世说新语·赏誉

南朝宋·刘义庆 📄 .md 原文

章旨本章通过记录对多位魏晋名士的品评,展现了当时社会重视人才、崇尚清谈与人物风度的文化风气。

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

chénzhòngchángtànyuēruòzhōuzizhě
zhēnzhìguózhī
zhūbǎojiàn
shìzhīgànjiāng。」
shìyuánjìnsōngxiàfēng。」
xièziwēijiànzijiāngxiōngyuēpíng輿zhīyuān
yǒuèrlóngyān。」
jiànzizhèngruòguānzhīshí
tànyuēruòzizhèngzhě
yǒugànguózhī
zhèngzhōngjiǎn
chénzhòngzhī
è退tuìxiào
fànmèngzhīfēng。」
gōngsūnbǐngyuánsuǒwèiyúnzhōngbái
fēiyànquèzhīwǎngsuǒnéngluō
zhōngshìwángānfēngāróngle liǎole liǎojiěrén
wèipéigōngzhītán
jīngjié
lángquē
wénwènrénzhōnghuì
huìyuēpéikǎiqīngtōng
wángróngjiǎnyào
jiēxuǎn。」
shìyòngpéi
wángchōng
péishūèrrén
zǒngjiǎozhōngshì
hòu
wènzhōngyuēxiàngèrtóng?」
zhōngyuēpéikǎiqīngtōng
wángróngjiǎnyào
hòuèrshínián
èrxiándāngwèishàngshū
ěrshítiānxiàzhìcái。」
yànyuēhòuláilǐngxiùyǒupéixiù。」
péilìnggōngxiàhóutàichūlángmiàozhōng
xiūjìngérrénjìng。」
yuēzōngmiào
lánglángdànjiàn
jiànzhōngshì
guān
dànmáo
jiànlánshuò
jiāngsuǒyǒu
jiànshānyuán
dēngshānlínxià
yōuránshēnyuǎn。」
yánggōngháiluò
guōwèiwánglìng
yángzhìjiè
qiǎnrényàozhī
guō便biànwǎng
jiàn
tànyuēyángshūzijiǎnguōtài!」
wǎngyáng
xiǎohái
yòutànyuēyángshūzirényuǎn!」
yáng
guōsòngzhī
shùbǎi
suìchūjìngmiǎnguān
tànyuēyángshūzijiǎnyánzi!」
wángróngshānyuánhúnjīn
rénjiēqīnbǎo
zhīmíng。」
yángzhǎngyáo
tàitóngtángxiāngshàn
shìzhìchēyuàn
zǎo
zhǎngxiōngrén
yòu
lái
jiànzhǎngāiróngzhǐ
wǎnruòchéngrén
nǎitànyuēcóngxiōngwáng!」
shāngōngruǎnxiánwèiláng
yuēqīngzhēnguǎ
wànnéng。」
wángróngruǎnwénqīnglúnyǒujiànshí
hànyuánlái
wèiyǒurén。」
yuánxiàpéi
wángyuēróngshàngyuē
kǎiqīngtōng。」
zisōngjiàosēnsēnqiānzhàngsōng
suīlěiyǒujié
shīzhīshà
yǒudòngliángzhīyòng。」
wángróngyúntàiwèishén姿gāochè
yáolínqióngshù
ránshìfēngchénwài。」
wángnánchúsuǒshēng
suìtíngsuǒ
xiōngziměiláibài
lüèguòshū
shūhòu
tuōshíguò
zhǐhánwēnér
hòuliáoshìwènjìnshì
duìshényǒuyīn
chūwài
wǎnè
réng
zhuǎnzàoqīngwēi
xiānlüèzizhízhījìng
wényán
juélǐnrán
xīnxíng
suìliúgòng
lèi
suījùnshuǎng
shìquērán
nǎikuìrántànyuējiāyǒumíngshì
sānshíniánérzhī!」

shūsòngzhìmén
cóngyǒu
juénánchéng
shǎonéngzhě
liáowènshūhǎochéng?」
yuēhǎoěr。」
yòu使shǐnánchéng
shū姿xíngmiào
huíyíng
míngguòzhī
tànnán
fēishì
hái
húnwènzànxínglèi?」
yuēshǐshū。」
húnwèn
tànshù
húnyuē?」
yuēshàngrén。」
měijiàn
zhézhàn調diàozhīyuēqīngjiāchīshūwèi?」
cháng
érshū
hòuyòuwènqián
yuēchénshūchī。」
chēngshíměi
yuēshuí?」
yuēshāntāoxià
wèishūshàng。」
shìxiǎnmíng
niánèrshí
shǐhuàn
péishèshírénwèiwèiyántánzhīlínsǒu
zhānghuájiànchǔtáo
píngyuányuējūnxiōnglóngyuèyúnjīn
yànxiānfèngmíngcháoyáng
wèidōngnánzhībǎojǐn
jiànchǔshēng。」
yuēgōngwèimíngyuèzhěěr!」
yǒuwènxiùcáijiùxìng?」
yuējūnshèngwángzhīlǎochéng
míngshízhījùn
zhūyǒngzhǎngzhīzhì
qīngxuǎnzhīgāowàng
yánzhòngjiǔgāozhīmíng
kōngzhībái
yànxiānyīnzhīqín
zhīlóngzhāng
zhāngwēisuìhánzhīmàosōng
yōuzhīguāng
shìhéng
shìlónghóngzhīpéihuí
xuánzhīdàichuí
fánzhūjūnhóngwèilěi
zhǐzháwèiliángtián
xuánwèijià
wèifēngnián
tánlùnwèiyīnghuá
zhōngshùwèizhēnbǎo
zhewénzhāngwèijǐnxiù
yùnjīngwèizēng
zuòqiānwèijiàn
zhāngràngwèiwéi
xíngrénwèishì
xiūdàowèiguǎngzhái。」
rénwènwángshānyuán
shìshuíbèi?」
wángyuērénchūkěntán
ránlǎo
zhuāng
shíwényǒng
wǎngwǎngzhǐ。」
luòzhōngyǒusānliúcuìchún
hóngzhōng
chōng
shìqīnxiōng
wángānfēngshēng
bìngshìwángānfēng婿
hóng
zhēnzhǎng
luòzhōngzhēngzhēngfénghuìqīng
míngsūn
shìzi
sūnxíngqiáoyìnwàisūn
yìnzishùnbìngzhīmíng
shíchēngféngcáiqīng
cáimíng
chúncuìxíng。」
wèiwèishàngshūlìng
jiànguǎngzhōngcháomíngshìtán
zhīyuēzhūrénméilái
chángkǒngwēiyánjiāngjué
jīnnǎiwényánjūn!」
mìngzizàozhīyuērén
rénzhīshuǐjìng
jiànzhīruòyúnqīngtiān。」
wángtàiwèiyuējiànpéilìnggōngjīngmínglǎngrán
lónggàirénshàng
fēifánshí
ruòérzuò
dāngzhītóngguī。」
huòyúnwángróng
wángtànlìngtán
wèichángjuéyánwèifán。」
guōzixuányǒujùncái
néngyánlǎo
zhuāng
chángchēngzhī
měiyuēguōzixuánjiǎnzisōng!」
wángpíngzitàiwèiāxiōngxíngshìdào
érshénfēngtàijùn。」
tàiwèiyuēchéngqīngluòluò。」
tàiyǒusāncáiliúqìngsūnzhǎngcái
pānyángzhòngcái
péijǐngshēngqīngcái
línxiàzhūxián
yǒujùncáizi
zihún
liànghóngkuàng
kāngzishào
qīngyuǎnzhèng
tāozijiǎn
shūtōnggāo
xiánzizhān
yǒuyuǎnzhì
zhān
shuǎnglǎngduōsuǒ
xiùzichún

bìnglìngshūyǒuqīngliú
róngziwànzi
yǒuchéngzhīfēng
miáoérxiù
wéilíngziwén
fánzhūzi
wéizhānwèiguān
shào
jiǎnjiànzhòngdāngshì
zigōngyǒufèi
shénzhīmíng
jiāzàichéng西
hàoyuēchéng西gōng
wánglìngmíngshìduōrén
dāngróngpíngzizhī。」
wángtàiwèiyúnguōzixuánxuánxiěshuǐ
zhùérjié。」
tàiduōmíngshì
shíjùn
wénkāngyúnjiànzisōngzàizhōng
chángshénwáng。」
tàidōnghǎiwángzhènchāng
wángānwèishìcānjūn
xiāngzhīzhòng
chìshìziyuēxuézhīsuǒzhěqiǎn
zhīsuǒānzhěshēn
xián
shìzhānxíng
fěngwèiyán
qīnchéngyīnzhǐ
wángcānjūnrénlúnzhībiǎo
shīzhī!」
huòyuēwáng
zhào
dèngsāncānjūn
rénlúnzhībiǎo
shīzhī!」
wèiān
dèngdào
zhào
yuánhóngzuòmíngshìchuánzhíyúnwángcānjūn
huòyúnzhàojiāxiānyóuyǒuběn
tàiwèishǎowèiwángméizisuǒzhī
guòjiāng
tànwángyuēxià
使shǐrénwànghánshǔ。」
xièyòu輿yuēyǒurénwángméiziqīngtōngjiǎnchàng
yánhóngshàozhǎng
dǒngzhòngdàozhuōluòyǒuzhì。」
wánggōngtàiwèiyányánqīngzhì
qiānrèn。」
tàiwèizàiluòxià
wènxùnzhōngláng
zhōnglángliúzhīyúnzhūréndānglái。」
xúnwēnyuán
liúwángqiáo
péishūzhì
chóuzhōng
gōngyóuliú
péizhīcáijùn
yuánzhīqīngzhōng
càizàiluò
jiànxiōngzhùcānzuǒxièzhōng
sānjiān
shìlóngzhùdōngtóu
shìhéngzhù西tóu
shìlóngwèirén
wénruòài
shìhéngzhǎngchǐ
shēngzuòzhōngshēng
yánduōkāngkǎi
wángzhǎngshǐshìzigōngwàisūn
chéngxiāngzigōngyúnhóngrán
shàngrén。」
tàiwèizhōnglángjiācóngtántánzhī
gōngzhōnglángshénróngsàn
chàshàng。」
liúkūnchēngchēwèilǎng
yuēshǎowèiwángdūnsuǒtàn。」
shírénzhōnglángshàntuō
zhǎngcáng。」
wángpíngzimàishìyǒujùncái
shǎosuǒtuī
měiwénwèiyán
zhétànjuédào
wángjiāngjūnyuánhuángbiǎoyúnshūfēnggàijiǎnzhèng
yǔnzuòrén
duōsuì
zuìshìchénshǎosuǒzhī
zhōngjiān
chéngjiànqīngzhīchùmíng
màohóng
màohóngyǒulìngmíng
zhēnqīngqīnglùn
chùmíngqīnshūzhīzhīzhě
chángqīngyánwèi
shūwèiyǒu
kǒnghuǐzhī?』
chénkǎirányuējūnshì
qǐngláishǐnǎiyǒuchēngzhīzhě。』
yánchángrénzhènghuànzhīzhī使shǐguò
zhī使shǐshí。」
zhōuhóujīngzhōubài
hái
wèiyòng
wángchéngxiāngrénshūyuēliúhóng
?」
shíréngāozuòérwèinéng
huántíngwèiwènzhōuhóu
zhōuhóuyuēwèizhuōlǎng。」
huángōngyuējīngshényuānzhù。」
wángjiāngjūnchēngéryúnshénhòushì。」
biànlìngshūxiànglǎnglǎngbǎijiān。」
wángdūnwèijiāngjūn
zhènzhāng
wèiluàn
cóngluòtóudūn
xiāngjiànxīnrán
tánhuà
shíxièkūnwèizhǎngshǐ
dūnwèikūnyuēyǒngjiāzhīzhōng
wénzhèngshǐzhīyīn
āpíngruòzài
dāngjuédào。」
wángpíngzirénshū
chēngérfēngshàng
sànrénhuái。」
yànguójiāyánxiè
hòujìnlǐngxiù
wángchéngxiāngyúndiāoxuánliàngzhīcháchá
dàiruòzhīyányán
biànwàngzhīzhīfēng。」
jiāngjūnyòujūnshìjiāzi
dāngjiǎnruǎnzhǔ簿。」
shìzhōuhóuduànshān
wángchéngxiāngzhāoyuē
zhìxiǎomián
míngdànyǒu
gōngtóubìnwèi
xiǎojuàn
yuēgōngzuóshì
shìshīmián。」
gōngyuēzuóshìshǎo
suì使shǐrénwàng。」
wángjiāngjūnchéngxiāngshū
chēngyánglǎngyuēshìyànshízhì
cáiyǐnmíngduàn
wèiguó
qiěshìyánghóuhuáizhīzi
wèiwàngshūwèilíngchí
qīngzhīchù。」
dàowǎngchéngxiāng
chéngxiāngzhǔwěizhǐzuògòngzuòyuēlái
lái
shìjūnzuò。」
chéngxiāngzhìyángzhōuxièshě
ànxíngéryányuēzhèngwèidàozhìěr!」
shǎowèiwánggōngsuǒzhòng
tàn
wángchéngxiāngbàiértànyuēliúwángqiáoruòguòjiāng
bàigōng。」
wánglántiánwèirénwǎnchéng
shírénnǎiwèizhīchī
wángchéngxiāngdōnghǎizi
wèiyuàn
cháng
wánggōngměiyán
zhòngrénjìngzànzhī
shùzuòyuēzhǔfēiyáo
shùn
shìshìjiēshì?」
chéngxiāngshénxiāngtànshǎng
shìyánglǎngchénshěnjīngduàn。」
càiyúnruò使shǐzhōngcháoluàn
yángshìzuògōngfāngwèi。」
xiègōngyúnlǎngshìcái。」
liúwànāndàozhēncóngzi
gōngsuǒwèizhuórán」。
yòuyúnqiānrénjiàn
bǎirénjiàn。」
gōngwèijūn
shǔhuántíngwèijiā
nǎijīngnián
huánhòujiànníngérzhīzhī
suìzhìgōngyuērénsuǒyīngyǒu
yǒu
rénsuǒyīng

zhēnhǎidàiqīngshì。」
huánmàolúnyúnchǔyángqiū。」
wèicáizhōng
dàochángsòngdōngrén
zhānwàngjiànjiǎníngzàihòulúnzhōng
yuērén
zhōngwèizhūhóushàng。」
hóngzhìbēng
āiróngchēng
gōngwèizhūyuēhóngzhìzhìléi
zhìāi。」
yòuyuēhóngzhìāi。」
shìchēngwénkāngwèifēngnián
zhìgōngwèihuāngnián」。
jiālùnyúnshìwénkāngchēnggōngwèihuāngnián
zhǎngrénwèifēngnián。」
shìhóngzhìbiāoxiān
shǎo」。
yǒurénhóngzhìbiāoxiānqīnglìng
shèngzhīfēng
yǒng。」
gōngyúnshǎoguó。」
wèibēiwényúncuìguó。」
zhìgōnghuánwēnshū
chēngliúdàoshēngzàishì
xiǎoshūkuài
huáitōng
jiā
qiězuòyǒu
zhèngshíliáng
tuījūn
tóngjiānzhě。」
wánglántiánbàiyángzhōu
zhǔ簿qǐnghuì
jiàoyúnwángxiānjūn
mínghǎinèi
yuǎnjìnsuǒzhī
nèihuìchūwài
suǒhuì。」
xiāozhōngláng
sūnchénggōng
liúyǐnzàijūnzuò
shíwèitàicháng
liúyǐnyúnxiāozhōuzhī便biànzuòsāngōng
hái
suǒkān。」
xiètàiwèiguān
shǐchū西
wángzhǎngshǐ
qīngyánliángjiǔ
hòu
gǒuziwènyuēxiàngzūn?」
zhǎngshǐyuēxiàngménmén
wèiláirén。」
wángyòujūnliúyǐndānggòngtuīānshí。」
liúyǐnyuēruòānshídōngshānzhì
dāngtiānxiàgòngtuīzhī。」
xiègōngchēnglántiánduōjiēzhēn。」
huánwēnxíngjīngwángdūnbiānguò
wàngzhīyúnér
ér!」
yīnzhōngjūndàowángyòujūnyúnshǎoqīngguìrén
zhīshénzhì
shísuǒhòu。」
wángzhòngchēngyīnyuānyuánfēizhǎngshèngrén
chùzhǎngshèngrén。」
wángzhōuyīnzhōngjūn
tànyúnzhīào
zǎoqīngxiěérjiàn
yīnchénshìhàohàn
zhòngyuánwèi。」
wángzhǎngshǐwèilíngōngzhēnzhǎngwèijīn滿mǎntáng。」
língōngyuējīn滿mǎntáng
wèijiǎnxuǎn?」
wángyuēfēiwèijiǎnxuǎn
zhízhìyánchùguǎěr。」
wángzhǎngshǐdàojiāngdàoqúnrényīngyǒu
nǎiyǒu
rényīng
。」
huìkǒngchén
wèi
qiú
cún
xièfèng
bìngshìzhījùn
shízhījié
sūnxìnggōngzhīyuēchénwèikǒngjiājīn
wèiwèijiā
wèizhǎng
línzōng
xièwèihóngdào。」
wángzhòng
liúzhēnzhǎngzàoyīnzhōngjūntán
tánjìng
zài
liúwèiwángyuēyuānyuánzhēn。」
wángyuēqīngduòyúnzhōng。」
liúyǐnměichēngwángzhǎngshǐyúnxìngzhìtōng
érrányǒujié。」
wángyòujūndàoxièwànshízàilínzhōng
wèiqiúshàng」。
tànlíngōnglǎngshénjùn」。
dàoshìshǎofēnglǐngmáo
kǒngméishìjiànrén」。
dàoliúzhēnzhǎngbiāoyúnérshū」。
jiǎnwénchìshěngzhìchú。」
xièrényúnchìxiōngzhōng宿sù xiù。」
yīnzhōngjūndàohántàichángyuēkāngshǎobiāozhì
ránshìchūqún
yánqiǎn
wǎngwǎngyǒuqíngzhì。」
jiǎnwéndàowánghuáicáizhǎng
róngyòudàn
zhízhēnshǎo
便biànduìrénduōduō。」
língōngwèiwángyòujūnyúnzhǎngshǐzuòshùbǎi
fēiyīn
hèn。」
wángyuēzhǎngshǐ。」
yīnzhōngjūnrénshū
dàoxièwànwénzhuǎnqiú
chéngshū」。
wángzhǎngshǐyúnjiāngquānhuáisuǒtōng
chì。」
xuánsòng
shǐchūdōu
rénwènliúyǐnxuándìngchēngsuǒwén?」
liúyuēcáiqíngguòsuǒwén。」
ruǎnguāng祿yúnwángjiāyǒusānniánshǎoyòujūn
ān
zhǎng。」
xiègōngdàozhāngruòxián
lín。」
wángzhǎngshǐtànlíngōngxúnwēizhīgōng
jiǎn。」
yīnyuānyuánzàisuǒshínián
shícháoguǎn


bojiāngzuǒxìngwáng
yīnzhōngjūndàoyòujūnqīngjiànguìyào。」
xiètàiwèihuángōng
huánxiè
zhíxièshūtóu

huángōngyúnfán。」
yīnxiàgòngzhìmíng

wèizuǒyòuyuēcéngjiànrén?」
xiègōngzuòxuān
shǔménshēngshùshíréntiáncáozhōnglángzhàoyuèzi
yuèzigàoxuān
xuānyúnqiěwèiyòngbàn。」
zhàoééryòngzhī
yuēānshízàidōngshān
jìnshēndūn
kǒngrénshì
kuàngjīnxiāngxuǎn
fǎnwéizhīxié?」
huánxuānbiǎoyúnxièshàngshénhuáitǐng
shǎozhìmín。」
shìxièshàngwèilìng
ruǎnyáoyúnqīngchàngshì。」
huòyúnshàngránlìngshàng。」
huánbìng
xiègōngwǎngshěngbìng
cóngdōngmén
huángōngyáowàng
tànyuēménzhōngjiǔjiànrén!」
jiǎnwénjìngwèilǎng」。
sūnxìnggōngwèigōngcānjūn
gòngyóubáishíshān
wèijūnzhǎngzàizuò
sūnyuēzishénqíngdōuguānshānshuǐ
érnéngzuòwén。」
gōngyuēwèifēngyùnsuīqīngzhūrén
qīngdàochùjìn。」
sūnsuìyán
wángyòujūnchénxuánlěikuàiyǒuzhèng。」
wángzhǎngshǐyúnliúyǐnzhī
shèngzhī。」
wáng
liútīnglíngōngjiǎng
wángliúyuēxiànggāozuòzhě
shìxiōng。」
dōngtīng
wángyòuyuēshì(jīnběn)hòuwáng
rén。」
xuányánqínsuǒwèifēizhìjīngzhě
néngzhī』。
liúyǐnrén
fēiyuānjìngzhě
néngzhīxiánzhǐ』,
jiǎnwénrén。」
wèiyǐnxiōng
shǎoyǒuxué
zǒngjiǎoxièfèng
fèng
shuōzhī
yuēzōngsuīshuāi
wèishìyǒurén。」
jiǎnwényúnyuānyuánchāojiǎnzhì
ránjīnglúnxúnchù
yǒuchén。」
chū
tàiběiláiwèizhīmíng
wánglǐngjūngōngyǎngzhī
měizhōuxuán
xíngláiwǎngmíngshèng
zhé
tài
便biàntíngchēxíng
yīnmíngsuìzhòng
wángzhǎngshǐshū
dàoyuānyuánshízhìānchù
shítán。」
xiègōngyúnliúyǐnshěn。」
huángōngjiābīnāyuányǒuyǒuyán
xiàng使shǐzuòlìng
xíngbǎikuí
cháotíngyòngwéicáiěr。」
jiǎnwénjiābīnliúyǐnhòuxiǎo
huíyán
nǎiguò。」
sūnxìnggōng
xuángòngzàibáilóutíng
gòngshānglüèxiānwǎngmíng
língōngfēisuǒguān
tīngyúnèrxiányǒucáiqíng。」
wángyòujūndàodōngyángjiāālín
zhāngqīngtàichū」。
wángzhǎngshǐliúyǐnshū
dàoyuānyuánchùshìzhǎng」。
xièzhōnglángyúnwángxiūzàituōzhīxìng
chūménfēng。」
língōngyúnwángjìngrénshìchāorén。」
liúyǐnxiāntuīxièzhèn西
xièhòuzhòngliúyuēchángběimiàn。」
xiètàichēngwángxiūlíngyuēzhōulínyóu。」
yànyuēyángzhōuwángwén
hòuláichūrénjiābīn。」
rénwènwángzhǎngshǐjiāngxiōngqúncóng
wángyuēzhūjiāngjiēshēnghuó。」
xiètàidàoānběijiànzhīnǎi使shǐrényàn
ránchū
使shǐrén。」
xiègōngyúnzhōuzàoshèngbiànjué。」
liúyǐnyúnjiàndàoyǐnjiǔ
使shǐrénqīngjiāniàng。」
xiètàizhēnzhǎngālíngshì
tài。」
liúyuēmíngshìzhīgāocāozhě。」
wángziyóushuōshìshìshǎowèilǎng
jiāwèichèlǎng。」
xiègōngyúnzhǎngshǐshénduō
wèiyǒulìngyīn。」
xièzhèn西dàojìngrénwénxué
néngxīn」。
liúyǐndàojiāngdàoqúnnéngyánérnéngyán」。
língōngyúnjiànzhōujǐngjiāozhì
使shǐrénzhù
zhōngwàng。」
shìchēnggǒuzixiùchū
āxìngqīng。」
jiǎnwényúnliúyǐnmíngyǒushí。」
xièérzuòzhezuòláng
chángzuòwángkānchuán
ānkānshìshìrén
xiègōng
xiègōngyuēshìzhòubèi
kān
lièzhīzi
ruǎnqiānxiōng
pānānrénzhōngwài
ānrénshīsuǒwèiziqīn
wéijiù』。
shìyǔn婿。」
xiètàizhòngdèngshè
chángyántiāndezhī
使shǐdàoér」。
xiègōngwángyòujūnshūyuējìngtuōhǎojiā。」
xìngjiùyúnzhāngwén
zhū
zhōng
hòu。」
xiègōngwángxiàojūnjiālántián
chángrénshì。」
yuànchángjiǎnwén
ěrfēngtiányuèlǎng
nǎigòngzuòshìzhōng
jīnhuáizhīyǒng
piānshìzhīsuǒzhǎng
qīngwǎn
yǒupíng
jiǎnwénsuī
yóuxiāngjiē
juézào
gòngchāshǒu
jiāngdàn
éryuēxuáncáiqíng
wèiduōyǒu。」
yīnyǔnchū西
chāoyuánshūyúnziqiúliángpéng
tuōhǎoxià
kāiměiqiúzhī。」
shìyuánwèikāiměi」,
zijìngshīyuēyuánshēngkāiměi。」
xièchēwènxiègōngzhēnzhǎngxìngzhìqiào
nǎizhòng?」
yuēshìjiàněr
ājiànzijìng
shàng使shǐrénnéng。」
xiègōnglǐngzhōngshūjiān
wángdōngtíngyǒushìyīngtóngshàngshěng
wánghòuzhì
zuò
wáng
xièsuītōng
tàiyóuliǎnróngzhī
wángshénxiánchàng
xiègōngqīng
háiwèiliúrényuēxiàngjiànāguā
wèiyǒu
suīxiāngguān
zhèngshì使shǐrénnéng。」
wángzijìngxiègōnggōngxiāo。」
xièyuēshēnxiāo
jūndàoshēnzuì
shēnzhèng調diàochàng。」
xièchēchūjiànwángwényuējiànwénsuīxiāoxiāng
jìng。」
fànzhāngwèiwángjīngzhōuqīngfēngliújùnwàng
zhēnhòuláizhīxiù。」
wángyuēyǒujiù
yānyǒushēng?」
zijìngziyóushū
dàoxiōngxiāosuǒguǎhuì
jiǔhānchàngwàngfǎn
nǎijīn」。
zhāngtiānshìxióngliángzhōu
ruòjīngshī
suīyuǎnfāngshūlèi
biānrénzhījié
wénhuángjīngduōcái
qīnxiànzhì
yóuzàizhǔzhù
zhezuòwǎngzhī
yánrónglòu
guāntīng
tiānxīnshénhuǐlái
xiáwài
wángyǒujùncáiměi
dāngshíwénérzàoyān
zhì
tiānjiànfēngshénqīnglìng
yánhuàliú
chénshuōjīn
guàn
yòuānrénshì
zhōngláijiēyǒuzhèng
tiān
wánggōngshǐwángjiànshényǒuqíng
hòuyuányuèzhījiān
suìzhì
ránměizhìxìnghuì
yǒuxiāng
shígōngchángxíngsànzhìjīngkǒuxiètáng
shíqīngchénliú
xīntóngchūyǐn
gōngzhīyuēwángzhuózhuó。」
tàiwèièrwángyuēxiàotíngtíngzhíshàng
āluōluōqīngshū。」
wánggōngyǒuqīngjiǎnzhǐ
néngshuō
érshūshǎo
yǒuzhòngchū
yǒuréndàoxiàochángyǒuxīn
juéwèifán
yīnzhòngkānsànghòu
huánxuánwènzhòngwénqīngjiāzhòngkān
dìngshìshìrén?」
zhòngwényuēsuīnéngxiūmíngshì
yìngchèjiǔquán。」

白话译文

陈仲举曾赞叹道:「像周子居这样的人,真是治国的人才。若用宝剑作比,便是当世的干将莫邪。」

世人评论李元礼:「如高松下的风,清劲挺拔。」

谢子微见到许子将兄弟后说:「平舆深渊中,有两条龙啊。」见到许子政二十岁左右的样子,赞叹道:「像许子政这样的人,具有治国的才能。严肃正直、忠诚敢言,堪比陈仲举;铲除恶行、斥退不贤,又有范孟博的风范。」

公孙度评论邴原:「他是云中的白鹤,不是燕雀的罗网能够捕获的。」

钟士季评论王安丰:「阿戎深解人意。」又说裴公的清谈,整日不觉枯竭。吏部郎职位空缺时,文帝问钟会可有人选。钟会答:「裴楷清雅通达,王戎简约扼要,都是合适人选。」于是任用了裴楷。

王濬冲、裴叔则二人年幼时去拜见钟士季。不久离开后,客人问钟士季:「方才两个孩子如何?」钟答:「裴楷清雅通达,王戎简约扼要。二十年后,这两位贤士该当吏部尚书,希望那时天下没有被埋没的人才。」

有谚语说:「后来的领袖人物有裴秀。」

裴令公评论夏侯太初:「庄严肃穆,如同步入朝廷殿宇,无需刻意恭敬而人自然敬重。」又说:「如入宗庙,只见礼器乐器琅琅陈列。见钟士季,如观武器库,只见矛戟森然。见傅兰硕,江廧无所不有。见山巨源,如登山俯视,幽深邃远。」

羊公返回洛阳,郭奕时任野王县令。羊公到了地界,派人邀请,郭奕便亲自前往。相见后感叹:「羊叔子何必要比我郭太业差!」又去羊公住处,稍作停留返回,再叹:「羊叔子远超常人啊!」羊公离开后,郭奕送了整整一天,走了几百里,竟因此越界被免官。又叹道:「羊叔子何必要比颜回差!」

王戎评论山巨源:「如未经雕琢的玉石,浑然天成的金子,人人都钦佩其珍宝,却无人能尽知其器量。」

羊长和的父亲羊繇,与太傅羊祜是堂兄弟且相善,官至车骑掾,早逝。长和兄弟五人年幼丧父。羊祜来吊唁,见长和的哀容举止宛如成人,叹道:「我堂兄没有死啊!」

山公举荐阮咸为吏部郎,评道:「清真寡欲,任何外物都不能动摇他。」

王戎评论阮文业:「清正明理有鉴识,汉朝开国以来,没有这样的人。」

武元夏评论裴楷、王戎:「王戎崇尚简约,裴楷清雅通达。」

庾子嵩评论和峤:「森然如千丈松,虽有纹理节疤,若用于建造大厦,可作栋梁之材。」

王戎说:「太尉神采高逸清朗,如美玉琼林,本就是尘世之外的人物。」

王汝南除去丧服后,留在墓旁居住。兄长之子王济每次来拜祭,从不拜见叔父,叔父也不等候。王济偶尔经过,只是寒暄而已。后来试着问近来时事,叔父应答言辞雅致,出乎王济意料,王济极为惊愕惋惜。于是与他交谈,越发觉得其思想精深微妙。王济先前毫无子侄对长辈的敬意,听了他的话后,不觉肃然起敬,身心都庄重起来。于是留下整日整夜长谈。王济虽才俊爽朗,但自感不足,喟然叹道:「我家有名士,三十年竟不知道!」王济离去,叔父送到门口。王济的随从有一匹烈马,极难驾驭,很少有人能骑。王济随口问叔父:「喜好骑马吗?」叔父答:「也喜欢。」王济让他骑那匹烈马,叔父身姿矫健,挥鞭策马回旋如绕,名骑手也不能超过。王济越发叹服其深不可测,不止这一件事。回来后,父亲王浑问王济为何外出多日。王济答:「刚认识了一位叔父。」王浑问缘故。王济详述经过。王浑问:「比你如何?」王济答:「王叔父是超凡之人。」武帝每次见到王济,就拿他叔父开玩笑:「你家痴叔死了没有?」王济常无言以对。得到这位叔父后,武帝又像从前那样问,王济答:「臣叔父不痴。」称颂其实才美德。武帝问:「比谁?」王济答:「在山涛之下,魏舒之上。」于是王湛名声显扬。直至二十八岁,才入仕为官。

裴仆射当时人称为清谈的渊薮。

张华见到褚陶,对陆平原说:「您兄弟如龙跃云间,顾彦先如凤鸣朝阳。本以为东南的精英已尽,不料又见到褚先生。」陆答:「您还没见到不鸣不跃的罢了!」

有人问秀才:「吴地旧族姓氏如何?」答:「吴府君是圣明君王时代的老成之士,清明时世的俊才。朱永长是治理万物的至德之人,清廉选拔中的崇高声望。严仲弼如沼泽中的鸣鹤,空谷中的白驹。顾彦先如八音中的琴瑟,五色中的龙纹。张威伯是岁寒中的茂松,幽夜中的逸光。陆士衡、士龙如徘徊的鸿鹄,待击的悬鼓。凡此诸君:以巨笔为农具,以纸札为良田。以沉默为耕作,以义理为丰年。以清谈为英华,以忠恕为珍宝。著文章如织锦绣,蕴五经如藏缯帛。坐谦虚如设席荐,张义让如张帷幕。行仁义如建室宇,修道德如拓广宅。」

有人问王夷甫:「山巨源的义理造诣如何?属于哪一流?」王答:「此人起初不肯以清谈自居,但他不读老子庄子,却时常听到他吟咏,往往与老庄主旨相合。」

洛阳有高雅的三刘兄弟:刘粹字纯嘏,刘宏字终嘏,刘漠字冲嘏,是亲兄弟。他们都是王安丰的外甥,也是王安丰的女婿。刘宏是刘真长的祖父。洛阳有铮铮之声的冯惠卿,名荪,是冯播之子。冯荪与邢乔都是司徒李胤的外孙,和李胤之子李顺并称当时。时人称:「冯才清逸,李才明达,邢氏纯粹。」

卫伯玉任尚书令时,见乐广与中朝名士谈议,认为他奇特,说:「自从先贤们逝去后,常担忧精微之言将断绝。如今竟从您这里又听到了!」命子弟去拜访他,说:「此人是人们的水镜,见到他如同拨开云雾见青天。」

王太尉说:「见裴令公神采清朗超然,笼罩众人之上,不是凡俗见识。如果死后可以复生,我愿与他同归。」有人说这是王戎的话。

王夷甫自叹:「我和乐令清谈,从未不觉自己言辞烦冗的。」

郭子玄有俊才,能谈论老子庄子。庾敳曾称赞他,常说:「郭子玄何必不如我庾子嵩!」

王平子评论太尉:「兄长形貌近道,但精神锋芒太显俊利。」太尉答:「确实不如你这般宽和淡泊。」

太傅有三才:刘庆孙是长才,潘阳仲是大才,裴景声是清才。

林下诸贤,各有才俊之子。阮籍之子阮浑,器量宏大旷达。嵇康之子嵇绍,清远雅正。山涛之子山简,通达高洁。阮咸之子阮瞻,虚怀恬淡有远志。阮瞻之弟阮孚,爽朗洒脱多遗落。向秀之子向纯、向悌,都美好清雅。王戎之子王万子,有大成之风,但幼年夭折未成。唯独刘伶之子默默无闻。这些儿子中,唯阮瞻最杰出,嵇绍、山简也为当世所重。

庾子躬患有残疾,但名声很大。家在城西,称为城西公府。

王夷甫对乐令说:「名士没有多少,所以应当容我王平子相识。」

王太尉说:「郭子玄谈议论说如悬河泻水,滔滔不绝。」

司马太傅府中多名士,都是当时的俊杰异才。庾文康说:「见子嵩在其中,常自觉精神振奋。」

太傅东海王镇守许昌,任用王安期为记室参军,非常器重。训诫世子司马毗说:「学问的益处较浅,体验的领悟更深。熟习礼法制度,不如亲眼观摩仪态风范。诵读体会遗训,不如亲承教诲言谈。王参军是人伦的表率,你要以他为师!」有人说:「王、赵、邓三位参军,是人伦的表率,你要以他们为师。」指王安期、邓伯道、赵穆。袁宏作《名士传》只说王参军。有人说赵家原本还有这样的文本。

庾太尉年轻时为王眉子所知。庾过江后,赞叹王眉子:「在他的庇护下,使人忘记寒暑。」

谢幼舆说:「友人王眉子清雅通达简畅,嵇延祖弘雅优秀,董仲道卓越有致度。」

王公评论太尉:「山岳般清峻峙立,如墙壁耸立千仞。」

庾太尉在洛阳,问候中郎庾敳。中郎留他说:「诸位会来。」不久温元甫、刘王乔、裴叔则都到了,应酬交谈一整天。庾公仍记得刘、裴的才俊,元甫的清雅中正。

蔡司徒在洛阳,见陆机兄弟住在官署中,三间瓦屋,陆士龙住东头,陆士衡住西头。陆士龙为人,文弱可爱。陆士衡身高七尺多,声音如钟响,言辞多激昂。

王长史是庾子躬的外孙,丞相庾亮评论庾子躬:「入理精深,我已在你之上。」

庾太尉评论庾中郎:家从谈谈之许。

庾公评论庾中郎:「神气融和疏散,差不多能列入上等。」

刘琨称祖车骑为朗诣,说:「年轻时被王敦赞叹。」

当时人评论庾中郎:「善于托大,长于自藏。」

王平子超世有俊才,少有佩服之人。每当听到卫玠说话,就赞叹倾倒。

王大将军给元皇帝上表说:「舒风概简正,可作雅人,自然多于邃。最是臣少时所知拔。中间夷甫、澄曾说:『你知道处明、茂弘。茂弘已有美名,真符合你的清论;处明亲疏无人知,我常把你的话放在心上,却全无所获,恐怕你已后悔了?』臣慨然说:『您以此试探,近来才开始有人称赞。』常说常人正愁让人了解过度,不了解又辜负实情。」

周侯在荆州败绩,回来后未得任用。王丞相给人写信说:「雅流弘器,怎能遗落?」

当时人想品题高坐道人却未能。桓廷尉问周侯,周侯说:「可称卓朗。」桓公说:「精神渊深凝著。」

王大将军称赞他儿子说:「其神态似乎将有成就。」

卞令评论叔向:「明朗如百间大屋。」

王敦为大将军,镇守豫章。卫玠避乱从洛阳投奔王敦,相见甚欢,清谈整日。当时谢鲲任长史,王敦对谢鲲说:「没想到永嘉年间,又听到正始之音。阿平若在,定会再次倾倒。」

王平子给人写信,称赞他儿子:「风气日上,足以舒散人心怀。」

胡毋彦国吐露佳言如碎屑,是后进中的领袖。

王丞相说:「刁玄亮之明察,戴若思之崇峻,卞望之之峻峭。」

大将军对右军说:「你是我的好子弟,当不比阮主簿差。」

世人评论周侯:「巍然如断山。」

王丞相邀请祖约谈夜话,至天明未眠。第二天有客,公头发未理,也有些疲倦。客说:「您昨夜如此,似失眠。」公说:「昨与士少清谈,使人忘记疲倦。」

王大将军给丞相写信,称杨朗:「世彦识器理致,才隐明断,既是国器,又是杨侯淮之子。地位声望颇为低微,您也足可与之相处。」

何次道去丞相处,丞相用麈尾指着座位招呼他共坐:「来!来!这是你的座位。」

丞相修建杨州官署,巡视后说:「我正是为何次道修建此处啊!」何少时为王公所重,故屡发此叹。

王丞相拜司徒时叹道:「刘王乔若过江,我不会独自受此职。」

王蓝田为人成就较晚,当时人说他痴。王丞相因他是东海王之子,征召为属官。常聚会时,王公每发言,众人争相称赞。王述在末座说:「主公非尧舜,怎能事事皆是?」丞相非常赞叹欣赏。

世人评论杨朗:「沈审经断。」蔡司徒说:「若使中朝不乱,杨氏封公将不断。」谢公说:「杨朗是大才。」

刘万安即刘道真之侄。庾公称他「灼然玉举」。又说:「千人中也能见,百人中也能见。」

庾公任护军,嘱托桓廷尉寻找一位好吏,经过一年。桓后来遇见徐宁而了解他,便推荐给庾公说:「人所应有,其不必有;人所应无,己不必无。真是海岱间的清高之士。」

桓茂伦说:「褚季野心中自有褒贬。」称其裁断公正。

何次道曾送东来之人,远望见贾宁在后面车中,说:「此人不死,终将成为诸侯上宾。」

杜弘治父亲墓坍塌,哀容与丧情不称。庾公对众客说:「弘治太瘦弱,不能过度哀伤。」又说:「弘治哭也不能太哀。」

世人称「庾文康是丰年玉,庾稚恭是荒年谷」。庾家论说其实是文康称「庾稚恭为荒年谷,庾长仁为丰年玉」。

世人品评「杜弘治标致鲜明,褚季野冲淡少欲」。

有人评论杜弘治:「标致鲜明清雅美好,盛德之风,可歌可咏。」

庾公说:「逸少是国中推举的。」所以庾倪作碑文说:「拔萃国举。」

庾稚恭给桓温写信,称「刘道生日夜在任,大小事都处理得很痛快。义怀通乐,既好,且足为友,正是良才,推举此人与您,同渡艰难。」

王蓝田任扬州刺史,主簿请示避讳之事,他教导说:「亡祖先父,名播海内,远近所知。内讳不出门外,其余无所避讳。」

萧中郎是孙丞公的岳父。刘尹在抚军处,当时考虑任太常,刘尹说:「萧祖周不知能否任三公?从此以下,无所不能胜任。」

谢太傅未成年时,初次西行,去拜见王长史,清谈许久。离开后,谢苟子问:「方才客人与您父亲如何?」长史说:「方才客人言辞不绝,来势逼人。」

王右军对刘尹说:「故当共推安石。」刘尹说:「若安石东山之志已立,当与天下共推他。」

谢公评论蓝田:「连皮剥下都是真。」

桓温出行经过王敦墓边,望着墓说:「可儿!可儿!」(令人喜爱的人)

殷中军说王右军:「逸少是清贵之人。我对他推崇至极,一时没有比得上的。」

王仲祖称殷渊源:「并非以长处胜人,而是居长处时也胜人。」

王司州与殷中军交谈,叹道:「自己的深奥见解,早已倾泻展现,殷陈说气势浩大,众多源头无法测度。」

王长史对林公说:「真长可谓金玉满堂。」林公说:「金玉满堂,还何必选择?」王说:「不是为选择,只是达到言辞之处自然就少了。」

王长史评论江道群:「人可应有,乃不必有;人可应无,己必无。」

会稽孔沈、魏𫖮、虞球、虞存、谢奉,都是四族中的俊杰,当时的豪杰。孙兴公品评他们说:「沈是孔家金,𫖮是魏家玉,虞是长、琳宗,谢是弘道伏。」

王仲祖、刘真长去殷中军处清谈,谈罢同车离去。刘对王说:「渊源真可以。」王说:「您陷在他的云雾中了。」

刘尹常称赞王长史:「性情至通达,而自然有节制。」

王右军评论谢万石:「在林泽中,自显遒劲。」叹林公「器宇朗然神采俊逸」。评论祖士少「风骨清峻,恐一生再也见不到这样的人」。评论刘真长「如高枝却不繁茂」。

简文帝评论庾赤玉:「简约直率治理整洁。」谢仁祖说:「庾赤玉胸中无隔夜之物。」

殷中军说韩太常:「康伯少年时即自命不凡,确实是出群之器。等到他发言遣辞,往往有情趣。」

简文帝说王怀祖:「才能不长,对荣利又不淡薄;只以少许真率,便足以应对他人多多。」

林公对王右军说:「长史作数百语,无非美善之言,好像恨不能更恳切。」王说:「长史自不欲令人难堪。」

殷中军给人写信,说谢万「文理转而遒劲,成就甚不易」。

王长史说:「江思悛思想所通,不止儒学领域。」

许玄度送母,刚出京都,有人问刘尹:「玄度与您所闻相称吗?」刘说:「才情超过所闻。」

阮光禄说:「王家有三年少:右军、安期、长豫。」

谢公说豫章郡:「若遇竹林七贤,必会携手入林。」

王长史叹林公:「探求精微之功,不减王辅嗣。」

殷渊源在墓地住了几十年。当时朝野将他比作管仲、诸葛亮,他出仕与否,被看作关系到江左兴衰的征兆。

殷中军说右军:「清鉴贵要。」

谢太傅任桓公司马,桓公去谢府,正逢谢梳头,急忙取衣帽,桓公说:「何必麻烦这些。」于是下座共语至天黑。离开后,对左右说:「可曾见过这样的人物?」

谢公任宣武司马,嘱托门生数十人给田曹中郎赵悦子。悦子告知宣武,宣武说:「暂且用一半。」赵很快全部任用,说:「昔日安石在东山,官员敦促逼请,尚恐不干预人事;何况如今由乡里选拔,反而违背他吗?」

桓宣武上表说:「谢尚神怀挺拔率真,少时已获民望。」

世人称谢尚为令达,阮遥集说:「清畅似达。」有人说:「谢尚自然令上。」

桓大司马生病。谢公去探病,从东门进入。桓公远远望见,叹道:「我门中久不见如此人物!」

简文帝评论敬豫为「朗豫」。

孙兴公任庾公参军,同游白石山。卫君长在座,孙说:「此人神情全不关山水,却能作文。」庾公说:「卫风韵虽不及你们,倾倒之处也不近。」孙于是深思此言。

王右军评论陈玄伯:「块垒中有正骨。」

王长史说:「刘尹了解我,胜过我自己。」

王、刘听林公讲学,王对刘说:「方才高座上的,本是凶物。」又在东听,王又说:「自是(金本)釪后王、何一类人。」

许玄度说:「《琴赋》所谓『非至精者,不能与之析理』,刘尹是这样的人;『非渊静者,不能与之闲止』,简文是这样的人。」

魏隐兄弟,年少有学识道义,总角时去拜见谢奉。谢奉与他们交谈,非常高兴,说:「大宗虽衰,魏氏已复有人。」

简文帝说:「渊源言语不超逸简至;但经纶思索处,自有布局陈列。」

起初,法汰从北方来未知名,王领军供养他。每次与他应酬往来,到名流处,常带他同去。见不到法汰,便停车不行。因此名声渐重。

王长史给大司马写信,说渊源「识见安处,足以符合时论。」

谢公说:「刘尹言语审慎细致。」

桓公对嘉宾说:「阿源有德有言,假使让他作尚书令仆射,足以作为百官表率。朝廷用他违背了他的才能。」

简文帝对嘉宾说:「刘尹言语最后也有小异,反复推敲其言,也并无过错。」

孙兴公、许玄度同在白楼亭,共评先辈名流。林公本不相干,听完说:「二位贤人自有才情。」

王右军说东阳:「我家阿林,章清太出。」

王长史给刘尹写信,说渊源「触事长易」。

谢中郎说:「王修载乐托之性,出自门风。」

林公说:「王敬仁是超悟之人。」

刘尹先推重谢镇西,谢后来雅重刘说:「昔尝北面事之。」

谢太傅称王修龄:「司州可与林泽同游。」

有谚语:「杨州独步王文度,后来出人郤嘉宾。」

有人问王长史江虨兄弟及群从,王答:「诸江都足以自立生活。」

谢太傅评论安北:「见到他不使人厌烦,但出门离去,也不使人思念。」

谢公说:「司州造诣高,遍解疑难。」

刘尹说:「见何次道饮酒,使人想倾尽家酿。」

谢太傅对真长说:「阿龄对此事,确实想太严厉。」刘说:「这也是名士中的高操者。」

王子猷说:「世人称士少为朗,我家也认为彻朗。」

谢公说:「长史话虽不多,可谓有美音。」

谢镇西说敬仁「文学锋利,无所不能而能创新」。

刘尹说江道群「不能言而能不言」。

林公说:「见司州警悟交至,使人不能停,也整日忘记疲倦。」

世人称:「苟子秀出,阿兴清和。」

简文帝说:「刘尹如茗柯有实理。」

谢胡儿任著作郎,曾作王堪传。不熟悉王堪是何等人,咨询谢公。谢公答:「世家子弟也曾遇合。王堪是王烈之子,阮千里的姨表兄弟,潘安仁的中外表亲。安仁诗所谓『子亲伊姑,我父唯舅』。是许允的女婿。」

谢太傅敬重邓仆射,常说「天地无知,使伯道无儿」。

谢公给王右军写信说:「敬和栖托好佳。」

吴地四姓旧时品评云:「张文、朱武、陆忠、顾厚。」

谢公对王孝伯说:「你家蓝田,全身没有常人的事。」

许掾曾去见简文帝,那夜风静月朗,于是一起在密室中清谈。胸怀咏叹,正是许掾所长。言辞寄托清婉,超过平日。简文帝虽素来投契,此番相遇尤其赞叹。不觉促膝,共叉手而语,直到天亮。过后说:「玄度才情,确实不易多得。」

殷允西行,郗超给袁虎写信说:「子思求良朋,托付于足下,请勿以开美求之。」世人称袁为「开美」,所以子敬诗说:「袁生开美度。」

谢车骑问谢公:「真长性情极峭拔,何以如此被推重?」答:「你没见过他啊!见到子敬,尚且使人不能自已。」

谢公领中书监,王东亭有事应同赴尚书省,王后到,座位狭窄,王、谢虽不交谈,太傅仍收敛膝盖容纳他。王神态闲适舒畅,谢公注目。回来对刘夫人说:「方才见到阿瓜,确实不易得。虽不相关,正使人不能自已。」

王子敬对谢公说:「您真是萧洒。」谢说:「我身不萧洒。您说我最得其真,我只是自我调和舒畅。」

谢车骑初见王文度,说:「见文度虽萧洒相遇,其情谊实绵密整夜。」

范豫章对王荆州说:「您风流俊望,真是后来之秀。」王说:「没有这样的舅舅,哪有这样的外甥?」

子敬给子猷写信,说「兄长萧索少合,遇酒则酣畅忘返,这正可自矜」。

张天锡世代雄踞凉州,因势弱前往京师,虽远方异族,也是边境的豪杰。听说皇京多才士,钦慕至极。尚在江渚暂住时,司马著作去拜访他。言辞容貌鄙陋,无可观看听闻。天锡非常后悔前来,以为偏远可自立。王弥有俊才美誉,当时听说便去造访。到后,天锡见其风神清朗美好,言语如流,陈说古今,无不贯通熟悉。又熟悉人物氏族,都有根据。天锡惊服。

王恭起初与王建武很有交情,后因袁悦离间,遂生疑隙。但每到兴致所至,仍有相思之情。王恭曾服散行走到京口谢堂,当时清露晨流,新桐初引,王恭看着说:「王大真是清朗不俗。」

司马太傅为二王品评说:「孝伯亭亭直上,阿大罗罗清疏。」

王恭有清辞简旨,能叙说,但读书少,颇有重复。有人说孝伯常有新意,不觉烦冗。

殷仲堪丧后,桓玄问仲文:「你家仲堪,究竟是怎样的人?」仲文说:「虽不能清明一世,足以映照九泉。」

字词精讲

  • 干将(gān jiāng):古代著名铸剑师,亦指其所铸名剑,此处喻杰出人才。
  • 谡谡(sù sù):形容风声清劲,常用于比喻人品格峻洁或才气清朗。
  • 弱冠(ruò guàn):古时男子二十岁行冠礼,表示成年,但体犹未壮,故称“弱”。
  • 干国之器:治理国家的才能。干,治理。
  • 忠謇(jiǎn):忠诚正直。謇,正直敢言。
  • 云中白鹤:喻高洁之士,超然脱俗,非凡俗所能罗致。
  • 燕雀之网:比喻庸俗的圈套或手段。
  • 了了(liǎo liǎo):聪慧,明白事理。
  • 清通:清雅通达,指人的品性与识见。
  • 简要:简约切要,指处事或言谈扼要中肯。
  • 总角(zǒng jiǎo):古时儿童发髻,代指童年。
  • 滞才:指被埋没、不得其用的人才。
  • 肃肃:形容仪容整敬、氛围庄严。
  • 廊庙:指朝廷。
  • 琅琅(láng láng):形容声音清朗,此指宗庙中礼乐之器的庄严气象。
  • 武库:储藏兵器的仓库,比喻人学识渊博或锋芒毕露。
  • 野王:地名,今河南沁阳一带。
  • 颜子:指孔子弟子颜回,以德行著称,贫而好学。
  • 璞玉浑金:未雕琢的玉和未冶炼的金,喻人品质纯美,内在潜力深厚。
  • 车骑掾(yuàn):官职名,车骑将军的属官。
  • 宛若成人:形容举止神态仿佛成年人般成熟稳重。
  • 从兄:堂兄。
  • 清真寡欲:纯净真朴,少有私欲。
  • 森森:形容树木茂盛挺拔,喻人风骨峻拔。
  • 磊砢(luǒ):树木多节的样子,喻人有才能但亦有小缺点或棱角。
  • 瑶林琼树:传说中的仙树,喻人风姿俊朗,超凡脱俗。
  • 风尘外物:世俗之外的人物,指超脱凡俗。
  • 除服:守丧期满,脱去丧服。
  • 懔(lǐn)然:严肃敬畏的样子。
  • 名骑无以过之:最好的骑手也无法超越。
  • 言谈之林薮(sǒu):言谈议论的聚集地,喻其人学问渊博,为清谈领袖。林薮,山林与湖泽,比喻人或事物聚集之处。
  • 不鸣不跃者:比喻深藏不露、尚未显扬的人才。
  • 鉏耒(chú lěi):鉏即锄,耒为农具,此处喻以文笔为耕作工具。
  • 玄默:深沉静默,指修养心性。
  • 丰年:喻学识或道德成就丰硕。
  • 落落穆穆:形容人态度宽宏恬静,不拘小节。
  • 长才、大才、清才:分别指卓越的才能、宏大的才能、清雅的才能。
  • 水镜:喻人明察秋毫,能清晰照见他人。
  • 人之水镜:比喻极善于鉴识、评议他人的人。

义理赏析

《世说新语·赏誉》诸则,集中呈现魏晋人物品藻之风神,其中寄寓着深湛的处世哲思与人格理想。

诸篇品评,首重器量风骨。如陈仲举以“干将”喻周子居,公孙度称邴原为“云中白鹤”,皆强调真才实学与超拔气质,非世俗网罗所能拘。此间深意,在于指出真正栋梁之才,必具独立不迁之品格与经世致用之才干。这种对内在资质的看重,超越门第表象,直指人格本质。

尤为深刻者,是文中流露的“自然无为”与“修养成器”之辩证。王济三十年方知其叔王湛之才,湛骑劣马“回策如萦”,妙在从容;山涛被目为“璞玉浑金”,贵在浑然。这些皆揭示:真正光华非刻意雕琢,而是修养内化后的自然流露。正如谢安“东山之志”终为天下所推,说明隐修非避世,而是厚积待时的生命准备。

品评中尤见对“清通简要”智慧的推崇。钟会评裴楷“清通”、王戎“简要”,寥寥数字概括人格精髓。这种凝练洞察,本身即是一种超越琐碎、直抵本质的认知能力。在信息纷繁的今日,这种化繁为简、识人鉴物的智慧尤为可贵。

赏誉之篇,实为一部生动的人格美学教科书。它启示我们:在成就功业之外,更应涵养如“千丈松”的挺拔根基,保持“皮里阳秋”的审慎洞察,追求“自然有节”的生命境界。这些穿越千年的品鉴,仍在提醒当代人——外在声名终会消散,唯有人格力量与精神气象,能在岁月中愈显澄明。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇