墨子·天志上

战国·墨翟及其弟子 📄 .md 原文

章旨墨子先生说道:如今天下的士人与君子,只懂得小事而不懂得大事

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

ziziyányuējīntiānxiàzhīshìjūnzi
zhīxiǎoérzhī
zhīzhī
chùjiāzhězhīzhī
ruòchùjiāzuìjiāzhǎng
yóuyǒulínjiāsuǒtáozhī
ránqiěqīnxiōngsuǒzhīshí
gòngxiāngjǐngjiè
jiēyuējiè
shèn
èyǒuchùjiāérzuìjiāzhǎng
érwéi!』
fēichùjiāzhěwéirán
suīchùguórán
chùguózuìguójūn
yóuyǒulínguósuǒtáozhī
ránqiěqīnxiōngsuǒzhīshí
gòngxiāngjǐngjièjiēyuējiè
shèn
shuíyǒuchùguózuìguójūn
érwéi』!
yǒusuǒtáozhīzhě
xiāngjǐngjièyóuruòhòu
kuàngsuǒtáozhīzhě
xiāngjǐngjièhòu
ránhòuzāi
qiěyányǒuzhīyuēyānéryànyānérzuì
jiāngètáozhī?』
yuēsuǒtáozhī
tiānwéilínyōuménrén
míngjiànzhī
ránértiānxiàzhījūnzitiān
ránzhīxiāngjǐngjiè
suǒzhītiānxiàshìjūnzizhīxiǎoérzhī
rántiānè
tiānérè
rántiānxiàzhībǎixìngcóngshì
nǎiwéitiānzhīsuǒ
wéitiānzhīsuǒ
tiānwéisuǒ
ránè
祿érèhuòsuì
rántiānxiàzhībǎixìng
cóngshìhuòsuìzhōng
ránzhītiānzhīérè
yuētiānxiàyǒushēng

yǒu
pín
yǒuzhì
luàn
rántiānshēngérè
érèpín
zhìérèluàn
suǒzhītiānérè
yuēqiězhězhèng
cóngxiàzhīzhèngshàng
cóngshàngzhīzhèngxià
shìshùrénjiécóngshì
wèiérwéizhèng
yǒushìzhèngzhī
shìjiécóngshì
wèiérwéizhèng
yǒujiāngjūnzhèngzhī
jiāngjūnjiécóngshì
wèiérwéizhèng
yǒusāngōngzhūhóuzhèngzhī
sāngōngzhūhóujiétīngzhì
wèiérwéizhèng
yǒutiānzizhèngzhī
tiānziwèiérwéizhèng
yǒutiānzhèngzhī
tiānziwéizhèngsāngōng
zhūhóu
shì
shùrén
tiānxiàzhīshìjūnzimíngzhī
tiānzhīwéizhèngtiānzi
tiānxiàbǎixìngwèizhīmíngzhī
sāndàishèngwángtāngwén
tiānzhīwéizhèngtiānzi
míngshuōtiānxiàzhībǎixìng
niúyáng
huànquǎnzhì
jiéshèngjiǔ
shàngguǐshén
érqiútiān
wèichángwéntiānxiàzhīsuǒqiútiānzizhě
suǒzhītiānzhīwéizhèngtiānzizhě
tiānzizhě
tiānxiàzhīqióngguì
tiānxiàzhīqióng
qiěguìzhě
dāngtiānérshùn
shùntiānzhě
jiānxiāngài
jiāoxiāng
shǎng
fǎntiānzhě
biéxiāngè
jiāoxiāngzéi

ránshìshuíshùntiānérshǎngzhě
shuífǎntiānérzhě?」
ziziyányuēsāndàishèngwángtāngwén
shùntiānérshǎng
sāndàizhībàowángjiézhòuyōu
fǎntiānérzhě
rántāngwénshǎng?」
ziziyányuēshìshàngzūntiān
zhōngshìguǐshén
xiààirén
tiānyuēzhīsuǒài
jiānéràizhī
suǒ
jiānérzhī
àirénzhěwéiyān
rénzhěwéihòuyān。』
使shǐguìwéitiānzi
yǒutiānxià
wànshìzisūn
chuánchēngshàn
fāngshītiānxià
zhìjīnchēngzhī
wèizhīshèngwáng。」
ránjiézhòuyōu?」
ziziyányuēshìshànggòutiān
zhōnggòuguǐ
xiàzéirén
tiānyuēzhīsuǒài
biéérèzhī
suǒ
jiāoérzéizhī
èrénzhěwéizhī
zéirénzhěwéizhīhòu。』
使shǐzhōngshòu
歿shì
zhìjīnhuǐzhī
wèizhībàowáng
ránzhītiānzhīàitiānxiàzhībǎixìng
jiānérmíngzhī
zhījiānérmíngzhī
jiānéryǒuzhī
zhījiānéryǒuzhī
jiānérshíyān
zhījiānérshíyān
hǎizhīnèi
shízhīmín
niúyáng
huànquǎnzhì
jiéwéishèngjiǔ
shàngguǐshén
tiānyǒurén
yòngài
qiěyánshāzhěyǒuxiáng
shāzhěshuí
rén
zhīxiángzhěshuí
tiān
ruòtiānwéiàitiānxiàzhībǎixìng
rénrénxiāngshā
értiānzhīxiáng
suǒzhītiānzhīàitiānxiàzhībǎixìng
shùntiānzhě
zhèng
fǎntiānzhě
zhèng
ránjiāngnàizāi?」
ziziyányuēchùguógōngxiǎoguó
chùjiācuànxiǎojiā
qiángzhějiéruò
guìzhěàojiàn
duōzhàzhě
shàngtiān
zhōngguǐ
xiàrén
sānsuǒ
tiānxiàměimíngjiāzhī
wèizhīshèngwáng
zhèngzhě
yánfēi
xíngfǎn
yóuxìngchí
chùguógōngxiǎoguó
chùjiācuànxiǎojiā
qiángzhějiéruò
guìzhěàojiàn
duōzhà
shàngtiān
zhōngguǐ
xiàrén
sānsuǒ
tiānxiàèmíngjiāzhī
wèizhībàowáng。」
ziziyányuēyǒutiānzhì
ruòlúnrénzhīyǒuguī
jiàngrénzhīyǒu
lúnjiàngzhíguī
tiānxiàzhīfānghuán
yuēzhōngzhěshì
zhōngzhěfēi。』
jīntiānxiàzhīshìjūnzizhīshū
shèngzài
yánjǐn
shàngshuōzhūhóu
xiàshuōlièshì
rénxiāngyuǎn
zhīzhī
yuētiānxiàzhīmíngzhī。」

白话译文

墨子先生说道:“如今天下的士人与君子,只懂得小事而不懂得大事。为何知道他们如此?从他们处身于家庭中的情况就能明白。若在家中得罪了家长,还可以躲到邻居家逃避。但即便如此,亲戚兄弟和相识的人都会互相警告提醒,都说:‘不能不警惕啊!不能不慎重啊!哪有在家中得罪家长,还能继续待下去的呢?’不仅在家如此,处在国家中也是这样。若在国中得罪了国君,还可以逃往邻国避难。然而亲戚兄弟和相识的人,同样会互相告诫说:‘不能不警惕啊!不能不慎重啊!谁要是得罪了国君,还能有好结果吗?’这种尚有地方可逃的情况,人们的互相告诫尚且如此郑重,何况对于那无处可逃的(指得罪上天),人们的互相告诫岂不是应当更加慎重,这样才对吗?而且古语有言:‘若在光天化日之下犯了罪,还能逃到哪里去?’回答是:无处可逃。上天之监察,不会因为山林幽谷或无人之处就看不见,一切必定被它明察。然而天下的君子对待上天,却常常不知道互相告诫警醒。这就是我所知道的天下士人君子只懂小事不懂大事的原因。 那么,上天到底希望什么、厌恶什么呢?上天希望正义而厌恶不义。那么率领天下百姓去做正义的事,就是顺应上天的希望。我做了上天希望的事,上天也会满足我的愿望。那么,我希望什么、厌恶什么呢?我希望福禄而厌恶灾祸。这样看来,如果我率领天下百姓去做招致灾祸的事,那就不对了。那么,我凭什么知道上天希望正义而厌恶不义呢?回答是:天下有正义就能生存,没有正义就会灭亡;有正义就能富裕,没有正义就会贫穷;有正义就能安定,没有正义就会混乱。上天希望人类生存而厌恶灭亡,希望人类富裕而厌恶贫穷,希望人类安定而厌恶混乱。这就是我所知道的上天希望正义而厌恶不义的原因。 有人问:况且,正义就是一种政治(政令)。政令不能从下层来管束上层,必须从上层来管束下层。因此,普通百姓要尽心做事,不能擅自做主发布政令,由士人来管束他们;士人要尽心做事,也不能擅自做主,由将军大夫管束他们;将军大夫要尽心做事,同样不能擅自做主,由三公诸侯管束他们;三公诸侯要尽心听政,还是不能擅自做主,由天子来管束他们;天子也不能擅自做主,由上天来管束他。天子对三公、诸侯、士、庶人实施政令,天下的士人君子是清楚知道的;但上天对天子实施政令,天下的百姓却未必清楚了解。所以,从前夏商周三代的圣王大禹、商汤、周文王、周武王,想把上天管束天子这件事明白地告诉百姓,所以无不饲养牛羊,喂养猪狗,准备好洁净的谷物和美酒,来祭祀上帝鬼神,向上天祈求福佑。我从未听说天下有人向天子祈求福佑的。这就是我所知道上天管束天子的原因。 因此,天子是天下最尊贵的人,是天下最富有的人。所以,对于那些拥有富贵地位的人来说,顺从天意就不可不遵行。顺从天意的人,会普遍地互相关爱、互相给予利益,必定会得到奖赏。违背天意的人,会互相憎恶、互相残害,必定会受到惩罚。那么,谁是顺从天意而得到奖赏的人呢?谁又是违背天意而受到惩罚的人呢?墨子先生说:“从前夏商周三代的圣王大禹、商汤、周文王、周武王,这些是顺从天意而得到奖赏的人。从前夏商周三代的暴君夏桀、商纣、周幽王、周厉王,这些是违背天意而受到惩罚的人。那么,大禹、商汤、周文王、周武王他们得到奖赏是因为什么呢?”墨子先生说:“他们做事,上尊敬天,中尊敬鬼神,下爱护人。所以上天的意旨是说:‘这就是我所爱的人,他们普遍地爱护所有人;这就是我所给予利益的人,他们普遍地给予所有人利益。爱护人方面,他们做得最为广博;给予利益方面,他们做得最为深厚。’所以让他们贵为天子,富有天下,功业延及万世子孙,后代传扬称颂他们的美德,广泛施行于天下,至今人们还称颂他们,叫他们圣王。那么,夏桀、商纣、周幽王、周厉王他们受到惩罚又是因为什么呢?”墨子先生说:“他们做事,上辱骂天,中辱骂鬼神,下残害人。所以上天的意旨是说:‘这就是我所厌恶的人,他们分别厌恶(他人);这就是我所认为有害的人,他们互相残害。厌恶人方面,他们做得最为普遍;残害人方面,他们做得最为严重。’所以让他们不能享尽寿命,不能善终,至今人们还在唾弃他们,称他们为暴君。” 那么,凭什么知道上天爱护天下的百姓呢?因为上天普遍地了解他们。凭什么知道上天普遍地了解他们呢?因为上天普遍地拥有他们。凭什么知道上天普遍地拥有他们呢?因为上天普遍地享用他们的供奉。凭什么知道上天普遍地享用他们的供奉呢?四海之内,吃粮食的百姓,无不饲养牛羊,喂养猪狗,准备好洁净的谷物和美酒,用来祭祀上帝鬼神。上天拥有天下的人们,为什么不爱护他们呢?况且我的话是:杀一个无辜的人,必定会带来一场灾祸。杀害无辜的是谁呢?是人。降下灾祸的又是谁呢?是上天。如果认为上天不爱护天下的百姓,那么为什么人互相残杀,上天就会降下灾祸呢?这就是我所知道的上天爱护天下百姓的原因。 顺从天意的,就是正义的政治;违背天意的,就是暴力的政治。那么,正义的政治应该怎样实行呢?墨子先生说:“处于大国地位不攻打小国,处于大家族地位不篡夺小家族,强者不欺凌弱者,高贵者不傲视卑贱者,狡诈者不欺骗愚笨者。这样做,上有利于天,中有利于鬼神,下有利于人。这三方面都有利,就无所不利了。所以天下的美名都会归于他,称他为圣王。暴力政治则与此相反:言行都与这相悖,就像车轮跑偏一样错误。处于大国地位攻打小国,处于大家族地位篡夺小家族,强者欺凌弱者,高贵者傲视卑贱者,狡诈者欺骗愚笨者。这样做,上不利于天,中不利于鬼神,下不利于人。这三方面都不利,就无所利了。所以天下的恶名都会归于他,称他为暴王。” 墨子先生说:“我有上天的意旨作为标准,就像制造车轮的人有圆规,木匠有矩尺一样。轮匠和木匠拿着他们的圆规和矩尺,去测量天下方圆的器物,说:‘符合标准的就是对的,不符合的就是错的。’如今天下士人君子的著作,多得载不完,言论多得无法全部统计。他们向上游说诸侯,向下劝说士人,但在仁义方面却相差得很远。我怎么知道的呢?因为我掌握了天下最明确的法则来衡量他们。”

字词精讲

  • 子墨子:墨子弟子对老师墨翟的尊称,“子”相当于“先生”。
  • 知小而不知大:指只看到家庭、国家层面的小利害,看不到上天监察的大法则。
  • 儆戒:警惕,戒备。
  • 焉而晏日焉而得罪:“焉”为语助词;“晏日”即晴朗的白天,此处指光天化日之下;意为若在光天化日之下犯罪。
  • 林谷幽门无人:“门”或作“间”,指幽深隐蔽之处;意谓山林幽谷无人之处。
  • 天志:上天的意志,墨家核心概念之一,作为衡量是非的最高标准。
  • 兼相爱,交相利:墨家核心主张,主张无差别地爱所有人,并互相给予利益。
  • 穷贵、穷富:“穷”意为极、最;指至尊贵、至富有的人。
  • 犓(chú)牛羊,豢(huàn)犬彘(zhì):“犓”指饲养;“豢”指喂养牲畜;“彘”即猪。指准备祭祀用的牺牲。
  • 粢(zī)盛(chéng):盛在祭器中用于祭祀的谷物。
  • 诟(gòu)天、诟鬼、贼人:“诟”意为辱骂、诅咒;“贼”意为伤害。
  • 义政:以“义”为原则的政治。
  • 力政:依靠暴力(武力)统治的政治,同“力征”。
  • 轮人之有规,匠人之有矩:规矩即圆规和角尺,此处比喻为衡量标准的工具。
  • 中(zhòng)者是也:“中”指符合标准。
  • 列士:指众士人,或指有一定地位的士。

义理赏析

《天志上》集中阐发了墨子“天志”思想的政治哲学内涵。其论证结构层层递进:首先,以人得罪家长、国君尚可避逃,类比得罪上天则无处可逃,树立天道监察的绝对权威。其次,提出“天欲义而恶不义”的核心命题,并以“义则生、富、治”与“无义则死、贫、乱”的功利后果作为经验证据,将天意与人间福祉直接关联。再次,构建“天-天子-诸侯-士-庶人”的垂直治理体系,强调“义”是自上而下的政治秩序,天子作为中介,其行为必须顺天意。最后,通过圣王得赏、暴王受罚的历史叙事,以及“天兼有、兼食天下”的论述,为“天爱百姓”提供证明,并将“天志”确立为评判政治善恶的终极标准(“规矩”)。

墨子思想的现实启示在于:第一,为政治伦理设立了超越人世的客观准则。他借用“天志”这一权威,旨在约束统治者的权力,防止其滥用(“力政”),倡导“兼爱”“非攻”的和平、平等秩序。第二,其论证虽带有宗教色彩,但内核是理性、功利的——天意的内容(义)由其产生的社会效果(生、富、治)来界定,这体现了墨家注重实效的思想特质。第三,“我有天志,譬若轮人之有规,匠人之有矩”的比喻,强调了价值标准的重要性。在价值多元的当代社会,如何确立与守护正义的准则,墨子的思考仍具参考价值,他提示我们:一种能够带来普遍福祉并约束强权的价值体系,对于社会的良性运转至关重要。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇