世说新语·识鉴
南朝宋·刘义庆 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
曹公少時見喬玄,
玄謂曰:「天下方亂,
群雄虎爭,
撥而理之,
非君乎?
然君實亂世之英雄,
治世之姦賊。
恨吾老矣,
不見君富貴,
當以子孫相累。」
曹公問裴潛曰:「卿昔與劉備共在荊州,
卿以備才如何?
潛曰:「使居中國,
能亂人,
不能為治。
若乘邊守險,
足為一方之主。」
何晏、
鄧颺、
夏侯玄並求傅嘏交,
而嘏終不許。
諸人乃因荀粲說合之,
謂嘏曰:「夏侯太初一時之傑士,
虛心於子,
而卿意懷不可,
交合則好成,
不合則致隙。
二賢若穆,
則國之休,
此藺相如所以下廉頗也。」
傅曰:「夏侯太初,
志大心勞,
能合虛譽,
誠所謂利口覆國之人。
何晏、
鄧颺有為而躁,
博而寡要,
外好利而內無關籥,
貴同惡異,
多言而妒前。
多言多釁,
妒前無親。
以吾觀之:此三賢者,
皆敗德之人耳!
遠之猶恐罹禍,
況可親之邪?」
後皆如其言。
晉武帝講武於宣武場,
帝欲偃武修文,
親自臨幸,
悉召群臣。
山公謂不宜爾,
因與諸尚書言孫、
吳用兵本意。
遂究論,
舉坐無不咨嗟。
皆曰:「山少傅乃天下名言。」
後諸王驕汰,
輕遘禍難,
於是寇盜處處蟻合,
郡國多以無備,
不能制服,
遂漸熾盛,
皆如公言。
時人以謂山濤不學孫、
吳,
而闇與之理會。
王夷甫亦歎云:「公闇與道合。」
王夷甫父乂為平北將軍,
有公事,
使行人論不得。
時夷甫在京師,
命駕見僕射羊祜、
尚書山濤。
夷甫時總角,
姿才秀異,
敘致既快,
事加有理,
濤甚奇之。
既退,
看之不輟,
乃歎曰:「生兒不當如王夷甫邪?」
羊祜曰:「亂天下者,
必此子也!」
潘陽仲見王敦小時,
謂曰:「君蜂目已露,
但豺聲未振耳。
必能食人,
亦當為人所食。
石勒不知書,
使人讀漢書。
聞酈食其勸立六國後,
刻印將授之,
大驚曰:「此法當失,
云何得遂有天下?」
至留侯諫,
乃曰:「賴有此耳!」
衛玠年五歲,
神衿可愛。
祖太保曰:「此兒有異,
顧吾老,
不見其大耳!」
劉越石云:「華彥夏識能不足,
彊果有餘。」
張季鷹辟齊王東曹掾,
在洛見秋風起,
因思吳中菰菜羹、
鱸魚膾,
曰:「人生貴得適意爾,
何能羈宦數千里以要名爵!」
遂命駕便歸。
俄而齊王敗,
時人皆謂為見機。
諸葛道明初過江左,
自名道明,
名亞王、
庾之下。
先為臨沂令,
丞相謂曰:「明府當為黑頭公。」
王平子素不知眉子,
曰:「志大其量,
終當死塢壁間。」
王大將軍始下,
楊朗苦諫不從,
遂為王致力,
乘「中鳴雲露車」逕前曰:「聽下官鼓音,
一進而捷。」
王先把其手曰:「事克,
當相用為荊州。」
既而忘之,
以為南郡。
王敗後,
明帝收朗,
欲殺之。
帝尋崩,
得免。
後兼三公,
署數十人為官屬。
此諸人當時並無名,
後皆被知遇,
于時稱其知人。
周伯仁母冬至舉酒賜三子曰:「吾本謂度江託足無所。
爾家有相,
爾等並羅列吾前,
復何憂?」
周嵩起,
長跪而泣曰:「不如阿母言。
伯仁為人志大而才短,
名重而識闇,
好乘人之弊,
此非自全之道。
嵩性狼抗,
亦不容於世。
唯阿奴碌碌,
當在阿母目下耳!」
王大將軍既亡,
王應欲投世儒,
世儒為江州。
王含欲投王舒,
舒為荊州。
含語應曰:「大將軍平素與江州云何?
而汝欲歸之。」
應曰:「此迺所以宜往也。
江州當人彊盛時,
能抗同異,
此非常人所行。
及睹衰危,
必興愍惻。
荊州守文,
豈能作意表行事?」
含不從,
遂共投舒。
舒果沈含父子於江。
彬聞應當來,
密具船以待之,
竟不得來,
深以為恨。
武昌孟嘉作庾太尉州從事,
已知名。
褚太傅有知人鑒,
罷豫章還,
過武昌,
問庾曰:「聞孟從事佳,
今在此不?」
庾云:「卿自求之。」
褚眄睞良久,
指嘉曰:「此君小異,
得無是乎?」
庾大笑曰:「然!」
于時既歎褚之默識,
又欣嘉之見賞。
戴安道年十餘歲,
在瓦官寺畫。
王長史見之曰:「此童非徒能畫,
亦終當致名。
恨吾老,
不見其盛時耳!」
王仲祖、
謝仁祖、
劉真長俱至丹陽墓所省殷揚州,
殊有確然之志。
既反,
王、
謝相謂曰:「淵源不起,
當如蒼生何?」
深為憂嘆。
劉曰:「卿諸人真憂淵源不起邪?」
小庾臨終,
自表以子園客為代。
朝廷慮其不從命,
未知所遣,
乃共議用桓溫。
劉尹曰:「使伊去,
必能克定西楚,
然恐不可復制。」
桓公將伐蜀,
在事諸賢咸以李勢在蜀既久,
承藉累葉,
且形據上流,
三峽未易可克。
唯劉尹云:「伊必能克蜀。
觀其蒲博,
不必得,
則不為。」
謝公在東山畜妓,
簡文曰:「安石必出。
既與人同樂,
亦不得不與人同憂。」
郗超與謝玄不善。
符堅將問晉鼎,
既已狼噬梁、
岐,
又虎視淮陰矣。
于時朝議遣玄北討,
人間頗有異同之論。
唯超曰:「是必濟事。
吾昔嘗與共在桓宣武府,
見使才皆盡,
雖履屐之間,
亦得其任。
以此推之,
容必能立勳。」
元功既舉,
時人咸歎超之先覺,
又重其不以愛憎匿善。
韓康伯與謝玄亦無深好。
玄北征後,
巷議疑其不振。
康伯曰:「此人好名,
必能戰。」
玄聞之甚忿,
常於眾中厲色曰:「丈夫提千兵,
入死地,
以事君親故發,
不得復云為名。」
褚期生少時,
謝公甚知之,
恆云:「褚期生若不佳者,
僕不復相士。」
郗超與傅瑗周旋,
瑗見其二子並總髮。
超觀之良久,
謂瑗曰:「小者才名皆勝,
然保卿家,
終當在兄。」
即傅亮兄弟也。
王恭隨父在會稽,
王大自都來拜墓。
恭暫往墓下看之,
二人素善,
遂十餘日方還。
父問恭:「何故多日?」
對曰:「與阿大語,
蟬連不得歸。」
因語之曰:「恐阿大非爾之友。」
終乖愛好,
果如其言。
車胤父作南平郡功曹,
太守王胡之避司馬無忌之難,
置郡于酆陰。
是時胤十餘歲,
胡之每出,
嘗於籬中見而異焉。
謂胤父曰:「此兒當致高名。」
後遊集,
恆命之。
胤長,
又為桓宣武所知。
清通於多士之世,
官至選曹尚書。
王忱死,
西鎮未定,
朝貴人人有望。
時殷仲堪在門下,
雖居機要,
資名輕小,
人情未以方嶽相許。
晉孝武欲拔親近腹心,
遂以殷為荊州。
事定,
詔未出。
王珣問殷曰:「陝西何故未有處分?」
殷曰:「已有人。」
王歷問公卿,
咸云「非」。
王自計才地必應在己,
復問:「非我邪?」
殷曰:「亦似非。」
其夜詔出用殷。
王語所親曰:「豈有黃門郎而受如此任?
仲堪此舉迺是國之亡徵。」
白话译文
曹操年轻时去见乔玄,乔玄对他说:“天下正处于混乱之中,群雄像老虎一样争斗,能拨乱反正、治理天下的,不就是您吗?但您实际上是乱世中的英雄,治世中的奸贼。可惜我老了,看不到您富贵的时候,将来会把子孙托付给您。”
曹操问裴潜:“你曾经和刘备一起在荆州,你认为刘备的才能如何?”裴潜回答:“如果让他占据中原,能够扰乱人心,但不能治理好天下。如果让他镇守边疆、占据险要之地,足以成为一方的霸主。”
何晏、邓飏、夏侯玄都请求和傅嘏交往,但傅嘏始终不同意。这些人于是通过荀粲去说和,对傅嘏说:“夏侯太初是当时的杰出人物,对你虚心相待,而你心中却不同意。交往和好就能成就友谊,不和就会产生嫌隙。两位贤人如果和睦,就是国家的福气,这就像蔺相如向廉颇低头一样。”傅嘏说:“夏侯太初志向远大但心思劳累,能迎合虚名,真是所谓能说会道颠覆国家的人。何晏、邓飏有作为但急躁,学识广博但不得要领,外表喜好利益而内心没有约束,推崇相同厌恶不同,言语多而嫉妒前人。言语多就多争端,嫉妒前人就没有亲人。依我看来,这三位贤人都是败坏道德的人!远离他们还怕惹祸,何况亲近他们呢?”后来事情都像他说的那样。
晋武帝在宣武场讲习军事,皇帝想停止武备、振兴文治,亲自驾临,召集所有大臣。山涛认为不应该这样,于是和各位尚书谈论孙子、吴起用兵的本意。于是深入讨论,在座的人无不赞叹。都说:“山少傅的话真是天下名言。”后来各位王爷骄奢放纵,轻易遭遇祸难,于是盗贼像蚂蚁一样四处聚合,郡国大多因为没有防备,不能制服,逐渐兴盛,都像山公说的那样。当时的人认为山涛没有学习孙子、吴起的兵法,却暗中与他们的道理相合。王夷甫也赞叹说:“公暗中与道相合。”
王夷甫的父亲王乂担任平北将军,有公务,派人去交涉但没有成功。当时王夷甫在京城,驾车去见仆射羊祜和尚书山涛。王夷甫当时还是孩童,姿态才华秀异,叙述事情既快又有条理,山涛非常惊奇。他离开后,山涛还一直看着他,感叹说:“生儿子难道不该像王夷甫吗?”羊祜说:“祸乱天下的,必定是这个孩子!”
潘阳仲见到王敦小时候,对他说:“你的眼睛像蜜蜂一样已经显露,但豺狼的声音还没有发出。你必定能吃人,但也将会被人吃掉。”
石勒不识字,让人读《汉书》。听到郦食其劝刘邦立六国的后代,刻印将要授给他们,大惊说:“这个办法会导致失败,怎么能最终得到天下呢?”等到听到留侯张良劝谏,才说:“幸亏有这个劝谏!”
卫玠五岁时,神态举止可爱。他的祖父卫太保说:“这孩子有不同寻常之处,可惜我老了,看不到他长大成人了!”
刘琨说:“华彦夏见识才能不足,但坚强果断有余。”
张翰被征召为齐王司马冏的东曹掾,在洛阳看到秋风吹起,于是思念家乡吴中的菰菜羹和鲈鱼脍,说:“人生贵在舒适得意,怎能羁留在数千里外做官来求取名利官爵呢!”于是驾车就回了家乡。不久齐王兵败,当时人都说他有先见之明。
诸葛恢初到江南,自名道明,名声仅次于王导、庾亮之下。先担任临沂令,丞相王导对他说:“您将来会成为黑头公(指年轻时就担任高位的官员)。”
王澄一向不了解王眉子,说:“他志向大但器量小,最终会死在山寨堡垒之间。”
王敦开始起兵南下,杨朗苦苦劝谏不听,于是为王敦效力,乘坐“中鸣云露车”径直上前说:“听下官的鼓声,一鼓作气就能胜利。”王敦先握住他的手说:“事情成功后,会任用你为荆州刺史。”后来忘记了,任命他为南郡太守。王敦失败后,晋明帝逮捕了杨朗,想杀他。明帝不久驾崩,杨朗得以免死。后来兼任三公,任用数十人为下属。这些人当时都没有名声,后来都被赏识重用,当时人称赞他善于识人。
周伯仁(周顗)的母亲在冬至举杯赐酒给三个儿子说:“我本以为渡江后无处立足。你们家有福相,你们都排列在我面前,还有什么可忧愁的呢?”周嵩站起来,长跪哭泣说:“不如母亲所说。伯仁为人志向大但才能不足,名声显赫但见识暗昧,喜欢乘人之危,这不是保全自己的方法。我性格刚强,也不为世间所容。只有阿奴(指周谟)平庸,会在母亲眼前罢了!”
王敦死后,王应想去投奔王彬(世儒),王彬是江州刺史。王含想去投奔王舒,王舒是荆州刺史。王含对王应说:“大将军平时和江州刺史关系怎么样?你想去投奔他。”王应说:“这正是应该去的原因。江州刺史在别人强盛时,能坚持不同意见,这不是常人能做到的。等到看到人家衰败危难,一定会产生怜悯之心。荆州刺史墨守成规,怎能做出预料之外的行动呢?”王含不听,于是共同投奔王舒。王舒果然把王含父子沉入江中。王彬听说王应要来,秘密准备船只等待他们,最终他们没有来,王彬深感遗憾。
武昌的孟嘉担任庾亮太尉的州从事,已经出名。褚裒有识人的眼光,罢免豫章太守后返回,经过武昌,问庾亮:“听说孟从事很好,现在在这里吗?”庾亮说:“你自己去找他。”褚裒看了很久,指着孟嘉说:“这位先生稍微与众不同,莫非是他?”庾亮大笑说:“是的!”当时人们既赞叹褚裒的默察能力,又高兴孟嘉被赏识。
戴安道(戴逵)十多岁时,在瓦官寺画画。王长史(王濛)见到他说:“这孩子不仅会画画,将来也一定会成名。可惜我老了,看不到他鼎盛的时候了!”
王濛、谢尚、刘惔一起到丹阳殷浩的墓地探望,殷浩确实有坚定的志向。回来后,王濛和谢尚互相说:“殷渊源(殷浩)不出仕,天下百姓怎么办呢?”深深地忧愁叹息。刘惔说:“你们这些人真的担心殷渊源不出仕吗?”
庾翼(小庾)临终时,上表请求任命他的儿子庾园客为替代。朝廷担心他不听从命令,不知道派谁去,于是共同商议任用桓温。刘惔说:“派他去,必定能平定西楚,但恐怕以后无法控制。”
桓温将要讨伐蜀地,在位的贤才都认为李势在蜀地已久,继承几代基业,而且地形占据上游,三峡不易攻克。只有刘惔说:“他必定能攻克蜀地。看他赌博,没有必胜的把握,就不去做。”
谢安在东山蓄养歌妓,简文帝司马昱说:“安石(谢安)必定会出仕。他既然能与人同乐,也不得不与人同忧。”
郗超和谢玄关系不好。苻坚将要侵犯东晋,已经吞并梁、岐,又虎视淮阴。当时朝廷商议派谢玄北伐,人们有很多不同的议论。只有郗超说:“他必定能成事。我曾经和他一起在桓温府上,看他用人能尽其才,即使是小事,也能安排得当。由此推断,他必定能建立功勋。”大功告成后,当时人都赞叹郗超的先见之明,又敬重他不因为个人好恶而隐藏别人的优点。
韩康伯和谢玄也没有深厚交情。谢玄北伐后,街巷议论怀疑他不能振作。韩康伯说:“这个人喜好名声,必定能勇敢作战。”谢玄听说后很愤怒,常在众人中严厉地说:“大丈夫率领千军万马,进入死地,是为了侍奉君主和亲人而战,不能再说是为了名声。”
褚期生(褚爽)年轻时,谢安很赏识他,常说:“如果褚期生不好,我就不再相人了。”
郗超和傅瑗交往,傅瑗让他的两个儿子都束发来见。郗超看了很久,对傅瑗说:“小的才能和名声都胜过哥哥,但保全你家族的,最终还是哥哥。”就是傅亮兄弟。
王恭跟随父亲在会稽,王大(王忱)从京城来拜墓。王恭暂时去墓地看望他,两人一向交好,于是住了十多天才回来。父亲问王恭:“为什么这么多天?”王恭回答:“和阿大说话,连续不断回不来。”于是告诉他说:“恐怕阿大不是你的朋友。”最终关系破裂,果然像他说的那样。
车胤的父亲担任南平郡功曹,太守王胡之为了躲避司马无忌的灾难,把郡治迁到酆阴。当时车胤十多岁,王胡之每次外出,常从篱笆中看到他,认为他与众不同。对车胤的父亲说:“这孩子将来会获得高名。”后来聚会,常邀请他。车胤长大后,又为桓温所知。在众多名士的时代以清廉通达著称,官至选曹尚书。
王忱死后,西部镇守的人选未定,朝中权贵人人都有期望。当时殷仲堪在门下省,虽然身居机要职位,但资历名望轻小,人们不认为他能担任方面大员。晋孝武帝想提拔亲信心腹,于是任命殷仲堪为荆州刺史。事情决定后,诏书还没有发出。王珣问殷仲堪:“陕西(指荆州)为什么还没有安排?”殷仲堪说:“已经有人了。”王珣逐一问公卿,都说“不是”。王珣自己考虑才能和地位必定应该是自己,又问:“不是我吗?”殷仲堪说:“也好像不是。”当晚诏书发出,任用殷仲堪。王珣对亲近的人说:“难道有黄门郎担任如此重任的?殷仲堪的这个举动是国家的亡国征兆。”
字词精讲
- 群雄虎争(qún xióng hǔ zhēng):比喻各路诸侯如猛虎般争夺天下,形容乱世征战激烈。
- 拨而理之(bō ér lǐ zhī):指拨乱反正,治理国家,使其恢复秩序。
- 乱世之英雄,治世之奸贼:曹操被乔玄评价为乱世中的英雄,但在太平治世则可能成为奸贼,反映人物评价的复杂性。
- 相累(xiāng lèi):托付、托累之意,此处指乔玄将子孙托付给曹操照顾。
- 使居中国:指让刘备占据中原地区,“中国”在此意指华夏中心地带。
- 乘边守险:据守边疆险要之地,利用地理优势割据一方。
- 穆(mù):和谐、和睦,形容人际关系融洽。
- 蔺相如所以下廉颇:典故出自《史记·廉颇蔺相如列传》,蔺相如为国家利益忍让廉颇,体现宽容与大局观。
- 利口覆国(lì kǒu fù guó):口才虽佳却导致国家覆亡,形容能言善辩但危害国家。
- 关籥(guān yuè):本指锁钥,比喻内心的约束或原则。
- 衅(xìn):裂痕、纷争,指矛盾或冲突的开端。
- 罹祸(lí huò):遭受灾祸,指遇到不幸或灾难。
- 偃武修文(yǎn wǔ xiū wén):停止武备,推行文治,常用作政治主张。
- 咨嗟(zī jiē):赞叹、感叹,表示佩服或惊讶。
- 蚁合(yǐ hé):像蚂蚁一样聚集,比喻盗贼蜂拥而起,形成叛乱。
- 总角(zǒng jiǎo):古代儿童发式,代指童年或少年时期。
- 命驾(mìng jià):驾车前往,表示立即出发或拜访。
- 蜂目豺声(fēng mù chái shēng):比喻凶恶的相貌和声音,形容人残暴不仁。
- 见机(jiàn jī):预见先机,洞察事态变化,指提前察觉时机。
- 黑头公(hēi tóu gōng):指年轻而身居高位的人,形容少年得志。
- 狼抗(láng kàng):傲慢自大、难以相处,形容性格刚愎。
- 愍恻(mǐn cè):同情、怜悯,指对他人苦难的关怀。
- 守文(shǒu wén):遵守常规、缺乏变通,形容人拘泥于成规。
- 默识(mò shí):暗中识别、不露声色地观察,指含蓄的鉴察能力。
- 确然之志(què rán zhī zhì):坚定的志向,形容意志不动摇。
- 蒲博(pú bó):古代赌博游戏,比喻行事风格或策略,如桓温从赌博中看人决策。
- 问晋鼎(wèn jìn dǐng):典故出自“问鼎中原”,指图谋夺取晋朝天下,形容野心勃勃。
- 履屐之间(lǚ jī zhī jiān):小事上、细微之处,指在琐碎事务中也能妥善处理。
义理赏析
《世说新语·识鉴》所载诸事,集中展现了魏晋时期人物品鉴的独特智慧与深刻洞见。这些故事的核心在于“识”——不仅是对个人才能与品格的辨察,更是对时代走势与命运机微的敏锐捕捉。乔玄评曹操“治世之奸贼,乱世之英雄”,寥寥数语便穿透表象,直指人物本质与时代需求的复杂矛盾。傅嘏拒交何晏、夏侯玄,断言其“利口覆国”“败德”,不仅是对个体命运的预言,更是对清谈误国风气的警示。山涛论兵而暗合孙吴,王夷甫幼时便被羊祜预为“乱天下者”,皆体现出一种超越直观、直抵核心的洞察力。
这些“识鉴”背后,蕴含着古人对“知人论世”传统的深化。人物评价不再局限于道德或才学的单一维度,而是置于历史动态中考察其行为逻辑与性格必然性。如郗超不以私怨掩谢玄之才,刘尹断言桓温“能克蜀”在于观其“蒲博”之性,皆强调了从细节与行事风格中把握人之根本的方法。而张季鹰思鲈脍归隐、王夷甫父忧“国之亡徵”等事,则将个人抉择与天下兴衰相联系,彰显出魏晋士人特有的历史自觉。
于今观之,这些识鉴故事启示我们:真正的洞察力源于对人性复杂性的尊重与对历史规律的思索。它提醒世人,在评价人物时需超越表象与成见,关注其内在气质与行动逻辑的统一;在决策时应具备远见,不为眼前得失所囿。同时,这些故事也隐含着对“识鉴者”自身的反思——识鉴既是明察他人,亦是自我省思的途径,折射出士人阶层对自身社会责任的深切体认。