhězhī
shēngzhěyòng
miùzāi
wèizhònghuò。」
hóuyuēshàn。」
suìluǒzàng
yǒujiǎnzhě
zhǔshí
shízhīérměi
shèngzhīzhī
jìnkǒngzi
kǒngzishòuzhī
huānránéryuè
shòutàiláozhīkuì
ziyuē
lòu
zhǔshí
báoshàn
érxiānshēng?」
kǒngziyuēwénhǎojiànzhějūn
shíměizhěniànqīn
fēizhuànwéihòu
shíměiérqīn。」
yànzibìngjiāng
duànyíngnèishūyān
wèiyuēyíng
zizhuàngérshìzhī!」
zhuàngshū
shūzhīyányuēqióng
qióngshì
niúqióng
qióng
shìqióng
qióngrèn
qióng
qióng
qióng!」
zhòngwènlǎodānyuēshén
dàozhījīnnánxíng
zhídàowěizhìdāngshìzhījūn
érshòu
dàozhījīnnánxíng。」
lǎoziyuēshuōzhěliútīng
yánzhěluàn
èrzhě
dàowěi。」
zigòngwènzishízixuéshī?」
zishíyuēxiázāi
qiúxiào
xiōngqiú
péngyǒuqiúxìn
xiázāi?」
zigòngyuēqǐngtóushī
xuézi。」
gōngmíngxuānxuécéngzi
sānniánshū
céngziyuēxuān
ércānzhīmén
sānniánxué
?」
gōngmíngxuānyuēāngǎnxué
xuānjiànzigōngtíng
qīnzài
chìzhàzhīshēngwèichángzhìquǎn
xuānshuōzhī
xuéérwèinéng
xuānjiànzizhīyīngbīn
gōngjiǎnérxièduò
xuānshuōzhī
xuéérwèinéng
xuānjiànzizhīcháotíng
yánlínxiàérhuǐshāng
xuānshuōzhī
xuéérwèinéng
xuānshuōsānzhěxuéérwèinéng
xuānāngǎnxuéérzizhīmén?」
céngzixièzhīyuēcānxuān
xuéér。」
rénshēnshànzhī
shànzhīgǎo
éryuè
huòwèizhīyuēziqióng!」
rényuē?」
yuēwéi
gǎowéiguān
éryuèrénxiǎnjiǎn
yóuyòngzhīguó
qióng?」

白话译文

孔子占卜得到“贲”卦,抬头长叹,神色不满。子张上前问道:“我听说贲是吉祥的卦,您为何叹息呢?”孔子说:“贲卦的色泽不是纯正的本色,所以感叹。我想到事物的本质,白色应当是纯白,黑色应当是纯黑。本质究竟是什么?我也听说过:红色的漆器不再加纹饰,白色的美玉不再加雕琢,珍贵的宝珠不再加镶嵌,为什么呢?因为本质足够充盈的,就不需要外加修饰了。”

相信鬼神的人会失去谋略,相信时日吉凶的人会错失时机,怎么知道是这样呢?那些贤明圣智、周知一切的人,能不择时日而事情顺利;他们敬守法令,看重功劳,不占卜而自身吉祥;谨慎于仁义,遵循道理,不祈祷而福气自来。所以那些选择卜筮时日、清洁斋戒、备好牺牲、装饰玉璧、虔诚祭祀的人,最终不能免除悖逆的灾祸。如果认为神明有知而侍奉它,却想违背正道胡乱行事而靠祭祀求福,神明必定违背他的意愿。天子祭祀天地、五岳、四渎,诸侯祭祀社稷,大夫祭祀五祀,士人祭祀门户,百姓祭祀祖先。圣明的君王秉承上天的心意,制定了这样的礼仪名分。古代那些占卜时日的人,是用来辅助正道、考察疑难,表示有所依循而不敢自作主张;并不是想在颠倒错乱的恶行中侥幸求得安稳。孔子说:“祭祀自己不该祭祀的鬼神,是谄媚。”因此泰山最终不享用李氏的旅祭,《易经》说“东邻杀牛盛祭,不如西邻薄祭”,大概是看重礼制而不看重祭品,注重诚心而不看重奢华。如果真有德行并推广它,那么去哪里不能成功呢?所以圣人看到人外在的文饰,必定考察其内在的本质。

历山的农夫善于侵占田界,舜在那里耕种;雷泽的渔夫善于争夺水塘,舜在那里捕鱼;东夷的陶器粗劣,舜在那里制陶。所以耕田、捕鱼和制陶都不是舜的本职,但舜却去做,是为了挽救败坏的风气。人的本性都是欲望过多,会舍弃根本而追求浮华,因此粗劣的器具、争斗的祸患就产生了,争斗的祸患产生,人们就会苟且偷生。为什么会这样呢?是因为远离诚信而趋向欺诈,抛弃质朴而选取虚伪,追逐末节而没有止境。圣人抑制浮华而提升本质,那么天下就会回归正道。《诗经》说:“鸤鸠在桑树上,养育七个雏鸟;善良的君子,他的仪态始终如一。”传文说:“鸤鸠养育七个雏鸟,是靠一心一意;君子治理万物,是靠始终如一的仪则。用一个仪则来治理万物,就是上天的心意;五伦不离其位,合而为一,称为天心。在于自己能因此将心意深结于一,所以一心可以侍奉一百位君主,百心不能侍奉一位君主,因此诚信并不遥远。诚信就是专一,专一就是本质;君子即使有外在的文采,也一定不会离开内在的本质。”

卫国有五个壮汉,都背着瓦罐去井里打水浇韭菜,一整天只能浇一区地。邓析路过,下车教他们说:“做一个机械装置,后部重,前部轻,名字叫‘桥’。这样浇一整天韭菜,浇一百区也不疲倦。”五壮汉说:“我们的老师说过:有了机巧智谋,必定会有机巧智谋带来的失败;我们不是不知道,而是不想那样做。您走吧,我们一心一意地打水浇地,不想改变!”邓析离开后,走了几十里,脸色不高兴,自己气恼。弟子说:“这是什么人?竟敢惹您生气,请允许我为您杀了他。”邓析说:“放了他,这就是所谓的‘真人’啊。可以让他守护国家。”

禽滑釐问墨子说:“锦绣细麻布,将用在哪里呢?”墨子说:“唉,这不是我使用的东西。古代有不注重文饰而得到天下的,夏禹就是这样。他住低矮简陋的宫室,减少饮食,土台阶只有三级,穿细布衣裳;在那个时候,礼服上的花纹没有用处,而致力于坚固完备。殷商的盘庚,扩建先王的宫室,迁都到殷,茅草屋顶不修剪,原木椽子不雕琢,以此改变天下人的看法;在那个时候,有文采的丝绸,能用在哪里呢?百姓本没有主见,以君主为主心骨,如果君主不这样做,百姓怎么会用它们呢?禹和盘庚两位君王以自身为表率垂范天下,所以教化盛行于当时,功名显扬于后世。况且锦绣细麻布,是昏君制造的,它最初兴于齐国,齐景公喜好奢侈而忘记节俭,幸亏有晏子用节俭来劝诫他,然而几乎还是不能克制。奢侈哪里有尽头呢?商纣王建造鹿台糟丘,酒池肉林,宫墙彩绘,雕刻各种器物,锦绣铺满堂屋,金玉珍宝,美女优伶,钟鼓管弦之乐,放纵不禁,天下因此更加穷困,最终身死国亡,被天下人诛杀,这难道不正是锦绣细麻布的效用吗?现在遇到荒年,有人想送您一颗随侯珠,但不能换成钱,只能珍藏着当饰品;又有人想送您一钟粟米,得到珠子的人得不到粟米,得到粟米的人得不到珠子,您选择哪一个呢?”禽滑釐说:“我取粟米,它可以救济穷困。”墨子说:“确实如此,那么哪里还顾得上奢侈呢?助长无用之物,喜好末流淫巧,不是圣人急于要做的。所以饮食必须先能吃饱,然后才追求美味;衣服必须先能保暖,然后才追求华丽;居所必须先能安定,然后才追求享乐。为了可以长久,行为可以持久,先有质朴后有文饰,这是圣人要做的事。”禽滑釐说:“好。”

秦始皇兼并天下后,极度奢侈,即位三十五年还不停止,修治驰道,从九原直通云阳,开山填谷让它笔直贯通。他嫌弃先代王宫狭小,于是在丰镐之间、周文王武王的故地,营造朝宫,在渭南山林苑中修建前殿阿房宫,东西宽五百步,南北长五十丈,上面可以坐一万人,下面可以竖起五丈高的旗帜,四周修建阁道;从阿房宫直通南山山顶作为阙门,修建复道,从阿房宫跨越渭水连接咸阳,以象征天极星,阁道横跨银河,直抵营室星。又兴起骊山劳役,深挖到三重泉水以下,关中有离宫三百所,关外有四百所,都设有钟磬、帷帐、妇女、倡优。在东海朐山界中立石阙,作为秦的东门。于是方士韩人侯生、齐人卢生一起谋划说:“现在的时势不能久居,皇上以刑杀为威严,天下人害怕犯罪;拿着俸禄没有人敢尽忠,皇上听不到过错而日益骄横,下面的人慑于威势而用欺诈手段讨好,劝谏的人不被采纳,这样失道更甚。我们这些人长久居住,将被他杀害。”于是相约逃走。始皇听说后大怒,说:“我以前厚待卢生,给他尊贵的爵位侍奉他,现在竟然诽谤我,我听说很多儒生散布妖言惑乱百姓。”于是派御史全部审问那些儒生,儒生们互相告发,触犯法律的有四百六十多人,全部坑杀。卢生没有抓到,侯生后来被抓到了,始皇听说后,召见他,登上阿房东面的高台,面对四通八达的街道,准备数落他的罪过然后车裂他。始皇远远看见侯生,大怒说:“老奴才心术不正,诽谤你的君主,竟敢再来见我!”侯生到了台下,仰头对台上的始皇说:“我听说知道必死也一定要勇敢,陛下能听我说一句话吗?”始皇说:“你想说什么?说吧!”侯生说:“我听说大禹设立诽谤之木,是想知道自己的过失。现在陛下奢侈丧失根本,纵欲追求末节,宫殿楼阁连绵不断,珠玉珍宝堆积成山,锦绣文采布满府库还有富余,妇女倡优数以万计,钟鼓之乐无休无止,美酒珍馐摆满面前,衣服轻暖,车马华饰,用来自我奉养的东西,华丽奢靡,不能穷尽。百姓穷困竭尽,民力用尽,您自己还不知道,又严禁诽谤,以严酷的威势压制臣下,下面沉默上面聋聩,所以我们这些人逃走了。我们并非吝惜自己的性命,而是可惜陛下的国家将要灭亡啊。我听说古代英明的君主,食物足以吃饱,衣服足以保暖,宫室足以居住,车马足以行走,所以对上不被天抛弃,对下不被百姓抛弃。尧住茅草屋不修剪,原木椽子不雕琢,土台阶三级,却终身快乐,世人认为是由于他文饰少而质朴多的缘故。丹朱骄横暴虐喜好放纵,不事修养德化,最终未能升天。现在陛下的放纵,超过丹朱万倍,胜过昆吾、夏桀、商纣十倍,我恐怕陛下将灭亡十次,而一次也不能存活。”始皇沉默了很久,说:“你为什么不早说?”侯生说:“陛下的心思,正乘着青云在文采的景观中飘摇,自以为贤能刚健,上侮五帝,下凌三王,抛弃质朴,追求末技,陛下灭亡的征兆已经显现很久了。我们恐怕说了也没用,反而自寻死路,所以逃跑不敢进言。现在我必死无疑,所以为陛下陈述,虽然不能使陛下不灭亡,但想让陛下自己知道。”始皇说:“我可以改变吗?”侯生说:“形势已经形成了,陛下只能坐等灭亡!如果陛下想改变,能比得上尧和禹吗?不然就没有希望了。而且陛下的辅佐大臣又不行,我恐怕想改变也不能挽救了。”始皇长叹一声,于是释放了他没有杀。三年后始皇去世;二世即位,三年后秦朝灭亡。

魏文侯问李克说:“刑罚的根源产生于哪里?”李克说:“产生于奸邪放纵的行为。凡是奸邪的念头,因饥寒而起;放纵,是长期饥饿后的反常行为;雕琢器物,妨害农事;锦绣彩饰,伤害女红。农事被妨害,是饥饿的根本;女红被伤害,是寒冷的根源。饥寒交迫而能不作奸邪的事,从来没有过;男女都以华美服饰互相夸耀而能没有放纵的事,也从来没有过。所以君主不禁止奇技淫巧,就会国家贫困百姓奢侈,国家贫困则穷人作奸邪,而富足的人则放纵,这就是驱使百姓走向邪路;百姓做了邪事,随之就用刑法,诛杀而不赦免他们的罪过,这就是给百姓设下陷阱。刑罚的兴起有其根源,君主不堵塞其根源,而只是扑灭末节,这是伤害国家的做法啊。”文侯说:“好。”于是把这作为法度来遵行。

秦穆公空闲时,问由余说:“古代英明的君王圣主,得到天下和失去天下是因为什么呢?”由余回答说:“我听说,应当是以节俭得到它,以奢侈失去它。”穆公说:“我想听听奢侈和节俭的标准。”由余说:“我听说尧拥有天下,用土簋吃饭,用土铏喝汤,他的领土南到交趾,北到幽都,东西到太阳升起落下的地方,没有不臣服的。尧让出天下,舜接受了它,制作食器,砍下木材加工,熔铸铜铁,修整锋刃,再涂上黑漆作为器皿。诸侯中因此奢侈而使他国不臣服的有十三个。舜让出天下而禹接受了它,制作祭器,外面涂漆,里面用红色绘画,用丝帛做垫褥,酒器彩绘,装饰更加奢侈,诸侯中因此不臣服的有三十二个。夏朝灭亡后,殷周接受了天下,制作大型器物,建立九旒旗帜,食器雕刻,酒器镂刻,四面墙壁都有帷幔,垫席雕饰花纹,这就更加奢侈了,而诸侯中因此不臣服的有五十二个。君主喜好文采,那么臣服的人就越奢侈,所以说节俭才是正道。”由余出来后,穆公召见内史廖告诉他说:“我听说邻国有圣人,是敌国的忧患。现在由余是圣人,我感到担忧。我该怎么办?”内史廖说:“戎狄偏僻遥远,没有听说过中原的音乐,您送一些歌舞女乐给他们扰乱其政事,并给由余请求延长归期,疏远他们君臣之间的关系,然后就可以谋取了。”穆公说:“好。”于是送了三十九人歌舞女乐给戎王,同时替由余请求延期;戎王果然接受了女乐并喜好它们,设宴听乐,整年不迁居,马牛羊死了一半。由余回来劝谏,劝谏不听,于是离开,进入秦国,穆公迎接并拜他为上卿。向他询问军事形势和地形利弊,已经掌握后,发兵攻打戎狄,兼并了十二个国家,开拓千里疆土。穆公是奢侈的君主,但能听取贤言接纳劝谏,所以称霸西戎;西戎君王沉溺于享乐,被利益诱惑,导致国家灭亡,是因为离开了质朴的根本。

经侯到魏国太子那里去,左边佩戴镶嵌羽毛的玉石宝剑,右边佩戴玉环玉佩,左边的光照亮右边,右边的光照亮左边;坐了一会儿,太子既不看,也不问。经侯说:“魏国也有宝物吗?”太子说:“有。”经侯说:“是什么样的宝物?”太子说:“君主诚信臣下忠诚,百姓拥戴。这就是魏国的宝物。”经侯说:“我问的不是这个。是问那些器物宝玩。”太子说:“有。徒师沼治理魏国,市场上没有欺诈交易;郤辛治理阳邑,路不拾遗;芒卯在朝廷,四邻的贤士无不相因前来。这三位大夫才是魏国的大宝。”于是经侯沉默不语,左边解下玉剑,右边解下玉佩,放在座位上,脸色改变站起来,沉默着没有告辞,快步出门,上车离去。魏太子派骑士拿着剑佩追赶经侯,让他告诉经侯说:“我没有德行可以珍藏宝物,不能替珠玉守护;这东西冷了不能当衣穿,饿了不能当饭吃,不要留给我成为祸害。”于是经侯闭门不出,后来去世了。

晋平公制作了一辆追逐驰骋的车,龙旗绘有各种颜色,用犀角象牙装饰,镶嵌着羽毛,车造成后题写价值千镒金,立在殿下,让群臣观看。田差三次经过都没有看一眼,平公变了脸色大怒,问田差:“你三次经过都不看一眼,为什么?”田差回答说:“我听说取悦天子用天下,取悦诸侯用国家,取悦大夫用官职,取悦士人用事务,取悦农夫用食物,取悦妇女用纺织。夏桀因为奢侈灭亡,商纣因为放纵失败,所以我不敢看。”平公说:“好。”于是命令左右说:“撤掉这辆车!”

魏文侯的御粮仓发生火灾,文侯穿着素服离开正殿五天,群臣都穿着素服去吊唁,只有公子成父不去吊唁。文侯恢复临朝后,公子成父快步进去祝贺,说:“这太好了!御粮仓发生火灾啊。”文侯变了脸色不高兴,说:“御粮仓是我收藏财宝的地方,现在发生火灾,我穿着素服离开正殿,群臣都穿着素服去吊唁;至于你,身为大夫不去吊唁。现在我已经恢复临朝了,你还来祝贺是为什么?”公子成父说:“我听说,天子收藏在四海之内,诸侯收藏在境内,大夫收藏在家中,士人百姓收藏在箱子里。不是他收藏的地方发生灾祸,必定有天灾,必定有人祸。现在幸好没有人祸,只有天灾,不是很好吗!”文侯长叹一声说:“好!”

齐桓公对管仲说:“我的国家很小,财用很少,但群臣的衣服车马都非常奢侈,我想禁止他们,可以吗?”管仲说:“我听说,君主品尝什么,臣下就吃什么;君主喜好什么,臣下就穿什么。现在君主您吃的一定是桂浆,穿的是白色的丝衣,狐白皮裘。这就是群臣奢侈的原因。《诗经》说:‘不亲自做,百姓不信服。’您想禁止,为什么不自己先做起呢?”桓公说:“好。”于是改穿白色的丝帛衣服,戴白色的大帽子,上朝一年后齐国就变得节俭了。

季文子做鲁国的相国,妾不穿丝帛,马不吃粟米。仲孙它劝谏说:“您是鲁国的上卿,妾不穿丝帛,马不吃粟米,人们会认为您吝啬,而且也不能为国家增添光彩。”文子说:“是这样吗?我看国人的父母吃粗粮蔬菜,所以我才不敢这样做。况且我听说君子用德行为国家增光,没听说用妾和马的。德行,我自己有,别人也有,所以可以推行;如果沉溺于奢侈,沉迷于文采,不能自我反省,凭什么守卫国家呢?”仲孙它惭愧地退下了。

赵简子乘坐破车瘦马,穿着黑色的羊皮袍,他的家宰劝谏说:“新车安全,肥马跑得快,狐白皮裘既温暖又轻便。”简子说:“我不是不知道。我听说,君子穿上好衣服会更加恭敬,小人穿上好衣服会更加傲慢;我这是为了防备自己有小人之心啊。传记上说:周公地位越尊贵态度越谦卑,战胜敌人后越加敬畏,家业越富裕越加节俭,所以周朝有八百多年天下,说的就是这个道理。”

鲁国修筑郎囿,季平子想赶快建成,叔孙昭子说:“要快有什么用呢?用虐害百姓的方式来修建,可以吗?没有园林尚可,为什么要去听那些嬉戏游玩的声音,使治下的百姓疲惫不堪呢?”

卫国的叔孙文子问王孙夏说:“我先君的庙小,我想改建它,可以吗?”王孙夏回答说:“古代的君子,把节俭作为礼仪;现在的君子,用奢侈来替代它。卫国虽然贫穷,难道没有一只绣花的单鞋,可以换十捆稷米绣品吗?但我认为那样做不符合礼制。”叔孙文子于是停止了改建。

晋文公会合诸侯盟誓说:“我听说国家的昏乱,不是由于声色,而是由于奸利享乐,声色是放纵,贪奸是迷惑,那些放纵迷惑的国家,不灭亡也一定残破。从今以后,不要因为美妾而怀疑正妻,不要因为声乐而妨碍政事,不要因为奸情而损害公事,不要把财货利益显示给下人。如果有这样的人,就是砍伐根本,流向枝叶;像这样的人,有祸患也不能免除,有敌人也不能击退。不如这样说的人盟誓告示天下。”于是君子听说后说:“晋文公懂得治国之道吗?他不能称王是没有辅佐的人啊。”

晏子请景公喝酒,天黑了,景公点火,晏子推辞说:“《诗经》说:‘帽子歪斜了。’是说失了德行;‘屡次跳舞不成样子。’是说失了仪态。‘喝醉了酒,也饱受了恩德。’‘喝醉就出去,都得到福气。’这是宾主的礼仪。‘喝醉不出去,这就叫败坏德行。’这是宾主的罪过。我已经占卜过白天喝酒,没有占卜过夜里喝酒。”景公说:“好。”举杯祭酒,两次行礼后出去,说:“难道要责备我吗?我把国家托付给晏子,是因为他家里贫穷而对我这个寡人友善,我不想奢侈放纵,何况还要和我一起谋划国事呢?”

杨王孙病重要死,命令他的儿子说:“我死后要裸葬,以返归我的本真,一定不要改变我的意思。”祁侯听说后,前去劝谏说:“我听说王孙命令下葬时必须裸体入土,如果真像所说的那样,我认为不可取。如果人死后没有知觉就算了,如果死后有知觉,这是在地下戮尸,怎么去见先人呢?我认为不可。”王孙说:“我是想以此矫正世风。厚葬确实对死者无益,而世人却以此互相夸耀,耗尽钱财物品让它们在地下腐烂,或者今天埋进去明天就挖出来,这和暴露尸骨在荒野有什么不同呢?况且死是人生命的终结,是万物的归宿;归宿的能到达,终结的能变化,这样万物各返归其本真。本真幽暗无形,听无声息,这才符合道的真谛。修饰外表向众人夸耀,厚葬以矫正本真,使归宿的不能到达,终结的不能变化,这是使万物各失其本真。我听说,精神是天赋予的,形体是地赋予的;精神离开形体各返归其本真,所以叫做鬼。鬼就是说归去,那尸体块然独处,哪里还有知觉呢?用大量币帛包裹,赠送很多财宝,是用来夺取活人的财用。古代圣人体谅人情,不忍心亲人受苦,所以制定了礼仪;现在却超越了礼仪,我想裸葬来矫正它。从前尧下葬,用空心的木头做棺材,用葛藤捆扎;挖墓穴时,下不乱泉,上不泄臭。所以圣人活着容易被尊崇,死了容易埋葬,不给无用的东西加重负担,不损减无用的东西,现在耗费财物厚葬,死者不知,生者不得使用,错啊!可以说是极大的迷惑了。”祁侯说:“好。”于是杨王孙就裸葬了。

鲁国有个节俭的人,用瓦罐煮饭,觉得饭很香,盛在土铏里,送给孔子。孔子接受了,很高兴地喜欢,就像接受了太牢的馈赠。弟子说:“瓦罐是粗陋的器具,煮饭是普通的膳食,先生为什么如此高兴呢?”孔子说:“我听说喜好劝谏的人思念他的国君,吃美食的人思念他的亲人。我高兴不是因为饭菜丰厚,而是因为他吃到美食就思念他的亲人啊。”

晏子病重将死,凿开柱子在里面放了一封信,对妻子说:“柱子里的信,等儿子长大了再给他看!”等儿子长大打开信,信上的话是:“布帛没有穷尽,穷尽了就不能做服饰;牛马没有穷尽,穷尽了就不能拉车;士人不可以穷途末路,穷途末路就不能任用。穷尽吗?穷尽吗?这就是穷尽啊!”

孔子问老子说:“太严重了!道在当今很难实行啊!我带着道委身侍奉当今的君主,但他们不接受我。道在当今很难实行啊。”老子说:“劝说的人流于听闻,说话的人被辞令扰乱,像这两种情况,道就不能托付了。”

子贡问子石说:“你不学习《诗经》吗?”子石说:“我有空闲吗?父母要求我孝顺,兄弟要求我友爱,朋友要求我诚信。我有空闲吗?”子贡说:“我放下我的《诗经》,向你学习吧。”

公明宣跟曾子学习,三年不读书。曾子说:“宣,你在我门下,三年不学习,为什么呢?”公明宣说:“我怎敢不学习?我看到老师在宫廷里,父母在,呵斥的声音从未及于犬马,我喜欢这个,学习它但还没做到;我看到老师接待宾客,恭敬节俭而不懈怠,我喜欢这个,学习它但还没做到;我看到老师在朝廷上,严厉对待下属而不伤害他们,我喜欢这个,学习它但还没做到。我喜欢这三件事学习它但还没做到,我怎敢不学习就待在老师的门下呢?”曾子离开坐席向他道歉说:“我比不上宣啊,他的学习才是根本啊。”

鲁国有个人善于织鞋,妻子善于织白绢,于是搬到越国去住。有人对他说:“你一定会穷困!”鲁国人问:“为什么呢?”那人说:“鞋是用来穿在脚上的,白绢是用来做帽子的,而越国人赤脚剪发,穿着无用之物去无用之地,想不穷困可能吗?”

字词精讲

  • 贲(bì)卦:《周易》六十四卦之一,卦象为山下有火。通常认为“贲”为“饰”,有文饰、修饰之意。孔子因“贲”卦并非象征纯色本相而叹息,引出对“质”与“文”关系的讨论。
  • 质素:指事物内在的、未加修饰的本质、本体。与“文”(外在的装饰、文采)相对,是本篇核心概念。
  • 丹漆不文,白玉不雕,宝珠不饰:典故。强调事物本质足够美好时,无需额外装饰。出自《战国策·秦策》等,此处引述以强化论点。
  • 黻(fú):古代礼服上青黑相间的花纹,这里泛指华美的服饰。
  • 珪璧:古代贵族朝聘、祭祀时用的玉器,象征身份和礼制。
  • 谄(chǎn):讨好,奉承。引孔子语“非其鬼而祭之,谄也”,指出祭祀的动机不正。
  • 泰山终不享李氏之旅:典故。指春秋时鲁国季氏(三家之一)僭越礼制去祭祀泰山,而泰山神并未接受其祭祀。讽刺违背礼制的行为。
  • 东邻杀牛,不如西邻之禴(yuè)祭:出自《周易·既济》爻辞。禴祭是夏祭,祭品简单。意为重在诚心而非祭品丰盛。
  • 历山、雷泽、东夷:舜活动过的传说地点。故事说明舜亲力亲为,以身作则矫正社会风气。
  • 窳(yǔ):粗劣,不坚固。形容陶器质量差。
  • 离诚就诈,弃朴而取伪:总结社会风气败坏的根本原因在于远离诚信、质朴,趋向欺诈、虚伪。
  • 《诗》云“尸鸠在桑…其仪一兮”:出自《诗经·曹风·鸤鸠》。以鸤鸠(布谷鸟)一心喂养七子为喻,强调君子应持守始终如一的仪则,即内心的专一和质朴。
  • 天心:上天的意志或本心。文中指专一、不离本质的状态。
  • 缶(fǒu):古代一种陶制容器,这里指用以汲水的瓦罐。
  • 邓析:春秋末年郑国思想家,名家先驱,善于辩论,也常被视为倡导“机变”的人物。此处故事展现其推崇机械技巧,而五丈夫则坚守“一心溉之”的质朴。
  • 禽滑釐(qín gǔ lí):墨子的重要弟子。
  • 锦绣𫄨纻(chī zhù):锦绣,彩色花纹的丝织品;𫄨纻,细葛布和粗麻布,泛指精美纺织品。
  • 土阶三等:传说中尧、舜、禹宫室简朴,土台阶只有三级。形容居所极其简陋。
  • 茅茨不剪,采椽不斲(zhuó):茅草屋顶不修剪,原木椽子不雕琢。形容建筑极其简朴,注重实用。
  • 品庶:众民,百姓。
  • 随侯之珠:传说中随国国君获得的宝珠,与和氏璧并称,泛指稀世珍宝。
  • 阿房(ē páng):秦始皇修建的大型宫殿,规模宏大,极尽奢华,是文中“奢靡”的典型代表。
  • 黔首:秦代对百姓的称呼。
  • 诽谤之木:相传尧舜时在交通要道设立的木柱,鼓励民众在上面书写对政治的批评意见。象征开明纳谏。
  • 丹朱:传说中尧的儿子,因品行不端,尧不传位给他。
  • 奸邪淫泆(yì)之行:奸邪放纵的行为。“泆”通“佚”,放荡。
  • 技巧:这里指奢侈浮华的技艺,与“农事”、“女工”等根本生计相对。
  • 由余:春秋时晋国人,后在西戎任职。故事说明戎王因奢侈亡国,由余归秦后助穆公称霸,对比鲜明。
  • 女乐:歌舞艺人。内史廖建议用女乐腐蚀戎王,是历史上常用的“美人计”策略。
  • 内史廖:秦国官员。
  • 经侯:故事中的人物,以奢华宝物炫耀,却被魏太子以“德政”为“宝”的理念折服,象征物质财富在精神德性面前的苍白。
  • 田差:晋国大臣,敢于直谏晋平公勿效法夏桀、商纣的奢侈败亡之道。
  • 公子成父:魏国大夫。其祝贺粮仓失火的观点独特,认为天灾替代了人祸,是“不幸中的大幸”,体现了深谋远虑。
  • 季文子:鲁国正卿,以节俭著称。其“妾不衣帛,马不食粟”是“反质”的著名实例。
  • 赵简子:晋国正卿。其乘坐“弊车瘦马”是为了防止自己滋生骄奢之心,体现了高度的自律和对“细人之心”(小人得志的心态)的警惕。
  • 叔孙昭子:鲁国大夫。反对季平子急于建成郎囿,认为这会虐民。
  • 王孙夏:卫国大夫。劝止叔孙文子改建先君之庙,认为应以俭为礼。
  • 晏子:即晏婴,齐国名相,以节俭力行著称。拒绝景公夜宴,引用《诗经》说明饮酒应有时有度,不可失德失容。
  • 杨王孙:汉代人,主张裸葬以矫正厚葬风俗。其论述系统批判了厚葬的弊端,崇尚返璞归真。
  • 祁侯:杨王孙的朋友,反对裸葬,代表世俗观念。
  • 公明宣:曾子的弟子。他不读“书”(典籍),而是效法老师的言行实践,体现了“身教重于言教”和“学以致用”的儒家思想。
  • 织屦(jù)、织缟(gǎo):织鞋、织白绢。故事说明技艺必须与当地需求(“用”)相结合,否则便是“无用之物”,会导致穷困。是“质”(实用性)重于“文”(技艺本身)的又一例证。

义理赏析

《说苑·反质》篇通过大量历史故事、人物对话和圣贤言论,系统阐述了“质”与“文”的辩证关系,其核心义理在于:内在的本质、质朴和德行,远比外在的修饰、文采和奢华更为根本、可贵和持久。 这一思想贯穿全篇,并在不同层面得到阐发。

首先,从天道与人性的根本层面看,“质”是事物的本真状态。孔子因“贲”卦而叹,引出“质素”之思;“丹漆不文,白玉不雕”喻指至美无须加饰。圣人考察人的文采,必先考其本质。文中将“诚”、“一”、“质”、“天心”相联系,指出“夫诚者一也,一者质也”,专一诚心是天意的本质,君子的文采绝不能脱离内在的质朴。这是将“反质”提升到了哲学和天道的高度。

其次,从政治得失与国家兴亡的层面看,“俭”得国,“奢”亡国是铁律。由余与秦穆公的对话,系统梳理了从尧舜到殷周,因器物装饰渐次奢华而导致诸侯不臣服的历程,清晰展现了“质”衰“文”盛与国力消长的反比关系。墨子以大禹、盘庚的质朴勤政对比齐景公的奢靡,指出“先质而后文”是圣人之务。魏文侯与李克的对话,则深入剖析了奢侈(“技巧”)如何导致农事受损、民力凋敝,进而引发奸邪犯罪,最终迫使统治者设立刑罚陷阱的恶性循环。这揭示了社会问题的经济与道德根源。

再次,从个人修养与实践智慧的层面看,故事中的正面人物皆以“质”为立身行事之本。舜亲耕渔陶以救风俗之败,是实干重于空谈;季文子、赵简子、晏子等人在个人生活上力行俭朴,并非吝啬,而是为了防止内心滋生骄奢淫逸之心(“细人之心”),保持“德华”而非“物华”。公明宣“学于师”不在书本,而在效法老师的恭敬、俭约、威严之行,生动说明了真正的学问在于品德的实践内化。五丈夫拒绝邓析的机械灌溉,认为“有机知之巧,必有机知之败”,虽显保守,却强调了专注于根本(“一心溉之”)比追求技巧更为重要,警惕技术对人性和淳朴关系的异化。

最后,篇中诸多反面案例与批判,如秦始皇、纣王、齐景公(未听晏子劝时)等,皆因纵欲奢靡、穷奢极欲,最终导致民力枯竭、政权倾覆。这些案例从反面印证了“反质”的紧迫性与必要性。而鲁人徙越、杨王孙论裸葬、晋平公之车等故事,则从不同角度(实用主义、生死观、劝谏艺术)补充说明了脱离实际需求、违背自然规律的“文饰”终将归于失败或成为祸端。

现实启示:此篇思想对当代社会仍具深刻警示意义。它提醒我们:

  1. 个人与生活:在物质丰富的时代,应警惕消费主义和浮华风气对内心的侵蚀,注重内在品德与精神的充实,避免“以物役心”,追求“为可长,行可久”的质朴生活。
  2. 组织与治理:制度、流程或产品的设计应以解决实质问题(“质”)为本,而非追求表面形式(“文”)。领导者更应以身作则,崇尚简朴务实,防止形式主义、官僚主义滋生。
  3. 文化与价值:社会应倡导内在价值(如诚信、勤勉、节俭、仁爱)优先于外在表现,抵制虚荣攀比,使文化发展建立在扎实的道德根基之上。
  4. 技术与人文:在拥抱科技进步时,需保持对技术人文后果的反思,防止工具理性过度扩张而损害人的主体性与社会关系的和谐,即“机巧”不能伤害“诚朴”。

总之,《反质》篇所倡导的“重质轻文”、“崇俭戒奢”,并非简单否定一切文采与进步,而是强调了本末有序、内外统一、诚心为上的根本原则。它是对人性异化和社会失序的一剂清醒良药,主张回归本真,以质朴的德行为基石,构建个人与社会稳固而长久的幸福。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇