六韬·举贤
先秦·吕望(旧题) 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
文王問太公曰:「君務舉賢,
而不獲其功。
世亂愈甚以至危亡者,
何也?」
太公曰:「舉賢而不用,
是有舉賢之名而無用賢之實也。」
文王曰:「其失安在?」
太公曰:「其失在君好用世俗之所譽而不得真賢也。」
文王曰:「何如?」
太公曰:「君以世俗之所譽者為賢,
以世俗之所毀者為不肖。
則多黨者進,
少黨者退。
若是則群邪比周而蔽賢,
忠臣死於無罪,
姦臣以虛譽取爵位。
是以世亂愈甚,
則國不免於危亡。」
文王曰:「舉賢奈何?」
太公曰:「將相分職,
而各以官名舉人,
按名督實,
選才考能,
令實當其名,
名當其實,
則得舉賢之道也。」
白话译文
周文王询问太公:“君主致力于选拔贤才,却未能取得成效。社会动乱愈演愈烈,甚至导致国家危亡,这是为什么呢?”太公回答:“选拔贤才却不加任用,这就有了选拔贤才的虚名,而没有任用贤才的实质。”文王问:“错在哪里呢?”太公说:“错误在于君主喜欢任用那些被世俗称誉的人,而得不到真正的贤才。”文王追问:“具体表现如何?”太公答:“君主把被世人称誉的人当作贤才,把被世人诋毁的人视为不肖之徒。这样,党羽众多的人就会被进用,缺少党羽的人就会被斥退。如此一来,奸邪小人就会结党营私来遮蔽贤才,忠臣可能无辜获罪而死,奸臣则凭借虚名取得爵位。所以社会动乱愈演愈烈,国家难免危亡。”文王又问:“那该如何正确选拔贤才呢?”太公说:“应将统帅与宰相的职责分开,各部门长官按官职名分举荐人才,依据其名声考察实际表现,选拔才能并考核能力,让实际才能与其名声相符,名声也与其实质相当,这才是掌握了选拔贤才的正确方法。”
字词精讲
- 举贤:选拔贤能之人。古代“贤”指德才兼备者。
- 世俗之所誉/毁:指一般人的评价。“誉”即称赞,“毁”即诋毁。此处暗指舆论的局限性。
- 多党者进,少党者退:“党”指党羽、派系。指拉帮结派者受重用,孤立无援者遭排斥。
- 比周(bǐ zhōu):语出《论语》,指结党营私、互相勾结。
- 蔽贤:遮蔽、埋没贤才。古代常以“蔽”喻指人才被压制。
- 按名督实:根据官职名分来考察实际政绩与能力。“督”即督责、考核。
- 名当其实:名声与实际相符。此处强调“名实相符”的用人原则,是先秦政治哲学的重要概念。
义理赏析
这段对话深刻揭示了古代选官制度中的核心矛盾:舆论评价与实际才能的脱节。太公指出,仅凭世俗口碑选拔人才,易导致派系倾轧,使虚誉者上位、实干者受屈,最终危及国家治理。
其主张的“按名督实”体现了一种务实的用人哲学——即建立客观的考核机制,将职位要求与个人才能对应,通过实践检验贤能。这既批判了人云亦云的选拔方式,也提出了制度化的解决思路。
对现代的启示在于:任何组织的选拔机制都需警惕“名实分离”现象。过度依赖主观评价或人际关系可能埋没真正的人才,而建立明确的职责标准与考核体系,才是保障人尽其才、组织健康发展的关键。这亦呼应了“知行合一”的传统智慧——唯有实践才能检验真才实学。