世说新语·雅量
南朝宋·刘义庆 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
豫章太守顧劭,
是雍之子。
劭在郡卒,
雍盛集僚屬,
自圍棋。
外啟信至,
而無兒書,
雖神氣不變,
而心了其故。
以爪掐掌,
血流沾褥。
賓客既散,
方歎曰:「已無延陵之高,
豈可有喪明之責?」
於是豁情散哀,
顏色自若。
嵇中散臨刑東市,
神氣不變。
索琴彈之,
奏廣陵散。
曲終曰:「袁孝尼嘗請學此散,
吾靳固不與,
廣陵散於今絕矣!」
太學生三千人上書,
請以為師,
不許。
文王亦尋悔焉。
夏侯太初嘗倚柱作書。
時大雨,
霹靂破所倚柱,
衣服焦然,
神色無變,
書亦如故。
賓客左右,
皆跌蕩不得住。
王戎七歲,
嘗與諸小兒遊。
看道邊李樹多子折枝。
諸兒競走取之,
唯戎不動。
人問之,
答曰:「樹在道邊而多子,
此必苦李。」
取之,
信然。
魏明帝於宣武場上斷虎爪牙,
縱百姓觀之。
王戎七歲,
亦往看。
虎承閒攀欄而吼,
其聲震地,
觀者無不辟易顛仆。
戎湛然不動,
了無恐色。
王戎為侍中,
南郡太守劉肇遺筒中箋布五端,
戎雖不受,
厚報其書。
裴叔則被收,
神氣無變,
舉止自若。
求紙筆作書。
書成,
救者多,
乃得免。
後位儀同三司。
王夷甫嘗屬族人事,
經時未行,
遇於一處飲燕,
因語之曰:「近屬尊事,
那得不行?」
族人大怒,
便舉樏擲其面。
夷甫都無言,
盥洗畢,
牽王丞相臂,
與共載去。
在車中照鏡語丞相曰:「汝看我眼光,
迺出牛背上。」
裴遐在周馥所,
馥設主人。
遐與人圍棋,
馥司馬行酒。
遐正戲,
不時為飲。
司馬恚,
因曳遐墜地。
遐還坐,
舉止如常,
顏色不變,
復戲如故。
王夷甫問遐「當時何得顏色不異?」
答曰:「直是闇當故耳。」
劉慶孫在太傅府,
于時人士,
多為所構。
唯庾子嵩縱心事外,
無跡可閒。
後以其性儉家富,
說太傅令換千萬,
冀其有吝,
於此可乘。
太傅於眾坐中問庾,
庾時頹然已醉,
幘墜几上,
以頭就穿取,
徐答云:「下官家故可有兩娑千萬,
隨公所取。」
於是乃服。
後有人向庾道此,
庾曰:「可謂以小人之慮,
度君子之心。」
王夷甫與裴景聲志好不同。
景聲惡欲取之,
卒不能回。
乃故詣王,
肆言極罵,
要王答己,
欲以分謗。
王不為動色,
徐曰:「白眼兒遂作。」
王夷甫長裴成公四歲,
不與相知。
時共集一處,
皆當時名士,
謂王曰:「裴令令望何足計!」
王便卿裴。
裴曰:「自可全君雅志。」
有往來者云:庾公有東下意。
或謂王公:「可潛稍嚴,
以備不虞。」
王公曰:「我與元規雖俱王臣,
本懷布衣之好。
若其欲來,
吾角巾徑還烏衣,
何所稍嚴。」
王丞相主簿欲檢校帳下。
公語主簿:「欲與主簿周旋,
無為知人几案閒事。」
祖士少好財,
阮遙集好屐,
並恆自經營,
同是一累,
而未判其得失。
人有詣祖,
見料視財物。
客至,
屏當未盡,
餘兩小簏箸背後,
傾身障之,
意未能平。
或有詣阮,
見自吹火蠟屐,
因歎曰:「未知一生當箸幾量屐?」
神色閑暢。
於是勝負始分。
許侍中、
顧司空俱作丞相從事,
爾時已被遇,
遊宴集聚,
略無不同。
嘗夜至丞相許戲,
二人歡極,
丞相便命使入己帳眠。
顧至曉回轉,
不得快孰。
許上床便咍臺大鼾。
丞相顧諸客曰:「此中亦難得眠處。」
庾太尉風儀偉長,
不輕舉止,
時人皆以為假。
亮有大兒數歲,
雅重之質,
便自如此,
人知是天性。
溫太真嘗隱幔怛之,
此兒神色恬然,
乃徐跪曰:「君侯何以為此?」
論者謂不減亮。
蘇峻時遇害。
或云:「見阿恭,
知元規非假。」
褚公於章安令遷太尉記室參軍,
名字已顯而位微,
人未多識。
公東出,
乘估客船,
送故吏數人投錢唐亭住。
爾時吳興沈充為縣令,
當送客過浙江,
客出,
亭吏驅公移牛屋下。
潮水至,
沈令起彷徨,
問:「牛屋下是何物?」
吏云:「昨有一傖父來寄亭中,
有尊貴客,
權移之。」
令有酒色,
因遙問「傖父欲食餅不?
姓何等?
可共語。」
褚因舉手答曰:「河南褚季野。」
遠近久承公名,
令於是大遽,
不敢移公,
便於牛屋下修刺詣公。
更宰殺為饌,
具於公前,
鞭撻亭吏,
欲以謝慚。
公與之酌宴,
言色無異,
狀如不覺。
令送公至界。
郗太傅在京口,
遣門生與王丞相書,
求女婿。
丞相語郗信:「君往東廂,
任意選之。」
門生歸,
白郗曰:「王家諸郎,
亦皆可嘉,
聞來覓婿,
咸自矜持。
唯有一郎,
在床上坦腹臥,
如不聞。」
郗公云:「正此好!」
訪之,
乃是逸少,
因嫁女與焉。
過江初,
拜官,
輿飾供饌。
羊曼拜丹陽尹,
客來蚤者,
並得佳設。
日晏漸罄,
不復及精,
隨客早晚,
不問貴賤。
羊固拜臨海,
竟日皆美供。
雖晚至,
亦獲盛饌。
時論以固之豐華,
不如曼之真率。
周仲智飲酒醉,
瞋目還面謂伯仁曰:「君才不如弟,
而橫得重名!」
須臾,
舉蠟燭火擲伯仁。
伯仁笑曰:「阿奴火攻,
固出下策耳!」
顧和始為楊州從事。
月旦當朝,
未入頃,
停車州門外。
周侯詣丞相,
歷和車邊。
和覓蝨,
夷然不動。
周既過,
反還,
指顧心曰:「此中何所有?」
顧搏蝨如故,
徐應曰:「此中最是難測地。」
周侯既入,
語丞相曰:「卿州吏中有一令僕才。」
庾太尉與蘇峻戰,
敗,
率左右十餘人,
乘小船西奔。
亂兵相剝掠,
射誤中柂工,
應弦而倒。
舉船上咸失色分散,
亮不動容,
徐曰:「此手那可使箸賊!」
眾迺安。
庾小征西嘗出未還。
婦母阮是劉萬安妻,
與女上安陵城樓上。
俄頃翼歸,
策良馬,
盛輿衛。
阮語女:「聞庾郎能騎,
我何由得見?」
婦告翼,
翼便為於道開鹵簿盤馬,
始兩轉,
墜馬墮地,
意色自若。
宣武與簡文、
太宰共載,
密令人在輿前後鳴鼓大叫。
鹵簿中驚擾,
太宰惶怖求下輿。
顧看簡文,
穆然清恬。
宣武語人曰:「朝廷閒故復有此賢。」
王劭、
王薈共詣宣武,
正值收庾希家。
薈不自安,
逡巡欲去;
劭堅坐不動,
待收信還,
得不定迺出。
論者以劭為優。
桓宣武與郗超議芟夷朝臣,
條牒既定,
其夜同宿。
明晨起,
呼謝安、
王坦之入,
擲疏示之。
郗猶在帳內,
謝都無言,
王直擲還,
云:多!
宣武取筆欲除,
郗不覺竊從帳中與宣武言。
謝含笑曰:「郗生可謂入幕賓也。」
謝太傅盤桓東山時,
與孫興公諸人汎海戲。
風起浪涌,
孫、
王諸人色並遽,
便唱使還。
太傅神情方王,
吟嘯不言。
舟人以公貌閑意說,
猶去不止。
既風轉急,
浪猛,
諸人皆諠動不坐。
公徐云:「如此,
將無歸!」
眾人即承響而回。
於是審其量,
足以鎮安朝野。
桓公伏甲設饌,
廣延朝士,
因此欲誅謝安、
王坦之。
王甚遽,
問謝曰:「當作何計?」
謝神意不變,
謂文度曰:「晉阼存亡,
在此一行。」
相與俱前。
王之恐狀,
轉見於色。
謝之寬容,
愈表於貌。
望階趨席,
方作洛生詠,
諷「浩浩洪流」。
桓憚其曠遠,
乃趣解兵。
王、
謝舊齊名,
於此始判優劣。
謝太傅與王文度共詣郗超,
日旰未得前,
王便欲去。
謝曰:「不能為性命忍俄頃?」
支道林還東,
時賢並送於征虜亭。
蔡子叔前至,
坐近林公。
謝萬石後來,
坐小遠。
蔡暫起,
謝移就其處。
蔡還,
見謝在焉,
因合褥舉謝擲地,
自復坐。
謝冠幘傾脫,
乃徐起振衣就席,
神意甚平,
不覺瞋沮。
坐定,
謂蔡曰:「卿奇人,
殆壞我面。」
蔡答曰:「我本不為卿面作計。」
其後,
二人俱不介意。
郗嘉賓欽崇釋道安德問,
餉米千斛,
修書累紙,
意寄殷勤。
道安答直云:「損米。」
愈覺有待之為煩。
謝安南免吏部尚書還東,
謝太傅赴桓公司馬出西,
相遇破岡。
既當遠別,
遂停三日共語。
太傅欲慰其失官,
安南輒引以它端。
雖信宿中塗,
竟不言及此事。
太傅深恨在心未盡,
謂同舟曰:「謝奉故是奇士。」
戴公從東出,
謝太傅往看之。
謝本輕戴,
見但與論琴書。
戴既無吝色,
而談琴書愈妙。
謝悠然知其量。
謝公與人圍棋,
俄而謝玄淮上信至。
看書竟,
默然無言,
徐向局。
客問淮上利害?
答曰:「小兒輩大破賊。」
意色舉止,
不異於常。
王子猷、
子敬曾俱坐一室,
上忽發火。
子猷遽走避,
不惶取屐;
子敬神色恬然,
徐喚左右,
扶憑而出,
不異平常。
世以此定二王神宇。
符堅遊魂近境,
謝太傅謂子敬曰:「可將當軸,
了其此處。」
王僧彌、
謝車騎共王小奴許集。
僧彌舉酒勸謝云:「奉使君一觴。」
謝曰:「可爾。」
僧彌勃然起,
作色曰:「汝故是吳興溪中釣碣耳!
何敢譸張!」
謝徐撫掌而笑曰:「衛軍,
僧彌殊不肅省,
乃侵陵上國也。」
王東亭為桓宣武主簿,
既承藉,
有美譽,
公甚欲其人地為一府之望。
初,
見謝失儀,
而神色自若。
坐上賓客即相貶笑。
公曰:「不然,
觀其情貌,
必自不凡。
吾當試之。」
後因月朝閣下伏,
公於內走馬直出突之,
左右皆宕仆,
而王不動。
名價於是大重,
咸云「是公輔器也」。
太元末,
長星見,
孝武心甚惡之。
夜,
華林園中飲酒,
舉桮屬星云:「長星!
勸爾一桮酒。
自古何時有萬歲天子?」
殷荊州有所識,
作賦,
是束皙慢戲之流。
殷甚以為有才,
語王恭:「適見新文,
甚可觀。」
便於手巾函中出之。
王讀,
殷笑之不自勝。
王看竟,
既不笑,
亦不言好惡,
但以如意帖之而已。
殷悵然自失。
羊綏第二子孚,
少有俊才,
與謝益壽相好,
嘗蚤往謝許,
未食。
俄而王齊、
王睹來。
既先不相識,
王向席有不說色,
欲使羊去。
羊了不眄,
唯腳委几上,
詠矚自若。
謝與王敘寒溫數語畢,
還與羊談賞,
王方悟其奇,
乃合共語。
須臾食下,
二王都不得餐,
唯屬羊不暇。
羊不大應對之,
而盛進食,
食畢便退。
遂苦相留,
羊義不住,
直云:「向者不得從命,
中國尚虛。」
二王是孝伯兩弟。
白话译文
豫章太守顾劭,是顾雍的儿子。顾劭在郡中去世,顾雍大集同僚属官,自己下围棋。外面通报说送信的人到了,却没有带来儿子的书信。顾雍虽然神色不变,但心里明白其中缘故。他用指甲掐手掌,鲜血流出沾染了坐褥。宾客们都离开后,他才叹息道:“我已没有延陵季子那样的高尚境界,怎能像子夏那样犯失明之罪呢?”于是排遣哀伤、释放悲情,神情恢复平静自然。
嵇康在东市临刑,神色不变。他索要琴来弹奏,弹了一曲《广陵散》。曲子终了后说:“袁孝尼曾请求学此曲,我吝惜固执没有教给他,《广陵散》从今以后要失传了!”三千名太学生上书朝廷,请求以嵇康为师,朝廷不许。司马昭不久后也感到后悔。
夏侯玄曾靠着柱子写信。当时下着大雨,雷电劈裂了他所靠的柱子,衣服都烧焦了,但他神色毫无改变,写信也照旧。宾客和身边的人,都吓得站立不稳。
王戎七岁时,曾和许多小孩一起玩耍。看见路边李树上结了很多李子,压弯了树枝。小孩们争相跑去摘李子,只有王戎不动。有人问他,他答道:“树在路边却有这么多李子,这一定是苦李子。”摘来一尝,果然如此。
魏明帝在宣武场上割断老虎的爪牙,让百姓观看。王戎当时七岁,也去观看。老虎乘机攀着栅栏吼叫,声音震动大地,观看的人没有不惊慌跌倒的。王戎却沉稳不动,毫无恐惧神色。
王戎任侍中时,南郡太守刘肇送给他五端筒中笺布,王戎虽然没有接受,但回信答谢得很丰厚。
裴楷被逮捕时,神色没有变化,举止如常。他索取纸笔写信。信写好后,营救他的人很多,于是得以免罪。后来官位做到仪同三司。
王衍曾嘱托同族人办一件事,过了很久也没去办。后来在一个宴会上遇到他,就对他说:“最近托您办的事,怎么还没办呢?”族人大怒,就把一个食盒扔到他脸上。王衍一句话也没说,盥洗完毕,拉着丞相王导的手臂,和他同乘一辆车离开。在车中,他照着镜子对王导说:“你看我的眼光,竟似在牛背之上。”(意谓超然于俗事之外)
裴遐在周馥家做客,周馥做主人。裴遐和人下围棋,周馥的司马敬酒。裴遐正下棋,没有及时喝。司马恼怒,就把裴遐拽倒在地。裴遐回到座位,举止如常,脸色不变,又继续下棋。王夷甫问裴遐:“当时你怎么能脸色不变?”裴遐答道:“只是习惯了而已。”
刘庆孙在太傅府中,当时许多名士都被他构陷。只有庾敳(字子嵩)纵情于世事之外,没有留下可供离间的痕迹。后来因为他生性节俭家却富有,有人劝说太傅让他换出千万钱,希望他表现吝啬,从中寻找可乘之机。太傅在众人面前问庾敳,庾敳当时已经颓然大醉,头巾掉在几案上,他低着头就去戴,慢慢答道:“下官家里本来可以有两千万钱,随太傅您取用。”于是众人才心服口服。后来有人向庾敳说起这事,庾敳说:“这真是用小人的心思,来揣度君子的胸怀啊。”
王夷甫和裴頠(字景声)志趣爱好不同。裴景声厌恶王夷甫想要制伏他的意图,但最终没能改变他。于是故意去王夷甫那里,痛骂不已,要求王夷甫回应自己,想以此分担一些诽谤。王夷甫不动声色,慢慢说道:“白眼儿果然发作了。”(“白眼儿”是王夷甫对裴景声的蔑称)
王夷甫比裴頠年长四岁,两人并不相知。当时他们聚会在一处,都是当时的名士,有人对王夷甫说:“裴令(裴頠)的美名哪里值得计较!”王夷甫便以对待平辈的礼节(“卿”)称呼裴頠。裴頠说:“这样正好可以成全您的雅志。”
有往来的人说:庾亮有东下(京城)的意思。有人对王导说:“应该暗中稍加戒备,以防意外。”王导说:“我与元规(庾亮)虽同为朝廷大臣,但本有布衣之交的情谊。如果他想来,我就辞官回乌衣巷老宅去,有什么可戒备的呢。”
王导的主簿想要清查府中的事务。王导对主簿说:“想与主簿您交往,不想让您知道别人家里案几上的琐事。”(意谓不喜窥探他人隐私)
祖士少爱好财物,阮孚爱好木屐,两人都常常亲自经营,同样是劳累,但无法判断他们的高下。有人去祖士少家,看见他正在清点财物。客人到了,还没收拾完,剩下两个小竹箱放在背后,他侧着身子遮挡,脸上还有些不平之色。有人去阮孚家,看见他亲自吹火给木屐涂蜡,感叹道:“不知道一生能穿几双木屐?”神色悠闲舒畅。于是两人的高下就分出来了。
许璪(许侍中)、顾和(顾司空)都曾做过丞相(王导)的从事,当时都已被赏识,游宴聚会,没有不同。曾经夜里到丞相府嬉戏,两人极为尽兴,丞相便让他们进自己的帐内睡觉。顾和整夜辗转反侧,睡得不痛快。许璪一上床就鼾声如雷。丞相对众客说:“这里也难得有能安睡的地方。”
庾亮仪表风度宏伟出众,举止不轻浮,当时人们都以为是刻意做作。他有大儿子几岁,文雅稳重的气质,就已如此,人们知道这是天性。温峤曾经藏在帐后吓唬这孩子,这孩子神色安详,慢慢跪下说:“君侯为什么要这样做?”议论的人认为这孩子不比庾亮差。苏峻之乱时遇害。有人说:“看见阿恭(庾亮大儿的小名),就知道元规不是做作的。”
褚裒从章安令升任太尉记室参军,名声已经显赫但官位卑微,认识他的人不多。他往东去,乘坐商旅船,送别几位旧吏,投宿在钱唐亭。当时吴兴沈充任县令,正送客过浙江,客人出来后,亭吏驱赶褚裒移到牛屋下去住。潮水来了,沈县令起身踱步,问:“牛屋下是什么人?”亭吏说:“昨天有个粗野汉子来投宿,因为有尊贵的客人来,暂时把他移到那里。”县令面带酒色,于是远远问道:“粗野汉子想吃饼吗?姓什么?可以一起谈谈。”褚裒于是举手回答:“河南褚季野。”远近早就听说过他的名声,县令于是非常惊慌,不敢让褚裒移走,便在牛屋下递上名帖拜见褚裒。又杀鸡宰鱼,摆下宴席在褚裒面前,还鞭打亭吏,想要为之前的怠慢道歉。褚裒和他一起饮酒言谈,神色和平常一样,好像什么都没发生。县令一直送他到县界。
郗鉴在京口时,派门生给丞相王导送信,想找个女婿。王导对郗鉴的信使说:“你到东厢房去,随意挑选。”门生回去后,报告郗鉴说:“王家的几位公子,都值得赞许,听说来选女婿,都很庄重矜持。唯独有一个人,在床上袒露着腹部躺着,好像没听见一样。”郗鉴说:“正是这个好!”去查访,原来是王羲之,于是把女儿嫁给了他。
晋朝初过江时,授予官职,车马服饰、饮食供品都很铺张。羊曼拜任丹阳尹,客人来得早的,都能享用丰盛的宴席。天色晚了,食物逐渐变差,不再有精致的了,按客人来得早晚安排,不问地位贵贱。羊固拜任临海太守,整天都有精美的饮食。即使来得晚,也能得到丰盛的宴席。当时舆论认为羊固的丰盛华丽,不如羊曼的真率自然。
周嵩喝醉了酒,瞪大眼睛回头对哥哥周顗(字伯仁)说:“您的才能不如弟弟(周嵩自称),却意外得到很高的名声!”过了一会儿,举起蜡烛火扔向周顗。周顗笑着说:“阿奴用火攻,实在是下策啊!”
顾和刚任扬州从事。每月初一朝会前,还没进去时,把车停在州府门外。周顗去拜访丞相,从顾和车边经过。顾和正在捉虱子,安然不动。周顗走过后,又返回,指着顾和的胸口说:“这里面有什么?”顾和照旧捉着虱子,慢慢答道:“这里面是最难测度的地方。”周顗进去后,对丞相说:“您州府的属官里,有一位能做尚书令、仆射的人才。”
庾亮与苏峻作战,失败了,率领身边十几个人,乘小船向西逃奔。乱兵抢劫,射箭误中了船工,船工应弦而倒。全船的人都惊慌失色、四散奔逃,庾亮面不改色,慢慢说道:“这样的箭法怎么能用来对付贼寇呢!”众人于是安定下来。
庾翼(庾小征西)曾经外出未归。他的岳母阮氏是刘绥(刘万安)的妻子,和女儿登上安陵城楼。不久庾翼回来,骑着好马,带着众多的车马护卫。阮氏对女儿说:“听说庾郎善于骑马,我怎样才能见识一下?”女儿告诉了庾翼,庾翼便在道上打开仪仗队,骑马盘旋。刚开始转了两圈,就从马上摔落坠地,但他神情气色自如。
桓温与简文帝、太宰(司马晞)同乘一辆车,暗中叫人在车前后击鼓大叫。仪仗队中惊恐慌乱,太宰惊恐求下车。桓温看简文帝,却神色穆然、清静恬淡。桓温对人说:“朝廷中原来还有这样的贤人。”
王劭、王荟一起到桓温那里去,正好碰上搜捕庾希家。王荟内心不安,徘徊想要离开;王劭却稳坐不动,等到搜捕的消息回来,确认没事才离开。议论者认为王劭更胜一筹。
桓温与郗超商议铲除朝廷大臣,名单议定后,当夜一起住宿。第二天早晨起来,桓温叫来谢安、王坦之,把奏疏扔给他们看。郗超还在帐中,谢安一言不发,王坦之看完直接扔回去,说:“太多了!”桓温拿起笔想要删减,郗超不自觉地在帐中和桓温说话。谢安含笑说:“郗生真可以说是入幕之宾了。”(暗讽郗超参与机密)
谢安(谢太傅)隐居东山时,常与孙绰等人乘船出海游玩。风起浪涌,孙绰、王羲之等人都神色惊慌,便主张回去。谢安却兴致正浓,吟啸不语。船夫因为谢安神态安闲、心意舒畅,仍然继续前行。不久风势转急,浪涛凶猛,众人都喧哗骚动、坐不住了。谢安慢慢说:“像这样,恐怕回不去了吧!”众人立即应声返航。于是人们明白他的气度,足以安定朝廷内外。
桓温埋伏甲兵、摆设酒宴,广泛邀请朝中官员,想趁此诛杀谢安、王坦之。王坦之非常惊恐,问谢安:“我们该怎么办?”谢安神态不变,对王坦之(字文度)说:“晋朝的存亡,在此一行。”两人一起上前。王坦之恐惧的神情,越来越显露在脸上。谢安的从容宽宏,越来越表现在外貌上。他走上台阶,步入席位,仿效洛阳书生的吟咏方式,诵读“浩浩洪流”诗句(《咏怀诗》)。桓温忌惮他的旷达高远,于是急忙撤去了伏兵。王坦之与谢安本来齐名,从此开始分出了高下。
谢安与王文度一起去见郗超,天色已晚还没能进去,王文度便想离开。谢安说:“难道不能为了性命再忍受片刻吗?”
支道林返回东边,当时贤士们都到征虏亭送别。蔡子叔先到,座位靠近支道林。谢万后来,座位稍远。蔡子叔暂时起身,谢万就挪到他的位子上。蔡子叔回来,见谢万在那里,就连同坐垫把谢万举起来扔到地上,自己又坐回去。谢万帽子头巾都歪斜脱落了,才慢慢起来整理衣裳坐回席上,神色非常平静,看不出生气或沮丧。坐定后,对蔡子叔说:“您真是奇人,差点毁了我的脸。”蔡子叔答道:“我本来也没为你的脸着想。”此后,两人都不再介意这件事。
郗超(郗嘉宾)钦佩推崇释道安的道德学问,送去一千斛米,写了好几页信,情意恳切。道安直接回信说:“损费这么多米。”更觉得这样有所求(指送礼求答)是烦扰人的事。
谢安南(谢奉)被免去吏部尚书之职返回东边,谢安(谢太傅)赴任桓温的司马前往西边,在破冈相遇。既然要远别,于是停留三天一起谈话。谢安想安慰他失官的事,谢安南总是岔开话题。虽然同船旅途中过了两夜,最终也没谈起这件事。谢安深为遗憾心中话没说完,对同船的人说:“谢奉确实是奇士。”
戴逵从东边来,谢安去看他。谢安本来看轻戴逵,见面只和他谈论琴艺书画。戴逵不但毫无吝惜之色,而且谈论琴艺书画越发精妙。谢安这才悠然明白他的气度。
谢安和人下围棋,一会儿谢玄从淮上送来的信到了。谢安看完信,沉默无言,慢慢转向棋盘。客人问淮上战事的利害如何?谢安答道:“小儿辈大破贼兵。”神色举止,和平时没有什么不同。
王子猷(王徽之)、王子敬(王献之)曾同坐一室,房顶忽然起火。子猷急忙跑开躲避,来不及穿鞋;子敬神色安详,慢慢叫来身边人,搀扶着走出来,和平常没什么两样。世人根据这件事判定两兄弟的气度风范。
前秦苻坚像游魂一样逼近边境,谢安对王献之(王子敬)说:“可以担当重任,了结此处的事情。”
王珉(王僧弥)、谢玄(谢车骑)一起到王氏(王小奴,即王修)那里聚会。王僧弥举杯劝谢玄说:“敬使君一杯。”谢玄说:“可以。”王僧弥勃然起身,变脸说:“你本来是吴兴溪边钓碣(粗野人)罢了!怎敢虚妄欺诈!”谢玄慢慢拍手笑道:“卫军(王小奴),僧弥太不庄重自省,竟敢侵犯大国(上国)啊。”
王珣(王东亭)做桓温的主簿,既承袭家世,又有美誉,桓温很希望他的地位声望能成为一府之冠。起初,王珣拜见谢安时失礼,但神色自若。座上宾客立即嘲笑贬低他。桓温说:“不是这样,看他的情状面貌,必然非同一般。我要试试他。”后来趁月朝时在阁楼前伏身,桓温从里面骑马直冲出来突袭他,左右的人都纷纷跌倒,而王珣纹丝不动。于是他的名望身价大增,都说:“这是公卿辅佐之才啊。”
晋孝武帝太元末年,彗星出现,孝武帝心里非常厌恶。夜里,在华林园中饮酒,举杯对着彗星说:“长星啊!敬你一杯酒。自古以来何时有过万岁天子?”
殷浩有所著述,写成一篇赋,是仿效束皙那种游戏之作。殷浩自以为很有才华,对王恭说:“刚看到一篇新文章,很值得一看。”便从手巾盒里取出来。王恭读,殷浩笑个不停。王恭读完后,既不笑,也不说好坏,只是用如意把它压平罢了。殷浩怅然若失。
羊绥的二儿子羊孚,年轻时就有杰出的才能,和谢混(字益寿)要好。曾早上去谢混家,还没吃东西。一会儿王齐、王睹来了。他们先前并不认识羊孚,王齐对着席位显出不高兴的神色,想让羊孚离开。羊孚根本不看他一眼,只是把脚搁在几案上,吟咏观赏,自在如常。谢混和王齐兄弟寒暄了几句后,回来和羊孚谈论赏玩,王齐这才发觉他的不凡,于是合在一起交谈。一会儿食物端上来,王齐兄弟都没来得及吃,只顾着给羊孚夹菜。羊孚不大应对他们,只管大口吃饭,吃完就要走。两人苦苦挽留,羊孚执意要走,直说:“刚才不能从命,肚子还空着呢。”王齐、王睹是王恭的两个弟弟。
字词精讲
- 掐(qiā)掌:用指甲掐入掌心。形容极度痛苦或克制情绪。
- 延陵:指春秋吴国公子季札,封于延陵。《礼记》载其子死,季札葬子“号三号”,合于礼制。此处顾劭自叹不及季札丧子之礼的高妙。
- 丧明:典出《礼记·檀弓》,子夏丧子后哭瞎眼睛,曾子责其过哀。此处顾劭自省不能像季札那样得体地哀悼,但又恐陷入子夏因丧子而失明的责难。
- 广陵散:古琴名曲,相传为嵇康游广陵时所作。嵇康因拒司马氏征辟被杀,临刑弹此曲,后世遂以“广陵散绝”喻技艺失传。
- 靳固:吝惜,不肯轻传。
- 跌荡(diē dàng):惊仆,跌倒。此处形容众人惊骇失态。
- 折枝:压弯树枝。形容李树果实极多。
- 辟易:惊退。
- 樏(léi):古代盛食器,似盘,中有隔。
- 盥(guàn)洗:洗手。
- 暗当:默默承受。
- 帻(zé):古代一种包发的头巾。
- 两娑千万:两“娑”为约数,犹言两三千万。娑,梵语借词,表数量。
- 卿裴:将裴頠称为“卿”。魏晋时,“卿”用于上对下或平辈间亲密称呼,此处有轻慢或随意之意。
- 角巾:隐士所戴的一种头巾。此处指隐居。
- 乌衣:指乌衣巷,在建康(今南京),为王、谢等世家大族聚居处。
- 几案闲事:桌案上的琐碎事务。
- 簏(lù):竹箱。
- 咍台(hāi tái):熟睡时的鼻息声。
- 怛(dá):惊吓,使恐惧。
- 伧(cāng)父:南北朝时南人对北方粗鄙之人的蔑称。
- 修刺:备办名片,指通报求见。
- 坦腹:坦露胸腹。后世以“东床”或“坦腹”代指女婿。
- 蚤:通“早”。
- 搏虱:捉虱子。
- 柂(yí)工:舵手。
- 卤簿:古代帝王或官员出行时的仪仗队伍。
- 穆然:沉静,庄重。
- 芟(shān)夷:削除,剪除。
- 洛生咏:指洛阳书生吟咏诗文时鼻音较重的独特腔调,当时名士多效仿。
- “浩浩洪流”:出自嵇康《兄秀才公穆入军赠诗》“浩浩洪流,带我邦畿”。谢安借此诗讽刺桓温专权,威胁晋室。
- 将无:莫非,恐怕。表示委婉推断。
- 振衣:抖去衣上尘土。
- 贻:遗留。
- 长星:彗星,古时认为是凶兆。
- 帖(tiè):通“贴”,用东西粘住,此处指随手把纸压住。
- 吴兴溪中钓碣(jié):吴兴溪边的钓石。暗指谢玄出身吴兴,有山野之气。碣,圆顶石碑。
- 诪(zhōu)张:欺诳,狂妄。
- 卫军:官名,此处指谢玄(赠号“车骑将军”,非卫军,此处为王僧弥戏称)。
- 侵陵:侵犯欺凌。上国,指中原文化发达的地区,此为戏语。
- 宕仆:跌倒。
- 公辅器:三公辅相的才具。
- 属(zhǔ):专注,尽力。
义理赏析
《世说新语·雅量》所载诸事,皆彰显魏晋名士于生死、祸福、荣辱、骤变之际所持守的精神气度。其核心义理,在于揭示真正的从容不迫,并非外在姿态的刻意矫饰,而是源于内心对天命、道义与生命本质的深刻体认与安然接纳。顾劭之父顾雍,痛失爱子而强自镇定,事毕方叹,此乃礼法约束下至情的内敛;嵇康临刑索琴,弹绝响而无惧,是对精神自由高于肉体存亡的终极捍卫;王戎观李辨苦、观虎不惊,则是少时便具的理性明察与心性定力。此类“雅量”,实为动荡时局中士人安顿身心的智慧:面对无常,以镇定超越恐惧;遭遇污辱,以默然消解怨怼;身处喧嚣,以专注保有本心。如谢安闻淝水捷报而棋局如常,非故作淡漠,乃因早已将个人得失置于家国命运之后;庾亮兵败射工,犹言“此手那可使著贼”,是于危急中仍持守着尊严与风趣。这些故事启示今人:真正的强大,不在于逃避风浪,而在于风浪中仍能持守内心的平和与秩序;真正的修养,在于将外在境遇的纷扰,转化为内在精神的淬炼与升华。雅量,即是动荡世界中一种不卑不亢的生命姿态,一种将个人命运与更高价值相联结的精神自觉。