六韬·国务
先秦·吕望(旧题) 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
文王問太公曰:「願聞為國之大務,
欲使主尊人安,
為之奈何?」
太公曰:「愛民而已。」
文王曰:「愛民奈何?」
太公曰:「利而勿害,
成而勿敗,
生而勿殺,
與而勿奪,
樂而勿苦,
喜而勿怒。」
文王曰:「敢請釋其故。」
太公曰:「民不失務,
則利之;
農不失時,
則成之;
省刑罰,
則生之;
薄賦斂,
則與之;
儉宮室、
臺榭,
則樂之;
吏清不苛擾,
則喜之;
民失其務,
則害之;
農失其時,
則敗之;
無罪而罰,
則殺之;
重賦斂,
則奪之;
多營宮室、
臺榭以疲民力,
則苦之;
吏濁苛擾,
則怒之。
故善為國者,
馭民如父母之愛子,
如兄之愛弟。
見其飢寒則為之憂,
見其勞苦則為之悲。
賞罰如加於身,
賦斂如取己物。
此愛民之道也。」
白话译文
文王询问太公道:“希望听您说说治国的要务,如何能让君主尊贵、人民安定,该怎么做呢?”太公回答:“爱护百姓罢了。”文王问:“怎样爱护百姓呢?”太公说:“给予利益而不伤害,助其成功而不败坏,使其生存而不杀戮,给予而不夺取,使他们快乐而不痛苦,让他们欢喜而不愤怒。”文王说:“请您具体解释其中的道理。”太公说:“百姓不耽误本业,就给他们利益;农事不误农时,就助其成功;减少刑罚,就使其得以生存;减轻赋税,就等于给予百姓;节俭宫室、楼台的修建,就使他们安乐;官吏清廉不苛扰百姓,就使他们欢喜。如果百姓耽误本业,就是伤害他们;农事误了时节,就是败坏农业;无罪而惩罚,就是杀戮;加重赋税,就是掠夺百姓;大肆修建宫室、楼台以致民力疲惫,就是使他们痛苦;官吏贪腐苛虐,就是激怒他们。所以善于治国的人,驾驭百姓就像父母爱护子女,兄长爱护弟弟。看到他们饥寒就为他们忧虑,看到他们劳苦就为他们悲伤。实施赏罚如同加在自己身上,征收赋税如同取用自家的东西。这就是爱护百姓的道理。”
字词精讲
- 省(shěng)刑罚:减少、减免刑罚。“省”意为减省。
- 薄(bó)赋敛:减轻赋税征收。“薄”意为轻、减轻。
- 宫室、台榭:泛指帝王贵族修建的宫殿、楼阁等大型建筑。“台榭”指高台上建造的敞屋或楼阁,多供游观。
- 驭民如父母之爱子,如兄之爱弟:经典的治国爱民比喻,将君民关系比作家庭骨肉亲情,强调发自内心的关怀与责任感。
- 赏罚如加於身,赋敛如取己物:描述一种极致的共情与自我克制。施行赏罚时,设想如同发生在自己身上;征收赋税时,设想如同从自家取物。
义理赏析
本章直指治国的根本要务在于“爱民”,并将其具体化为一套清晰明确的施政准则:利民、成民、生民、与民、乐民、喜民。太公的论述层层递进,从正面阐明“爱”的六种具体作为(利、成、生、与、乐、喜),再从反面揭示其对立面即“害”的六种表现,形成鲜明对比,使抽象的“爱”变得可操作、可检验。
更深层的义理在于,它将政治的最高权威与最朴素的人伦情感相结合。将治国之道最终归结为“驭民如父母之爱子”,这种比喻不仅强调了爱护与责任,更暗示了一种基于情感的、而非纯然基于权术或暴力的治理模式。它要求统治者具备深刻的共情能力(“见其饥寒则为之忧”),并建立一种利益一体化的认知(“赏罚如加於身,赋敛如取己物”)。
对于现实而言,其启示在于任何组织的治理,若想获得长久稳固的尊重与支持,其核心必须回归到对成员根本利益的尊重与维护。领导者的角色不应是冷漠的管控者或剥削者,而应是以“成就他人”为己任的服务者与协调者。这种以民为本、视民如伤的思想,是超越具体时代政治形态的永恒治理智慧。