学道首页 / 古籍书库 / 韩非子 / 外储说左上

韩非子·外储说左上

战国·韩非 📄 .md 原文

章旨一、英明君主的治国之道,就像有若回答宓子贱时说的那样

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音


míngzhǔzhīdào
yǒuruòzhīyīngzi
míngzhǔzhītīngyánměibiàn
guānxíngxiányuǎn
qúnchénshìmínzhīdàoyánzhěhóng
xíngshēnshì
shuōzàitiánjiūduìjīngwáng
ziwéiyuān
ōuguǐzhùgōng
yàojiǔyòngyán
míngjūnshèngzhǔzhīzhī
èr
rénzhǔzhītīngyán
gōngyòngwéide
shuōzhěduōbáizhīshuō
dewéiguān
shèzhějiē羿
rénzhǔshuō
jiēyànwángxuédào
érzhǎngshuōzhě
jiēzhèngrénzhēngnián
shìyányǒuxiāncháwēinánérfēi

huì
sòng
jiēhuà
lùnyǒushēnhóngfēiyòng
wèizhènzhānchēzhuàngjiēguǐmèi
yánérnánjiānquèfēigōng

biàn
bào
jiè
jiējiān
qiěqìngjiàngérrǎng
fànqiěqiónggōngérgōngzhé
shìqiúchéngzhě
fēiguīxiǎng
sān
xiéxiāngwéiwàng
wéishìxíng
zihuòyuànzào
yōngzuòzhějìnměigēng
shuōzàiwéngōngzhīxiānxuānyán
jù gōujiànzhīchēnghuáng
huángōngcángcàiérgōngchǔ
huáichōushíérshǔnshāng
qiěxiānwángzhīsòng
zhōngdǐngzhīmíng
jiēzhī
huáshānzhī
ránxiānwángsuǒzhě
suǒyòngzhě
zhùshèzhīyàn
shuō
qǐngxuézhěérxíngwǎnmànxiānwáng
huòzhějīn
shìnénggèng
zhèngxiànrénchēè
wèirénzuǒ
bozixiě
érshǎozhě
xiānwángzhīyán
yǒusuǒwéixiǎoérshìzhīzhě
yǒusuǒwéiérshìzhīxiǎozhě
wèizhī
shuōzàisòngrénzhījiěshū
liángrénzhī
xiānwángyǒuyǐngshūérhòushìduōyànshuō
shìguóshìérmóuxiānwáng
jiēguīzhě

zhīsuǒzàimínguīzhī
míngzhīsuǒzhāngshìzhī
shìgōngwàiérshǎngjiāyān
shàngnéngsuǒxià
míngwàiérjiāyān
shìquànmíngérchùzhījūn
zhōngzhāng
shì
érzhōngmóuzhīmíntiánérsuíwénxuézhězhībàn
pínggōngféitòngérgǎnhuàizuò
jìnguózhīshìtuōzhěguózhīchuí
sānshìzhě
yánguānzhī
xíngzhōngshìlìngzhīmín
èrjūnzhītàishén
ruòyánérxíngyuǎngōng
shéngwàimín
èrjūnyòuzhī
zhīdāngwáng
qiěxuézhīshì
guóshìyòng
yǒunánbèijiǎ
zhīduòxiūgēngzhànzhīgōng
zhōuzhǔshàngzhī
guóānzūnxiǎn
wēiwéigōngzhīwēi
rénzhǔxuézhīshìzāi
míngwánglùnshìzhōngshān

shīyuēgōngqīn
shùmínxìn。」
shuōzhī
huǎnzhīzhèngjiǎn
sòngxiāng
zhīzūnhòugēngzhàn
míngfēn
chéng
érgōngqīnwèixià
qiěwéixiàzǒushuì
wēi
kǒngqiūzhī
chēngyóu
zōujūnzhī
xiān
míngzhǔzhīdào
shūxiàngliè
zhāohóuzhītīng
liù
xiǎoxìnchéngxìn
míngzhǔxìn
shǎngxìn
jìnlìngxíng
shuōzàiwéngōngzhīgōngyuánzhèngjiùè
shìrénérshí
wénhóuhuìrénérliè
míngzhǔbiǎoxìn
céngzishāzhì
huànzàizūnwángjǐngkuīmánliǎng
yòujīng
shuō
zijiànzhìdān
yǒuruòjiànzhīyuēzi?」
ziyuējūnzhījiànxiào
使shǐzhìdān
guānshì
xīnyōuzhī
。」
yǒuruòyuēzhěshùnxiánzhīqín
nánfēngzhīshīértiānxiàzhì
jīndānzhī
zhìzhīéryōu
zhìtiānxiàjiāngnài
yǒushùérzhī
shēnzuòmiàotángzhīshàng
yǒuchùzizhī
hàizhì
shùérzhī
shēnsuīcuì
yóuwèiyǒu。」
chǔwángwèitiánjiūyuēzizhě
xiǎnxué
shēn
yánduōérbiàn?」
yuēqínjiàjìngōngzi
lìngjìnwéizhīshìzhuāng
cóngwénzhīyìngshírén
zhìjìn
jìnrénàiqièérjiàngōng
wèishànjiàqièérwèiwèishànjià
chǔrényǒumàizhūzhèngzhě
wéilánzhīguì
xūnguìjiāo
zhuìzhū
shìméiguī
fěicuì
zhèngrénmǎiérháizhū
wèishànmài
wèiwèishànzhū
jīnshìzhītán
jiēdàobiànshuōwénzhīyán
rénzhǔlǎnwénérwàngyǒuyòng
zizhīshuō
chuánxiānwángzhīdào
lùnshèngrénzhīyánxuāngàorén
ruòbiàn
kǒngrénhuáiwénwàngzhí
wénhàiyòng
chǔrénzhū
qínjiàtónglèi
yánduōbiàn。」
ziwéiyuān
sānniánérchéng
fēiérbài
ziyuēxiānshēngzhīqiǎo
zhìnéng使shǐyuānfēi。」
ziyuēwéichēzhěqiǎo
yòngzhǐchǐzhī
fèicháozhīshì
éryǐnsānshíshízhīrènzhìyuǎn
duō
jiǔsuìshù
jīnwéiyuān
sānniánchéng
fēiérbài。」
huìziwénzhīyuēziqiǎo
qiǎowéi
zhuōwéiyuān。」
sòngwángchóu
zhùgōng
ōuguǐchàng
xíngzhězhǐguān
zhùzhějuàn
wángwénzhàoérzhī
duìyuēchénshīshèzhīōuyòuxiánguǐ。」
wángzhàoshè使shǐzhīōu
xíngzhězhǐ
zhùzhězhījuàn
wángyuēxíngzhězhǐ
zhùzhězhījuàn
ōushèngguǐměi?」
duìyuēwángshìgōng
guǐbǎn
shèbǎn
jiān
guǐcùn
shèèrcùn。」
liángyàokǒu
érzhìzhěquànéryǐnzhī
zhīér
zhōngyáněr
érmíngzhǔtīngzhī
zhīzhìgōng
shuōèr
sòngrényǒuqǐngwéiyànwángzhīduānwéihóuzhě
sānyuèzhāiránhòunéngguānzhī
yànwángyīnsānchéngyǎngzhī
yòu
zhìgōngyánwángyuēchénwénrénzhǔshíyànzhīzhāi
jīnzhīwángnéngjiǔzhāiguānyòngzhī
sānyuèwéi
fánxuēzhě
suǒxuēxiǎo
jīnchénzhìrén
wéizhīxuē
rán
wángcházhī。」
wángyīnqiúérwènzhī
guǒwàng
nǎishāzhī
zhìrénwèiwángyuēliàng
yántánzhīshìduōzhīshuō。」
yuē
yànwánghǎowēiqiǎo
wèirényuēnéngzhīduānwéihóu。」
yànwángshuōzhī
yǎngzhīchéngzhīfèng
wángyuēshìguānwéizhīhóu。」
yuērénzhǔguānzhī
bànsuìgōng
yǐnjiǔshíròu
chūshìzhīyànyīnzhījiān
érzhīhóunǎijiàn。」
yànwángyīnyǎngwèirénnéngguānhóu
zhèngyǒutáixiàzhīzhìzhěwèiyànwángyuēchénwéixuēzhě
zhūwēixuēxuēzhī
érsuǒxuēxuē
jīnzhīduānróngxuēfēng
nánzhìzhīduān
wángshìguānzhīxuēnéngnéngzhī。」
wángyuēshàn。」
wèiwèirényuēwéixuēzhī?」
yuēxuē。」
wángyuēguānjiànzhī。」
yuēchénqǐngzhīshězhī。」
yīntáo
érshuō
sòngrén
shànbiànzhě
chíbáifēixiàzhībiànzhě
chéngbáiérguòguān
báizhī
zhīnéngshèngguó
kǎoshíànxíngnéngmánrén
xīnshāshǐ
gòuérshè
suīmíngérwàng
duānwèichángzhōngqiūháo
ránérnéngchù
wèishànshè
chángde
shècùnzhīde
yǐnshízhīyuǎn
fēi羿
féngméngnéngquánzhě
yǒuchángde
yǒunánér
yǒuchángde羿
féngméngcùnwéiqiǎo
chángdewàngérzhōngqiūháowéizhuō
éryīngzhībiànshìfánshuō
shèérchízhīsuīzhīzhěyóuwèishīgǎnwàngyán
jīnrénzhǔtīngshuōyīngzhī
érshuōbiàngōng
xíngérguān
rénzhǔsuǒzhǎng
érshuōzhěsuǒzhǎngyǎng
yǒujiàoyànwángwéizhīdàozhě
wáng使shǐrénxuézhī
suǒ使shǐxuézhěwèixuéér
wáng
zhūzhī
wángzhīzhī
érzhūxuézhězhīwǎn
xìnránzhī
érzhūzuìzhīchén
cházhīhuàn
qiěrénsuǒshēn
néng使shǐ
ānnéng使shǐwángzhǎngshēngzāi
zhèngrényǒuxiāngzhēngniánzhě
rényuēyáotóngnián。」
rényuēhuángzhīxiōngtóngnián。」
sòngérjué
hòuzhěwéishèngěr
yǒuwéizhōujūnhuàjiázhě
sānniánérchéng
jūnguānzhī
xiūjiázhětóngzhuàng
zhōujūn
huàjiázhěyuēzhùshíbǎnzhīqiáng
záochǐzhīyǒu
érshǐchūshíjiāzhīshàngérguān。」
zhōujūnwéizhī
wàngjiànzhuàngjǐnchénglóngshéqínshòuchē
wànzhīzhuàngbèi
zhōujūnyuè
jiázhīgōngfēiwēinán
rányòngxiūtóng
yǒuwéiwánghuàzhě
wángwènyuēhuàshúzuìnánzhě?」
yuēquǎnzuìnán。」
shúzuìzhě?」
yuēguǐmèizuì
quǎn
rénsuǒzhī
dànqìngqián
lèizhī
nán
guǐmèi
xíngzhě
qìngqián
zhī。」
yǒushìtiánzhòngzhě
sòngrénjiànzhīyuēwénxiānshēngzhī
shìyǎngrénérshí
jīnyǒushùzhīdào
jiānshí
hòuérqiào
xiànzhī。」
zhòngyuēsuǒguìzhě
wèishèng
jīnhòuérqiào
pōushèng
érrènzhòngjiānshí
pōuérzhēn
wéi。」
yuērán
jiāngzhī
jīntiánzhòngshìyǎngrénérshí
rénzhīguó
jiānzhīlèi。」
qìngwéi
wèijiàngrényuētàizūn。」
jiàngrénduìyuēxīn
érchuánshēng。」
qìngyuērán
zhòngérshēngchuánnáo
náochuánrènzhòng
bēi
gèngjiǔgānérchuánzào
gānqīng
chuánzàozhí
zhíchuánrènqīng
zūn。」
jiàngrén
wéizhīérhuài
yuē
qìngjiāngwéi
jiàngrényuēcáishēngér
cáishēngnáo
zhòng
náorènzhòng
jīnsuīchéng
jiǔhuài。」
qìngyuēcáigānzhí
gānqīng
jīnchénggān
qīngzhí
suījiǔhuài。」
jiàngrén
zuòzhī
chéng
yǒujiān
guǒhuài
fànqiěyuēgōngzhīzhéjǐn
shǐ
gōngrénzhānggōng
qíngsānxúnérdǎoxián
fàn
shìjiézhīshǐérbàozhījǐn
yānzhé。」
fànqiěyuē
rán
qíngérdǎoxián
sānxúnérfàn
shìbàozhīshǐérjiézhījǐn。」
gōngrénqióng
wéizhī
gōngzhé
fànqiě
qìngzhīyánjiēwénbiànshèngérfǎnshìzhīqíng
rénzhǔshuōérjìn
suǒbài
móuzhìqiángzhīgōng
éryànbiànshuōwénzhīshēng
shìquèyǒushùzhīshìérrènhuàizhégōng
rénzhǔzhīguóshì
jiēgōngjiàngzhīzhānggōng
ránérshìqióngfànqiě
qìngzhě
wéi
yòngérshèng
shíshì
érqióng
rénzhǔduōyòngzhībiàn
érshǎozhīyán
suǒluàn
jīnshìzhīwéifànqiě
qìngzhěchuò
érrénzhǔshuōzhīzhǐ
shìguìbàizhézhīlèiérzhīshùzhīrénwéigōngjiàng
shīqiǎo
huàigōngzhé
zhīzhìzhīrénxíngfāngshù
guóluànérzhǔwēi
yīngérxiāng
chénwéifàn
wéigēng
wéi
ránzhìwǎnguīzhě
chénfàngēngérshí
chēngshàngzhīchuánsòng
biànérquè
dàoxiānwángrénérnéngzhèngguózhě
érwéizhì
rénérruòluànzhě
sānjìn
érzhìqiángzhě
qín
ránérwèizhě
zhìwèi
shuōsān
rénwéiyīngér
yǎngzhījiǎn
zizhǎngéryuàn
zishèngzhuàngchéngrén
gōngyǎngbáo
érqiàozhī
zi

zhìqīn
érhuòqiáo
huòyuànzhě
jiēxiéxiāngwéiérzhōuwéi
màiyōngérgēngzhě
zhǔrénfèijiāérměishí
調diàoérqiúqiánzhě
fēiàiyōng
yuēshì
gēngzhěqiěshēnnòuzhěshúyún
yōngzhìéryúngēngzhě
jǐnqiǎoérzhèngzhě
fēiàizhǔrén
yuēshì
gēngqiěměiqiánqiěyún
yǎnggōng
yǒuzizhī
érxīn調diàoyòngzhě
jiēxiéwéixīn
rénxíngshìshī
zhīwéixīn
yuèrén
hàizhīwéixīn
ziqiěyuàn
wéngōngsòng
nǎixiānxuānyányuēwénsòngjūndào
mièzhǎnglǎo
fēncáizhōng
jiàolìngxìn
láiwéimínzhūzhī。」
yuè
nǎixiānxuānyányuēwénwángzhùhuángzhītái
juéshēnchí
bǎixìng
jiāncáihuò
jǐnmín
láiwéimínzhūzhī。」
càiwéihuángōng
huángōngzhīchéngzhōu
réndàngzhōu
huángōng
jìnzhīzhǐ
érchūzhī
nǎiqiězhàozhī
yīngèngjiàzhī
huángōng
jiāngcài
zhòngjiànyuēqǐnzhī
rénzhīguó
gōng
qǐngwéi。」
huángōngtīng
zhòngyuē
chǔzhījīngmáogòngtiānzisānnián
jūnbīngwéitiānzichǔ
chǔ
yīnháicàiyuēwéitiānzichǔércàibīngtīngcóng
yīnsuìmièzhī
míngérshí
yǒuwéitiānzizhūzhīmíng
éryǒubàochóuzhīshí。」
wéiwèijiāngérgōngzhōngshān
jūnrényǒubìngzhě
guìérshǔnnóng
shāngzhězhī
rénwènyuējiāngjūnruòzishì
shàngwéiér?」
duìyuēshǔnzhīchuàngér
jīnshìziyòujiāng
jīnshì。」
zhàozhǔlìnggōngshīgōuéryuán
shūrénshàng
guǎngsānchǐ
zhǎngchǐ
érlēizhīyuēzhǔchángyóu。」
qínzhāowánglìnggōngshīgōuérshànghuáshān
sōngbǎizhīxīnwéi
jiànzhǎngchǐ
zhǎngcùn
érlēizhīyuēzhāowángchángtiānshén
wéngōngfǎnguó
zhì
lìngbiāndòujuānzhī
juānzhī
shǒupiánzhī
miànhēizhěhòuzhī
jiùfànwénzhīér
gōngyuēguǎrénchūwángèrshínián
nǎijīnfǎnguó
jiùfànwénzhīér
guǎrénfǎnguóxié?」
fànduìyuēbiāndòusuǒshí
suǒ
érjūnjuānzhī
shǒupiánzhī
miànhēi
láoyǒugōngzhě
érjūnhòuzhī
jīnchényǒuzàihòu
zhōngshèngāi

qiěchénwéijūnxíngzhàwěifǎnguózhězhòng
chénshàngè
érkuàngjūn?」
zàibàiér
wéngōngzhǐzhīyuēyànyuēzhùshèzhě
juēérzhìzhī
duānmiǎnérzhī
jīnzizhī
érzhìzhī
zhìzhī
érzhī
yān?」
jiězuǒcānérméng
zhèngxiànrénbozi
使shǐwéi
wènyuējīn?」
yuēxiàng。」
ziyīnhuǐxīnlìng
zhèngxiànrényǒuchēèzhě
érzhīmíng
wènrényuēzhǒng?」
duìyuēchēè。」
éyòu
wènrényuēshìzhǒng?」
duìyuēchēè。」
wènzhěyuēnǎngzhěyuēchēè
jīnyòuyuēchēè
shìzhòng
。」
suìzhīdòu
wèirényǒuzuǒzhě
niǎozhì
yīnxiānhuīzhī
niǎojīngérshè
zhèngxiànrénbozizhīshì
mǎibiēguī
guòyǐngshuǐ
wéi
yīnzòngéryǐnzhī
suìwángbiē
shǎozhěshìzhǎngzhěyǐn
zhǎngzhěyǐnyǐn
yuē
rényǒuzhě
jiànzhǎngniányǐnjiǔnéngtuòzhī
xiàotuòzhī
yuē
sòngrényǒushǎozhěxiàoshàn
jiànzhǎngzhěyǐn
fēizhēnjiǔyǐnérjǐnzhī
shūyuēshēnzhīshùzhī。」
sòngrényǒuzhìzhě
yīnzhòngdàishēnshù
rényuēshì?」
duìyuēshūyánzhī
rán。」
shūyuēdiāozuó
háiguī。」
liángrényǒuzhìzhě
dòngzuòyánxué
shìwén
yuēnánzhī
shīshí
rényuēshì?」
duìyuēshūyánzhīrán。」
yǐngrényǒuyànxiāngguóshūzhě
shū
huǒmíng
yīnwèichízhúzhěyuēzhú。」
yúnérguòshūzhú
zhú
fēishū
yànxiāngshòushūérshuōzhī
yuēzhúzhě
shàngmíng
shàngmíngzhě
xiánérrènzhī。」
yànxiāngbáiwáng
wángshuō
guózhì
zhìzhì
fēishū
jīnshìxuézhěduōshìlèi
zhèngrényǒuqiězhìzhě
xiānérzhìzhīzuò
zhìzhīshìérwàngcāozhī

nǎiyuēwàngchí。」
fǎnguīzhī
fǎn
shì
suì
rényuēshìzhī?」
yuēníngxìn
xìn。」
shuō
wángdēngwéizhōngmóulìng
shàngyánxiāngzhǔyuēzhōngmóuyǒushìyuēzhōngzhāng
zhě
shēnshénxiū
xuéshén
jūnzhī?」
zhǔyuēzijiànzhī
jiāngwéizhōng。」
xiāngshìjiànyuēzhōng
jìnzhòngliè
jīngōngérshòu
fēijìnchénzhī
jūněrérwèizhīxié?」
xiāngzhǔyuēdēngěrérzhī
dēngzhīsuǒyòuěrérzhī
shìěrrénjué。」
wángdēngérjiànèrzhōng
zhītiánzhái
zhōngmóuzhīréntiányún
màizhái
érsuíwénxuézhězhībàn
shūxiàngzuòpínggōngqǐngshì
gōngféitòngzhuǎnjīnérgǎnhuàizuò
jìnguówénzhī
jiēyuēshūxiàngxiánzhě
pínggōngzhī
zhuǎnjīnérgǎnhuàizuò。」
jìnguózhīshìtuō
shūxiàngzhěguózhīchuí
zhèngxiànrényǒugōngzhě
wénkǒng
yīn
kǒng
yīnshēng
zhàozhǔ使shǐshìzhōngshāngōng
háibàoyuēzhōngshān
jūn
jiānghòu
yàn。」
zhǔyuēgōng?」
duìyuējūnjiànhǎoyánxuézhīshì
suǒqīnggàichējiànqióngàixiàngzhīshìshíshù
kàngxiàzhīshìbǎishù。」
jūnyuēziyánlùn
shìxiánjūn
āngōng?」
yuērán
hǎoxiǎnyánxuézhīshìércháozhī
zhànshìdàixíngzhèn
shàngzūnxuézhě
xiàshìcháo
nóngduòtián
zhànshìdàixíngchénzhěbīngruò
nóngduòtiánzhěguópín
bīngruò
guópínnèi
érwángzhě
wèizhīyǒu
zhī?」
zhǔyuēshàn。」
bīngérzhōngshān
suìmiè
shuō
huángōnghǎo
guójǐn
dāngshìshí

huángōnghuànzhī
wèiguǎnzhòngyuēguǎrénhǎo
guìshén
guóbǎixìnghǎo
guǎrénnài?」
guǎnzhòngyuējūnshì
wèizuǒyòuyuē
shénèzhīchòu。」
shìzuǒyòushìyǒuérjìnzhě
gōngyuēshǎoquè
èchòu。」
gōngyuēnuò。」
shìlángzhōng
míngguózhōng
sānjìngnèi
yuē
wánghǎo
rénjiēhǎo
guó
wánghuànguì
shuōwángyuē「《shīyúngōngqīn
shùmínxìn
jīnwángmínzhě
wángjiěércháo
qúnchényǒujìnzhě
yuēyuǎn
guǎrénèchòu。」
shì
lángzhōng
shìyuè
guózhōng
shìsuì
jìngnèi
zhèngjiǎngōngwèizichǎnyuēguóxiǎo
jīng
jìnzhījiān
jīnchéngguōwán
bīngjiǎbèi
dài。」
zichǎnyuēchénwàiyuǎn
érshǒunèi
suīguóxiǎoyóuwēizhī
jūnyōu。」
shìméijiǎngōngshēnhuàn
zichǎnxiāngzhèng
jiǎngōngwèizichǎnyuēyǐnjiǔ
dòu
zhōngmíng
guǎrénzhīshì
guójiādìng
bǎixìngzhì
gēngzhàn
zizhīzuì
ziyǒuzhí
guǎrényǒuzhí
shǒuzhí。」
zichǎn退tuìérwéizhèngnián
guódàozéi
dàoshí
táozǎoyīnjiēzhěyǒuyuán
zhuīdāodàosānfǎn
sānniánbiàn
mín
sòngxiānggōngchǔrénzhàn涿zhuōshàng
sòngrénchéngliè
chǔrénwèi
yòugòuqiángérjiànyuēchǔrénzhòngérsòngrénguǎ
qǐng使shǐchǔrénbànshèwèichénglièérzhī
bài。」
xiānggōngyuēguǎrénwénjūnziyuēzhòngshāng
qínèrmáo
tuīrénxiǎn
rén
chéngliè
jīnchǔwèiérzhī
hài
qǐng使shǐchǔrénshèchéngzhènérhòushìjìnzhī。」
yòuyuējūnàisòngmín
xīnwán
wéiěr。」
gōngyuēfǎnliè
qiěxíng。」
yòufǎnliè
chǔrénchénglièzhuànzhèn
gōngnǎizhī
sòngrénbài
gōngshāng
sānér
nǎiqīnrénzhīhuò
shìrénzhǔzhīgōngqīnérhòumíntīngcóng
shìjiānglìngrénzhǔgēngwéishàng
zhànyànxíngmínnǎikěngēngzhàn
rénzhǔtàiwēi
érrénchéntàiān
jǐnggōngyóushǎohǎi
chuáncóngzhōngláiyuēyīngshén
qiě
kǒnggōnghòuzhī。」
jǐnggōng
chuányòuzhì
jǐnggōngyuējiàfánqiězhīchéng
使shǐzōuzihánshūzhī。」
xíngshùbǎi
zōuwéi
duópèidàizhī
shùbǎi
wéijìn
jǐnshìchēérzǒu
fánqiězhīliáng
érzōuzihánshūzhīqiǎo
érwéixiàzǒu
wèizhāowángguānshì
wèimèngchángjūnyuēguǎrénguānshì。」
jūnyuēwángguānshì
shì?」
zhāowángshíjiǎnérshuì
wángyuēguǎrénnéng。」
gōngqīnshìbǐng
érwéirénchénsuǒwéizhě
shuì
kǒngziyuēwéirénjūnzhěyóu
mínyóushuǐ
fāngshuǐfāng
huánshuǐhuán。」
zōujūnhǎozhǎngyīng
zuǒyòujiēzhǎngyīng
yīngshénguì
zōujūnhuànzhī
wènzuǒyòu
zuǒyòuyuējūnhǎo
bǎixìngduō
shìguì。」
jūnyīnxiānduànyīngérchū
guózhōngjiēzhǎngyīng
jūnnéngxiàlìngwéibǎixìngjìnzhī
nǎiduànyīngchūshìmín
shìxiānmín
shūxiàngliè
gōngduōzhěshòuduō
gōngshǎozhěshòushǎo
hánzhāohóuwèishēnziyuēshénxíng。」
shēnziyuēzhějiàngōngérshǎng
yīnnéngérshòuguān
jīnjūnshèértīngzuǒyòuzhīqǐng
suǒnánxíng。」
zhāohóuyuējīnláizhīxíng
guǎréntīng。」

shēnziqǐngshìcóngxiōngguān
zhāohóuyuēfēisuǒxuézi
tīngzizhībàizizhīdào
wángyòngzizhī。」
shēnzishěqǐngzuì
shuōliù
jìnwéngōnggōngyuán
guǒshíliáng
suìshí
zhìyuánshíéryuánxià
jīnér退tuì
bīngér
shìyǒucóngyuánzhōngchūzhěyuēyuánsānxià。」
qúnchénzuǒyòujiànyuēyuánzhīshíjiéjǐn
jūndàizhī。」
gōngyuēshìshí

shìwángxìn
yuánshīxìn
wéi。」
suìbīngér
yuánrénwényuēyǒujūnxìn
guī?」
nǎijiànggōng
wèirénwényuēyǒujūnxìn
cóng?」
nǎijiànggōng
kǒngziwénérzhīyuēgōngyuánwèizhěxìn。」
wéngōngwènzhèngyuējiùènài?」
duìyuēxìn。」
gōngyuēānxìn?」
yuēxìnmíng
xìnmíng
qúnchénshǒuzhí
shànè
bǎishìdài
xìnshì
shītiānshí
bǎixìng
xìn
jìnqīnquànmiǎnéryuǎnzhěguīzhī。」
chū
rénérzhǐzhīshí
rényuēnuò
jīnfǎnér。」
ziyuēdàigōngérshí。」
rénzhìlái
shídàizhī
míngzǎo
lìngrénqiúrén
rénláifāngzhīshí
wèiwénhóurénliè
míng
huìtiānfēng
zuǒyòuzhǐ
wénhóutīng
yuē
fēngzhīérshīxìn
wéi。」
suìchēwǎng
fànfēngérrén
céngzizhīzhīshì
zisuízhīér
yuēhái
fǎnwéishāzhì。」
shìshìlái
céngzizhìshāzhī
zhǐzhīyuēyīngérěr。」
céngziyuēyīngérfēi
yīngérfēiyǒuzhī
dàiérxuézhě
tīngzhījiào
jīnzizhī
shìjiàozi
zi
ziérxìn
fēisuǒchéngjiào。」
suìpēngzhì
chǔwángyǒujǐng
wéibǎixìngwéishù
yǐnjiǔzuì
guòérzhī
mínjīng
使shǐrénzhǐzhī
yuēzuìérzuǒyòu
guòzhī。」
mínjiē
shùyuè
yǒujǐng
érmín
nǎigènglìngmínghàoérmínxìnzhī
kuījǐngliǎngyuējǐnjǐngrén
dànqiězhì。」
shìzhězàisānérzhì
liǎngxièdài
xìnkuī
shùyuè
qínrénláizhī
zhì
duójūn
xìnhuàn
yuē
kuīqínrénzhàn
wèizuǒyuēshàng
yòushàng。」
yòuchíérzhìyòuyuēzuǒshàng。」
zuǒyòuyuēshàng。」
shìjiēzhēngshàng
míngniánqínrénzhàn
qínrénzhī
zhì
duójūn
xìnzhīhuàn
yǒuxiāngsòngzhě
zichǎnzhīér使shǐtōng
dàozhìyángàoérzhī
huìgōng使shǐrénwěiguānshì
guānshìnánzhī
yīnshìguānshìjīn
guānshìnǎishězhī
gōngwèiguānshìyuēmǒushíyǒuguòérjīn
yīnqiǎnzhī。」
guānshìkǒng
gōngwéimíngchá

白话译文

一、英明君主的治国之道,就像有若回答宓子贱时说的那样。明君听取言论时,欣赏那些滔滔雄辩的;观察行为时,推崇那些远离现实的。因此群臣士民的言论都迂阔宏大,他们的立身处世也脱离实际。这个说法体现在田鸠回答楚王的对话中。所以墨子制造木鸢,讴癸修筑武宫。良药苦口,但明君圣主独自明白这个道理。

二、君主听取言论,如果不以实际功用为标准,那么游说的人就会多说些“在棘刺尖上刻母猴”、“白马非马”之类的空谈;如果不设定明确的靶标,那么射箭的人就都像后羿一样(百发百中了)。君主对待言论,都像燕王学习神仙道术一样(不切实际);而那些擅长游说的人,都像郑国人争论谁的年龄大一样(无谓)。因此,言论中有精细明察、微妙艰深但不切实际的东西,所以李悝、惠施、宋钘、墨翟的学说都如同纸上谈兵;议论中有迂阔深奥、宏大不切实用的东西,所以《畏震》、《瞻车》之类的描述都如同鬼魅虚幻;言论中那些违背常理、坚执己见但没有功效的,所以务光、卞随、鲍焦、介子推、墨翟都像无法盛物的实心葫芦(坚瓠)。况且虞庆使匠人折服,结果房屋倒塌;范且(范雎)逼穷了工匠,结果弓被折断。所以,要求一件事有真实效用,除非像农夫送饭到田头(实际交付)那样是不行的。

三、怀着相互为对方考虑的心理,就会产生责备和期望;怀着为自己考虑的心理,事情就能办成。所以父子之间有时会怨恨吵闹,而雇工却愿意送上美食。这个说法体现在文公事先宣称(伐宋的理由),以及勾践宣称(伐吴的理由)上。所以齐桓公隐藏对蔡国的愤怒而去攻打楚国,吴起怀有体恤士兵之心而为他们吸吮脓疮。而且先王的赋诗颂扬、钟鼎上的铭文,都不过是(像在播吾山刻石、华山刻博棋盘那样的)表面文章。然而先王追求的是利益,使用的是力量。“修筑土地神社”的谚语,只是言辞上的托辞。假如允许学者们在先王之道上施行广大无边的空想,恐怕不适合当今现实吧?如果这样还不能改变。郑县人捡到车轭,卫国人负责射猎,卜子的妻子仿造破旧的裤子,都是(拘泥古法、不通变化的)例子,其中的年轻一辈更甚。先王说过的话,有些针对的小事,但后世理解为大事;有些针对的大事,但后世理解为小事,未必能真正明白。这个说法体现在宋国人解释书本,以及梁国人解读记事上。所以先王的话被后人郢书燕说(曲解原意)。那些不考虑当前国家事务而谋求效法先王的,都如同舍弃自己的脚而去寻找合适的鞋码(削足适履)。

四、利益所在,民众就会归附;名声显赫,士人就会效死。所以功劳不在法度之内而给予赏赐,那么君主就无法从臣下那里获得利益;名声不在法度之内而给予赞誉,那么士人就会追求虚名而不是效忠于君主。所以中章、胥己做了官,中牟一半的人就放弃田地园圃去追随文学之士;晋平公因为腿脚疼痛而不敢离座(指其勤政),晋国辞去官职和寄托(指不事君)的人就减少了十分之三(锤)。这三位士人(中章、胥己、屈公),言论遵循法则,如同官府的簿籍,行为符合事理,如同守法的民众,两位君主(赵襄子、晋平公)对他们礼遇太过分了;如果言论违背法度而行为远离功利,那么就是法度之外的人,两位君主又何必礼遇他们,礼遇他们就该灭亡了。那些隐居学习的人,国家无事时不贡献力量,有战祸时不披甲作战;礼遇他们就会懈怠耕战的功业,不礼遇他们又会诋毁主上的法令;国家安定就尊显,国家危亡就做出屈从威权的姿态;君主能从这些隐居学士身上得到什么呢?所以明王(赵襄子)要评论李疵观察中山国的情况。

五、《诗经》说:“不亲身去做,百姓就不会相信。”傅说(商王武丁时贤臣)用没有臣子穿紫色(当时紫色是贱色)衣服来教导君主,郑简公、宋襄公做事迟缓(而被批评),要责成他们重视耕战。如果不明确名分,不责求实效,而只是降低身份亲自去做,并且像狗一样奔跑(指为下奔走)、睡卧,或者像(舜、禹等)微服出行(但不知其本意)。孔子不懂这个道理,所以说(君主)如同盂(只能被动接受)。邹君不懂这个道理,所以先自取其辱(指邹君学楚王先自黥以示辱)。英明君主的治国之道,就像叔向分配猎获物(公平合理),以及韩昭侯听取意见(是否符合实际)那样。

六、小的诚信能成就,那么大的诚信就能确立,所以明主在诚信上积累。赏罚如果不讲信用,那么禁令就无法执行。这个说法体现在文公攻打原国(与士兵约定退兵期限)和箕郑(向饥民分粮)的事情上。因此吴起等待老朋友来才吃饭,魏文侯约会虞人(掌管山泽之官)才去打猎。所以明主表明守信,就像曾子杀猪(为子立信)那样。祸患在于周厉王击打报警的鼓(使百姓误以为平安)以及李悝欺骗两国军队(指其用计使秦魏退兵)。

右经(以上为经文部分)

说一(下面为经文的解说部分) 宓子贱治理单父(地名),有若见到他说:“您怎么这么消瘦?”宓子贱说:“君主不了解我无能,让我治理单父,公务紧急,我心里忧虑,所以消瘦了。”有若说:“从前舜弹奏五弦琴,唱着《南风》之诗,天下就太平了。现在单父这么小的地方,治理它就忧虑,那么治理天下该怎么办呢?所以掌握了方法来驾驭,就算坐在庙堂之上,有少女般的容颜(形容轻松从容),也不妨碍治理;没有方法来驾驭,身体即使憔悴消瘦,也没有益处。”

楚王对田鸠说:“墨子,是显赫的学派。他身体力行是可以的,但他的话很多却不善于辩论,这是为什么?”田鸠回答说:“从前秦伯把女儿嫁给晋国的公子,让晋国为她准备嫁妆,跟随的穿文采华服的陪嫁女子有七十人。到了晋国,晋国人喜爱那些陪嫁的妾而轻视秦伯的女儿,这可以叫做善于嫁妾而不能叫做善于嫁女。楚国有个人在郑国卖他的珍珠,用木兰做匣子,用桂椒熏染,点缀上珠玉,装饰上玫瑰石,镶嵌上翡翠。郑国人买了他的匣子却退还了珍珠。这可以叫做善于卖匣子,不能叫做善于卖珍珠。当今的谈论者,都喜好辩说文采辞藻的言论,君主看到文采就忘了实用。墨子的学说,是传述先王之道,论述圣人之言来告诉世人,如果加以文采修饰,就怕人们怀恋文采而忘了主旨,因文采而妨害实用。这和楚人卖珍珠、秦伯嫁女是同类的事情,所以他的话大多不善辩论。”

墨子制作木鸢,三年才造成,飞了一天就坏了。弟子说:“先生的技巧,竟能让木鸢飞起来。”墨子说:“我不如制造车辕(辀)的人巧妙啊。他们用一尺来长的木头,不费一早晨的功夫,就能承担三十石的重量到达远处,好处多,能用好多年。现在我做木鸢,三年造成,飞一天就坏了。”惠子听说后说:“墨子是真巧啊,巧在做车辕,拙在做木鸢。”

宋王和齐王有仇,修筑武宫(习武的宫殿)。讴癸(歌唱者)领唱,路人停下观看,筑宫的人也不疲倦。宋王听说后召见并赏赐他。讴癸回答说:“我的老师射稽的歌唱比我更好。”宋王召来射稽让他歌唱,路人不停下,筑宫的人感到疲倦。宋王说:“路人不停下,筑宫的人感到疲倦,他的歌唱不如讴癸好,为什么?”讴癸回答说:“大王试着衡量他们的功效:讴癸领唱时,筑宫的人能筑四板高;射稽领唱时,能筑八板高。再敲击检查坚固程度:讴癸时,能捣进五寸;射稽时,只能捣进二寸。”

所以好药苦于口,但智者会劝人喝下去,因为知道它喝下去能治好自己的病。忠言逆耳,但明君会听取,因为知道它可以带来功效。

说二 宋国有个人请求为燕王在棘刺的尖端雕刻母猴(指极微小的雕刻),必须斋戒三个月然后才能看见。燕王就用三乘(土地赋税单位)的俸禄供养他。右御官和冶铁工匠对燕王说:“我听说君主没有十天不举行宴乐的斋戒。现在知道大王不能长时间斋戒来看没有用处的东西,所以他定了三个月的期限。凡是雕刻东西,用来雕刻的工具(刀具)必定比雕刻的东西小。现在我是冶铁工匠,没有工具能做那么小的刻刀(来刻棘刺尖端),这是不可能存在的东西,大王一定要明察。”燕王于是囚禁了那个宋人并审问他,果然是胡说,就杀了他。冶铁工匠对燕王说:“没有标准尺度衡量,谈论的人就会多出‘棘刺尖刻母猴’这类空谈。”

另一种说法。燕王喜好微小的技巧。卫国人说:“能在棘刺的尖端做母猴。”燕王很高兴,用五乘的俸禄供养他。燕王说:“我想看看客人做的棘刺母猴。”客人说:“君主想看它,必须半年不进宫,不饮酒吃肉,等雨停日出,在阴晴之间的时候,棘刺母猴才能看见。”燕王于是供养着卫人却不能看他的母猴。郑国京城下有个冶铁工匠对燕王说:“我是做刻刀的。所有微小的东西,必须用刻刀来雕刻,而用来雕刻的工具(刻刀)本身必定比被雕刻的东西大。现在棘刺的尖端容不下刻刀的刀锋,很难在棘刺尖端上雕刻。大王试着看看那客人的刻刀能不能刻就知道了。”燕王说:“好。”于是对卫国人说:“客人用什么刻棘刺呢?”卫人说:“用刻刀。”燕王说:“我想看看你的刻刀。”客人说:“请让我回住处去取。”于是逃跑了。

儿说,宋国人,是善于辩论的人。他持“白马非马”的论点说服了齐国稷下学宫的辩士,但当他骑着白马过关口时,还是为白马缴纳了赋税。所以凭借虚假的言辞能战胜一国的人,考察实际、按其形体来检验,就不能欺骗任何一个人。

新的箭头经过磨砺,张满弓弩射出去,即使闭着眼睛乱射,箭头也未尝不会射中细微的秋毫之末。但是不能每次都射中同一位置,不能称为善于射箭,因为没有固定的目标。设置五寸的靶子,在十步远的距离内拉弓,除了后羿、逢蒙这样的神射手,没有人能保证全部射中,这是因为有固定的目标。有固定的目标则困难,没有固定的目标则容易。有固定的目标,那么后羿、逢蒙以射中五寸的靶心为巧妙;没有固定的目标,那么以闭眼乱射中秋毫之末为笨拙。所以没有标准来应对,那么辩士就会多出繁复的说辞;设定标准来把握,即使是智者也担心射失而不敢胡言乱语。现在君主听取言论,不用法度来应对,只喜欢那些不衡量功效的巧辩,赞誉那些不进入法度(不合实际)的行为,这就是君主长期受欺骗、而游说者得以长期被豢养的原因。

有位客人教燕王不死的方法,燕王派人去学,派去学习的人还没来得及学,那客人就死了。燕王非常生气,杀了那个使者。燕王不知道客人是欺骗自己,却诛杀了学习太晚的使者。相信不可能的事物,并且诛杀无罪的臣子,是不明察的祸患。而且,人没有比自身更迫切关心的了,那客人不能使自己不死,又怎么能使大王长生呢?

郑国有两个人互相争论年龄大小,一个人说:“我与尧同年。”另一个人说:“我与黄帝的哥哥同年。”争论不停止,以最后停下来的人为胜罢了。

有位客人给周国的君主在豆荚(漆器)上作画,三年才完成。君主看它,和漆过的普通豆荚形状一样,非常生气。画荚的人说:“筑十丈高的墙,开八尺的窗户,在太阳刚出来时把它放在窗户上观看。”周国君主照做,望见画上的形状都是龙、蛇、禽兽、车马,万物的形状都具备了,周国君主非常高兴。这豆荚画的功夫并非不精微奇妙,但它的实际功用和普通漆过的豆荚是一样的。

有位客人给齐王画画,齐王问:“画什么最难?”客人说:“狗和马最难。”“什么最容易?”客人说:“鬼魅最容易。狗和马,是人们所熟悉的,早晚都出现在眼前,不可能完全画得像,所以难。鬼魅,是无形的东西,不出现在眼前,所以容易画。”

齐国有位隐士叫田仲,宋国人屈谷去见他,说:“我听说先生坚持道义,不靠别人生活。现在我有种植葫芦的方法,葫芦坚硬像石头,厚实而且没有孔洞,献给您。”田仲说:“葫芦可贵的地方在于它可以盛东西。现在这个葫芦厚实而且没有孔洞,就不能剖开用来盛东西;而且它像石头一样坚硬沉重,也不能剖开用来舀水。我对这个葫芦没有什么用处。”屈谷说:“是的,我将要扔掉它。现在田仲不靠别人生活,对国家也没有益处,也是实心葫芦一类的东西啊。”

虞庆要造房子,对工匠说:“房子的顶部太陡了。”工匠回答说:“这是新房子,涂抹的泥土还湿润,椽子还是生木。”虞庆说:“不对。湿润的泥土重,生木会弯曲,用弯曲的椽子承受湿重的泥土,这应该低矮才对。等时间久了,泥土干燥,椽子干透,泥土干燥就变轻,椽子干透就变直,用直的椽子承受轻的泥土,这应该更高才对。”工匠屈服了,按照他说的做,房子塌了。

另一种说法。虞庆将要造房子,工匠说:“木材是生的,泥土是湿的。生木材会弯曲,湿泥土会沉重,用弯曲的木材承受湿重的泥土,现在即使造成了,时间久了必定会坏。”虞庆说:“木材干了就直,泥土干了就轻,如果真的变干了,天天变得更轻更直,即使很久也不会坏。”工匠屈服了,造了房子,不久,房子果然塌了。

范且(范雎)说:“弓的折断必定在它被使用到极点的时候,而不是在开始的时候。工匠张弓,把弓放在檠(矫正弓的器具)上三十天,然后上弦,一天就触动扳机(发射),这是开始时有节制而结束时突然施暴,怎么会不折断呢?”范且又说:“不是这样。放在檠上一天就上弦,三十天后才触动扳机,这是开始时突然施暴而结束时有节制。”工匠无话可说,按照他的话做,弓折断了。

范且、虞庆的言论都是文辞华美、辩才无碍,却违背事物实际情况,君主喜欢听而不禁止,这就是事情败坏的原因。不谋求国家治理强盛的功效,却艳羡那些巧辩说辞、文采华丽的声音,这是排斥有治国之术的人而任用会导致房屋倒塌、弓弩折断的“范且、虞庆”式的人啊。所以,君主对于国家大事,都不明白工匠建造房屋、张开弓弩的道理,然而士人却常常被范且、虞庆那样的人弄到穷途末路,因为虚浮无用的言论能获胜,务实不可改变的言论却行不通。君主重视无用的辩论,轻视务实的言论,这就是国家混乱的原因。当今世上像范且、虞庆这样的人不断出现,而君主喜欢他们不止,这是推崇导致败坏折断的人,而把懂得治国之术的人当作工匠,不让他们施展技巧,所以房屋倒塌弓弩折断。懂得治理国家的人不能实行他们的方略,所以国家混乱而君主危险。

小孩子一起做游戏,用尘土当饭,用泥巴当汤,用木头当肉块,但到了晚上必定要回家吃正餐,因为尘土饭、泥巴汤可以游戏但不能吃啊。称颂上古传留下来的那些空洞而不实在的言辞,谈论先王的仁义却不能匡正国家的,这些也可以用来游戏但不能用来治国啊。那些仰慕仁义而导致国家削弱混乱的,是三晋(韩赵魏);不仰慕仁义而使国家治理强大的,是秦国;然而秦国还没有称帝,是因为治理还没有完全成功。

说三 人在婴儿时期,父母抚养他简慢,儿子长大后会怨恨。儿子强壮成人后,给父母的供养微薄,父母会愤怒并责骂他。儿子和父亲,是最亲近的,但有时会责骂、有时会怨恨,都是因为怀着相互为对方考虑(而实际不周到)的心理,而不是完全为自己考虑的心理。雇人播种耕耘,主人花费家财准备美食、拿出布帛来换取钱财(支付报酬),不是喜爱雇工,而是说:这样,耕田的人才会深耕,除草的人才会细耘。雇工尽力快速地耕作,竭尽技巧修整田界、水道,不是喜爱主人,而是说:这样,饭菜才会丰美,钱和布帛才容易得到。这虽然比不上父子之间的恩泽,但根据功效利益来调节关系,都是怀着为自己考虑的心理。所以人们行事给予,如果抱着利他的心,即使是越国人(关系疏远)也容易和睦;如果抱着害人的心,即使是父子也会疏离怨恨。

宋襄公伐郑,(对郑国)先宣称:“我听说宋君无道,蔑视侮辱长老,分配财物不公平,教化政令不守信用,我来为百姓讨伐他。”越国伐吴,先宣称:“我听说吴王修筑如皇台,挖掘深池,使百姓疲劳困苦,挥霍浪费钱财货物,用尽民力,我来为百姓讨伐他。”

蔡侯的女儿是齐桓公的夫人,桓公和她乘船,夫人荡舟(摇晃船),桓公非常害怕,禁止她,她不停止,桓公发怒休了她,不久又想召她回来,于是蔡国又把她改嫁了。桓公大怒,将要讨伐蔡国。管仲(仲父)劝谏说:“因为床上嬉戏的玩笑,不足以讨伐别人的国家,功业不可指望,请不要因此作为伐蔡的理由。”桓公不听。管仲说:“如果一定要伐楚。楚国不向天子进贡菁茅已经三年了,君主不如举兵为天子讨伐楚国。楚国臣服后,顺势回师袭击蔡国,说:‘我为天子讨伐楚国而蔡国不派兵听从’,于是就灭了它。这样在名义上是正义的,在实际上是有利的。所以必定有为天子讨伐的名义,而有报仇的实效。”

吴起担任魏国将领攻打中山国,有个军人患了毒疮,吴起跪着亲自为他吸吮脓汁,伤兵的母亲立刻哭了。有人问:“将军对你的儿子这样好,为什么还哭呢?”回答说:“吴起当年吸吮过他父亲的伤口,他父亲因此奋勇战死;现在这个儿子也将要战死,因此我才哭啊。”

赵主父(赵武灵王)命令工匠使用钩梯来攀登播吾山...(原文此处未完,节选至此)

义理赏析

《韩非子·外储说左上》借大量寓言与史事,阐发“循名责实、功用为本”的治国之理。其要义在于批判华而不实的言行空谈,强调政治应务实效、明法度、重信赏。文中以宓子贱治单父“有术而御之”对比舜鼓琴而治,揭示御臣治民贵在得法,非徒劳形;墨子木鸢与车辕之喻,则直指技艺当以实用为尚,徒炫巧则如玩具无益;“棘刺母猴”“白马非马”诸说,讽刺不切实际的诡辩虚言,指出人主若不以“功用”为尺度,必为巧伪之辞所蔽。

韩非子进而论及“信”为政之基。文公攻原守期、吴起待故人、曾子杀彘,皆彰明信义乃立令行权之本;而厉王醉击警鼓、李悝诳敌失信,则警示号令虚妄终致倾覆。其言“小信成则大信立”,将君主个人诚信与国家法制权威紧密相连。

此篇最终指向一种冷峻而清醒的现实政治哲学:治国者需超越个人好恶与虚名浮文,以客观法度为纲,以切实功效为据。如叔向赋猎“功多者受多”,昭侯拒申子私请而行公法,皆示人主当摒弃情感与空论,使名实相符、赏罚有信。其中“尘饭涂羹可以戏而不可食”之喻尤为深刻——上古仁义之说若脱离当下实际,便如儿戏之食,不可治国。这种务实求验、警惕空谈的精神,对后世为政与为人,仍有深刻启示。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇