吕氏春秋(名篇选)·慎大
战国·吕不韦(主编) 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
一曰──
賢主愈大愈懼,
愈彊愈恐。
凡大者,
小鄰國也;
彊者,
勝其敵也。
勝其敵則多怨,
小鄰國則多患。
多患多怨,
國雖彊大,
惡得不懼,
惡得不恐?
故賢主於安思危,
於達思窮,
於得思喪。
《周書》曰:「若臨深淵,
若履薄冰」,
以言慎事也。
桀為無道,
暴戾頑貪,
天下顫恐而患之,
言者不同,
紛紛分分,
其情難得。
干辛任威,
凌轢諸侯,
以及兆民,
賢良鬱怨。
殺彼龍逢,
以服群凶。
眾庶泯泯,
皆有遠志,
莫敢直言,
其生若驚。
大臣同患,
弗周而畔。
桀愈自賢,
矜過善非,
主道重塞,
國人大崩。
湯乃惕懼,
憂天下之不寧,
欲令伊尹往視曠夏,
恐其不信,
湯由親自射伊尹。
伊尹奔夏三年,
反報于亳,
曰:「桀迷惑於末嬉,
好彼琬、
琰,
不恤其眾,
眾志不堪,
上下相疾,
民心積怨,
皆曰『上天弗恤,
夏命其卒』。」
湯謂伊尹曰:「若告我曠夏盡如詩。」
湯與伊尹盟,
以示必滅夏。
伊尹又復往視曠夏,
聽於末嬉。
末嬉言曰:「今昔天子夢西方有日,
東方有日,
兩日相與鬥,
西方日勝,
東方日不勝。」
伊尹以告湯。
商涸旱,
湯猶發師,
以信伊尹之盟,
故令師從東方出於國,
西以進。
未接刃而桀走,
逐之至大沙,
身體離散,
為天下戮,
不可正諫,
雖後悔之,
將可奈何?
湯立為天子,
夏民大說,
如得慈親,
朝不易位,
農不去疇,
商不變肆,
親郼如夏。
此之謂至公,
此之謂至安,
此之謂至信。
盡行伊尹之盟,
不避旱殃,
祖伊尹世世享商。
武王勝殷,
入殷,
未下轝,
命封黃帝之後於鑄,
封帝堯之後於黎,
封帝舜之後於陳;
下轝,
命封夏后之後於杞,
立成湯之後於宋以奉桑林。
武王乃恐懼,
太息流涕,
命周公旦進殷之遺老,
而問殷之亡故,
又問眾之所說、
民之所欲。
殷之遺老對曰:「欲復盤庚之政。」
武王於是復盤庚之政;
發巨橋之粟,
賦鹿臺之錢,
以示民無私;
出拘救罪,
分財棄責,
以振窮困;
封比干之墓,
靖箕子之宮,
表商容之閭,
士過者趨,
車過者下;
三日之內,
與謀之士封為諸侯,
諸大夫賞以書社,
庶士施政去賦;
然後於濟河,
西歸報於廟;
乃稅馬於華山,
稅牛於桃林,
馬弗復乘,
牛弗復服;
釁鼓旗甲兵,
藏之府庫,
終身不復用。
此武王之德也。
故周明堂外戶不閉,
示天下不藏也。
唯不藏也可以守至藏。
武王勝殷,
得二虜而問焉,
曰:「若國有妖乎?」
一虜對曰:「吾國有妖。
晝見星而天雨血,
此吾國之妖也。」
一虜對曰:「此則妖也。
雖然,
非其大者也。
吾國之妖,
甚大者,
子不聽父,
弟不聽兄,
君令不行,
此妖之大者也。」
武王避席再拜之。
此非貴虜也,
貴其言也。
故《易》曰:「愬愬履虎尾,
終吉」。
趙襄子攻翟,
勝老人、
中人,
使使者來謁之,
襄子方食摶飯,
有憂色。
左右曰:「一朝而兩城下,
此人之所以喜也,
今君有憂色何?」
襄子曰:「江河之大也,
不過三日;
飄風暴雨,
日中不須臾。
今趙氏之德行,
無所於積,
一朝而兩城下,
亡其及我乎?」
孔子聞之曰:「趙氏其昌乎!」
夫憂所以為昌也,
而喜所以為亡也;
勝非其難者也,
持之其難者也。
賢主以此持勝,
故其福及後世。
齊、
荊、
吳、
越皆嘗勝矣,
而卒取亡,
不達乎持勝也。
唯有道之主能持勝。
孔子之勁,
舉國門之關,
而不肯以力聞;
墨子為守攻,
公輸般服,
而不肯以兵加。
善持勝者,
以術彊弱。
白话译文
贤明的君主越是强大,就越是恐惧。凡是大国,会轻视邻国;强国,会战胜敌人。战胜敌人就会招致怨恨,轻视邻国就会带来祸患。多祸患、多怨恨,国家即使强大,怎能不恐惧、怎能不害怕呢?所以贤明的君主在安定时思考危险,在通达时思考困穷,在得到时思考失去。《周书》上说:“如同面对深渊,如同踩在薄冰上”,这是说要谨慎行事。夏桀暴虐无道,残暴贪婪,天下人都恐惧他,议论纷纷,众说纷纭,他的真实情况难以把握。干辛作威作福,欺压诸侯,甚至百姓,贤良之士心中郁结怨恨。杀死了龙逢,以震慑凶恶之徒。百姓混乱,都有远离的念头,不敢直言,生活如同受惊。大臣们同受祸患,不和睦而背叛。夏桀更加自以为是,夸耀过错、掩饰错误,君主之道堵塞,国人分崩离析。商汤于是警惕恐惧,担忧天下不安定,想让伊尹去观察夏朝的动向,又怕伊尹不信任,汤就亲自射伊尹。伊尹逃奔到夏朝三年,返回亳都报告说:“夏桀被末嬉迷惑,喜爱琬和琰,不顾恤百姓,民心不堪忍受,上下互相憎恨,百姓心中积怨,都说‘上天不怜悯,夏朝的命运就要终结了’。”汤对伊尹说:“你告诉我的夏朝情况都如诗歌所说的那样。”汤和伊尹盟誓,表示一定要灭掉夏朝。伊尹又再次去观察夏朝,听从末嬉的话。末嬉说:“昨晚天子梦见西方有一个太阳,东方有一个太阳,两个太阳互相争斗,西方的太阳胜利,东方的太阳不胜利。”伊尹把这话告诉了汤。商地干旱,汤还是发兵,以履行和伊尹的盟约,所以命令军队从东方出城,向西进攻。还没交战,夏桀就逃跑,追到大沙,他的身体支离破碎,被天下人所杀,不能匡正劝谏,即使后悔,又能怎么样呢?汤成为天子,夏朝的百姓非常高兴,如同得到慈爱的父母,朝廷官员不换职位,农民不离开田地,商人不改变店铺,亲近郼如同亲近夏朝。这就是最大的公正,最大的安定,最大的诚信。完全履行和伊尹的盟约,不避开旱灾,让伊尹的后代世世代代享受商朝的祭祀。周武王战胜商朝,进入殷都,还没下车,就命令封黄帝的后代在铸,封帝尧的后代在黎,封帝舜的后代在陈;下车后,命令封夏朝的后代在杞,立成汤的后代在宋以奉祀桑林之神。武王于是恐惧,叹息流泪,命令周公旦召见殷朝的遗老,询问殷朝灭亡的原因,又询问百姓的喜好、民众的意愿。殷朝的遗老回答说:“希望恢复盘庚时期的政策。”武王于是恢复盘庚的政策;发放巨桥的粮食,散发鹿台的钱财,以显示对百姓没有私心;释放被拘禁的人,赦免罪犯,分发财物,放弃债务,以救济穷困的人;加封比干的坟墓,修缮箕子的宫室,表彰商容的里巷,士人经过要快步走,车辆经过要下车;三天之内,参与谋划的人封为诸侯,各位大夫赏赐书社,普通士人施行政事时免除赋税;然后渡过黄河,向西返回宗庙报告;在华山放马,在桃林放牛,马不再骑乘,牛不再拉车;用牲血涂抹鼓、旗、盔甲和兵器,藏在府库里,终身不再使用。这就是周武王的仁德。所以周朝的明堂外门不关闭,表示天下没有隐藏。只有不隐藏才能守护最珍贵的东西。武王战胜商朝,俘获两个俘虏,问道:“你们国家有妖异吗?”一个俘虏回答说:“我们国家有妖异。白天看见星星而且天上下血雨,这是我国的妖异。”另一个俘虏回答说:“这确实是妖异。但不是最大的。我们国家最大的妖异是,儿子不听从父亲,弟弟不听从兄长,君主的命令不能推行,这才是最大的妖异。”武王离开座位,向他拜了两次。这不是看重俘虏,而是看重他的话。所以《易经》上说:“小心翼翼地踩在老虎尾巴上,最终吉利。”赵襄子攻打翟国,战胜了老人和中人两地,派使者来报告,襄子正在吃团饭,面有忧色。身边的人说:“一个早上就攻下两座城,这是人们高兴的事,现在您面有忧色,为什么呢?”襄子说:“江河再大,也不过三日;狂风暴雨,不会持续一整天。现在赵氏的德行没有积累,一个早上攻下两座城,灭亡大概要轮到我了吧?”孔子听到后说:“赵氏将会昌盛吧!”忧患是昌盛的原因,而喜悦是灭亡的原因;胜利不是困难的,保持胜利才是困难的。贤明的君主用这个原则保持胜利,所以他们的福泽延续到后代。齐国、楚国、吴国、越国都曾经胜利过,但最终灭亡,是因为不懂得保持胜利。只有有道的君主才能保持胜利。孔子的力气,能举起城门的门闩,但不肯以力气闻名;墨子进行防守和进攻,公输般佩服,但不肯以武力欺凌。善于保持胜利的人,用策略使弱变强。
字词精讲
- 愈 (yù):副词,相当于“越”。“愈大愈惧”即越强大越恐惧。
- 彊 (qiáng):“强”的古字。
- 小:使动用法,“使……变小”。“小邻国”即削弱邻国。
- 《周书》:指《尚书》中的《周书》篇章,非后世之《逸周书》。
- 若临深渊,若履薄冰:语出《诗经·小雅·小旻》,比喻处境极其危险,需极为谨慎。此处《吕氏春秋》引作《周书》文,或古本《尚书》有此语。
- 戾 (lì):暴虐。
- 干辛:人名,夏桀的佞臣。
- 凌轹 (lì):欺压,倾轧。
- 龙逢 (páng):关龙逢,夏朝贤臣,因直谏被桀所杀。
- 泯泯 (mǐn):纷乱貌,指民众心思混乱、离心离德。
- 远志:此处语境下,可能指叛离、逃亡的打算(远走他乡)。
- 畔:通“叛”,背叛。
- 於:介词,此处引出对象或处所,意为“对”、“在……方面”。
- 旷夏:指荒废、疏于治理的夏国。伊尹奉命前往侦探夏国情况。
- 射伊尹:商汤为使夏桀相信伊尹是叛逃来投,假装亲自射杀伊尹,实为苦肉计。
- 亳 (bó):商朝都城。
- 末嬉:即妺喜,夏桀的宠妃。
- 琬、琰 (yǎn):皆为美玉名,此处指代夏桀宠爱的两位美女(或指美玉本身)。
- 卒:终了,结束。“夏命其卒”意为夏朝的天命即将终结。
- 涸旱:严重的旱灾。
- 大沙:古地名,桀败亡之处。
- 戮:耻辱。“为天下戮”即被天下人所耻辱。
- 郼 (yī):商朝的旧都,亦代指商朝本土。“亲郼如夏”意为视商人如夏人般亲善。
- 祖:动词,效法,以……为祖。
- 轝 (yú):同“舆”,车驾。“未下轝”即还没有下车,形容急于施政。
- 盘庚之政:指商朝贤君盘庚迁殷后推行的善政。
- 巨桥、鹿台:分别为商朝的粮仓名和钱库名。
- 赋:此处意为散发、分发。
- 比干、箕子、商容:皆为殷商时期的贤臣或贤者。
- 闾 (lǘ):古代二十五家为一闾,泛指里巷。“表其闾”即在其故里设立标记以表彰。
- 税 (tuì):通“脱”,解脱,卸下。此处指将战马、耕牛从军役或劳役中解放出来,不再征用。
- 衅 (xìn):一种祭祀仪式,用牲血涂抹鼓、旗等器物,此处引申为封存、废置不用。
- 愬愬 (sù):恐惧谨慎的样子。“愬愬履虎尾”意为小心谨慎地踩在老虎尾巴上。
- 抟 (tuán) 饭:用手把饭捏成团。
- 无所於积:没有积累(功德)。“於”为结构助词,无实义。
- 税:此处又读shuì,意为“征收赋税”或“租用”。但结合后文“马弗复乘,牛弗复服”,仍以前文“通脱”解为佳。
- 举国门之关:举起国都城门的门闩,形容孔子力气极大。
- 公输般:即鲁班,春秋时期著名的工匠和机械发明家。
义理赏析
《吕氏春秋·慎大》以“慎大”为纲,阐发强大者须怀忧惧之理。文中指出,贤明之主位愈尊而愈恐,势愈盛而愈惧,因扩张则树敌,强盛则招怨,多患多怨之间,国虽大而不可安。此即“于安思危,于达思穷,于得思丧”的辩证智慧,彰显古人对盛衰无常的深刻洞察。
篇中借历史事例佐证义理:夏桀暴虐,自矜贤能,终致众叛亲离;商汤灭夏前,盟伊尹以信,不避旱灾,行至公之政,故得民心;武王克殷,封先代之后,问民所欲,散财振困,藏兵罢战,以德持胜;赵襄子胜而不喜,反忧德行未积,孔子赞其将昌。这些故事皆指向同一主旨:胜非其难,持之为难。强大者若不敬畏,恃力凌人,则如夏桀自取灭亡;唯如汤、武、赵襄子般临事而慎,方能长保福泽。
此理于今犹具启示。无论个人成就、企业兴盛或国家强盛,处巅峰时易生骄怠,而祸患常伏于安乐之中。《吕氏春秋》警示我们,成功之际更需如临深渊、如履薄冰,以忧患意识审视潜在危机,以谦卑之心持守来之不易的成果。唯有如此,方能在变幻世事中行稳致远,避免盛极而衰的悲剧。古人“慎大”之训,实为一种超越时代的生存智慧,提醒世人于顺境中存敬畏,在得失间守本心。