韩非子·孤愤

战国·韩非 📄 .md 原文

章旨有智慧掌握法治策略的人,必定有远见且明察秋毫,不明察就不能洞察隐秘的私情;有才能推行法治的人,必定刚毅而正直,不正直…

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

zhìshùzhīshì
yuǎnjiànérmíngchá
míngchánéngzhú
néngzhīshì
qiángérjìnzhí
jìnzhínéngjiǎojiān
rénchénxúnlìngércóngshì
ànérzhìguān
fēiwèizhòngrén
zhòngrénzhě
lìngérshànwéi
kuī
hàoguó便biànjiā
néngjūn
suǒwéizhòngrén
zhìshùzhīshì
míngchátīngyòng
qiězhúzhòngrénzhīyīnqíng
néngzhīshì
jìnzhítīngyòng
qiějiǎozhòngrénzhījiānxíng
zhìshùnéngzhīshìyòng
guìzhòngzhīchénzàishéngzhīwài
shìzhìzhīshìdāngzhīrén
liǎngcúnzhīchóu
dāngzhīrénshànshìyào
wàinèiwéizhīyòng
shìzhūhóuyīnshìyīng
guówéizhīsòng
bǎiguānyīnjìn
qúnchénwéizhīyòng
lángzhōngyīnjìnzhǔ
zuǒyòuwéizhī
xuéshìyīnyǎng祿báobēi
xuéshìwéizhītán
zhùzhě
xiéchénzhīsuǒshì
zhòngrénnéngzhōngzhǔérjìnchóu
rénzhǔnéngyuèzhùérzhúcháchén
rénzhǔ
érchénzhòng
fándāngzhězhīrénzhǔ
xìnài
yòuqiě
ruòzhǔxīntónghǎoè
suǒjìn
guānjuéguìzhòng
péngdǎngyòuzhòng
érguówéizhīsòng
shùzhīshìgànshàngzhě
fēiyǒusuǒxìnàizhīqīn
zhī
yòujiāngshùzhīyánjiǎorénzhǔāzhīxīn
shìrénzhǔxiāngfǎn
chùshìbēijiàn
dǎng
shūyuǎnjìnàixìnzhēng
shùshèng
xīnzhēng
shùshèng
fǎnzhǔtónghǎozhēng
shùshèng
qīngjiànguìzhòngzhēng
shùshèng
kǒuguózhēng
shùshèng
shùzhīshì
cāoshèngzhīshì
suìshùéryòujiàn
dāngzhīrén
chéngshèngzhī
érdànshuōqián
shùzhīshì
dàojìn
érrénzhǔshí
shèngérshìliǎngcún
shùzhīshìyānwēi
zuìguòzhě
gōngérzhūzhī
bèizuìguòzhě
jiànérqióngzhī
shìmíngshùérzhǔshàngzhě
zhū
jiàn
péngdǎngzhōuzhǔ
yán便biànzhě
xìnzhòngrén
gōngjièzhě
guānjuéguìzhī
jièměimíngzhě
wàiquánzhòngzhī
shìzhǔshàngérménzhě
xiǎnguānjué
zhòngwàiquán
jīnrénzhǔcānyànérxíngzhū
dàijiàngōngérjué祿
shùzhīshìānnéngméngwángérjìnshuō
jiānxiézhīchénānkěnchéngér退tuìshēn
zhǔshàngbēi
ménzūn
yuèsuīguóbīngjiàng
zhōngguózhīzhǔjiēzhī
yuēfēisuǒzhì。」
jīnyǒuguózhěsuīdeguǎngrénzhòng
ránérrénzhǔyōng
chénzhuānquán
shìguówéiyuè
zhìlèiyuè
érzhìlèiguó
chálèizhě
rénzhǔsuǒwèiwángzhě
fēidechéngwáng
shìzhì
értiánshìyòngzhī
suǒwèijìnwángzhě
fēidechéngwáng
shìzhì
érliùqīngzhuānzhī
jīnchénzhíbǐngduàn
érshàngzhīshōu
shìrénzhǔmíng
réntóngbìngzhě
shēng
wángguótóngshìzhě
cún
jīn
jìn
guóāncún

fánshùzhīnánxíng
wànchéng
qiānchéngrán
rénzhǔzhīzuǒyòuzhì
rénzhǔrényǒusuǒzhìértīngzhī
yīnzuǒyòulùnyán
shìrénlùnzhì
rénzhǔzhīzuǒyòuxián
rénzhǔrényǒusuǒxiánérzhī
yīnzuǒyòulùnxíng
shìxiàolùnxián
zhìzhějuérén
xiánshìchéngxíngxiào
xiánzhìzhīshìxiūérrénzhǔzhīlùnbèi
rénchénzhīguānzhě
xiūshìqiějīngjiéshēn
zhìshìqiězhìbiànjìn
xiūshìnénghuòshìrén
shìjīngjié
érgèngnéngwǎngwéizhì
xiūzhìzhīshì
shìzuǒyòu
tīngqǐng
rénzhǔzhīzuǒyòu
xíngfēi
qiúsuǒ
huòzhì
jīngbiànzhīgōng
érhuǐzhīyán
zhìbiànzhīgōngzhìjìn
jīngjiézhīxíngjuéhuǐ
xiūzhìzhīfèi
rénzhǔzhīmíngsāi
gōngjuézhìxíng
cānshěnzuìguò
értīngzuǒyòujìnzhīyán
néngzhīshìzàitíng
érzhīchùguān
wànchéngzhīhuàn
chéntàizhòng
qiānchéngzhīhuàn
zuǒyòutàixìn
rénzhǔzhīsuǒgōnghuàn
qiěrénchényǒuzuì
rénzhǔyǒushī
chénzhǔzhīxiāngzhě
míngzhīzāi
yuēzhǔzàiyǒunéngérrènguān
chénzàinéngérshì
zhǔzàiyǒuláoérjué祿
chénzàigōngérguì
zhǔzàiháojié使shǐnéng
chénzàipéngdǎngyòng
shìguódexuēérjiā
zhǔshàngbēiérchénzhòng
zhǔshīshìérchénguó
zhǔgèngchēngfānchén
érxiāngshìpōu
rénchénzhīsuǒjuézhǔ便biàn
dāngshìzhīzhòngchén
zhǔbiànshìérchǒngzhě
shíèrsān
shì
rénchénzhīzuì
chényǒuzuìzhě
xíngzhǔ
zuìdāngwáng
zhìshìzhěyuǎnjiàn
érwèiwáng
cóngzhòngrén
xiánshìzhěxiūlián
érxiūjiānchénzhǔ
cóngzhòngrén
shìdāngzhězhīshǔ
fēiérzhīhuànzhě
érjiānzhě
chénxiézhīrén
shàngzhīzhǔ
xiàzhīshōuqīn
péngdǎngzhōu
xiāngkǒu
huòzhǔbài
luànshìmín
使shǐguójiāwēixuē
zhǔshàngláo
zuì
chényǒuzuìérzhǔjìn
shī
使shǐzhǔyǒushīshàng
chényǒuzuìxià
suǒguózhīwángzhě

白话译文

有智慧掌握法治策略的人,必定有远见且明察秋毫,不明察就不能洞察隐秘的私情;有才能推行法治的人,必定刚毅而正直,不正直就不能矫正奸邪。臣子遵循法令办事,依据法律治理官职,这不是说那些权重的大臣。所谓权重的大臣,是没有命令就擅自行动,损害法律来谋取私利,损耗国家来便利家族,势力能够控制君主,这就是他们被称为重人的原因。有智慧掌握策略的人,明察秋毫并被任用,且能洞察重人的隐秘实情;有才能推行法治的人,正直刚毅并被任用,且能矫正重人的奸邪行为。所以,智术之士和能法之士被任用,那么尊贵权重的大臣就必然在法律准绳之外了。因此,智术之士与当权之人,是势不两立的仇敌。

当权之人独揽要职,那么内外的人都会为他所用。因此,诸侯不依附他,事情就办不成,所以敌国也会为他歌功颂德。百官不依附他,事业就不能进步,所以群臣都会为他效力。侍从官不依附他,就不能接近君主,所以君主身边的人会为他隐瞒。学者不依附他,俸禄就微薄、礼遇就卑下,所以学者会为他游说吹捧。这四种帮助的人,正是奸臣用来粉饰自己的工具。重人不能忠诚于君主而推荐他的仇敌,君主不能越过这四种帮助的人去明察他的臣子,所以君主更加受蒙蔽,而大臣更加权重。凡是当权的人对于君主,很少不被信任宠爱,而且又是君主亲近熟悉的人。至于迎合君主的心意,与君主的好恶一致,这本就是他们晋升的途径。官爵高贵权重,朋党又众多,全国都为他歌功颂德。那么,法术之士想要向君主进言,既没有被信任宠爱的亲密关系,也没有亲近熟悉的恩泽;还要用法治策略的言论来矫正君主偏袒的心意,这与君主的心意是相反的。他们地位低贱,没有朋党,孤立无援。用疏远的人与亲近、受信任的人争夺,那取胜的几率很小;用新来的人与旧识老臣争夺,那取胜的几率很小;用违背君主心意的人与迎合君主好恶的人争夺,那取胜的几率很小;用轻贱的人与尊贵权重的人争夺,那取胜的几率很小;用一个人与全国的人争夺,那取胜的几率很小。法术之士,操持这五种不能取胜的形势,而且常年不能见到君主;当权之人,凭借五种能取胜的资本,而且早晚在君主面前独自进言。那么,法术之士,有什么途径能够晋升?而君主又什么时候能够醒悟呢?所以,凭借的条件必然不能取胜,形势又势不两存,法术之士怎么能不危险呢?他们可以用罪过的名义诬陷,就用法律来诛杀;不能用罪过诬陷的,就用私人的刺客来刺杀。这样,阐明法治策略而违背君主心意的人,不是死在官吏的诛杀下,就一定会死在私人的刺客手中。

结党营私来蒙蔽君主,说话不正直来谋取私利的人,必定会被重人信任。所以,那些可以借功劳来提拔的,就用官爵来尊崇他们;不能借美名来标榜的,就用外来的权势来抬高他们。因此,蒙蔽君主而投靠私门的人,不是在官爵上显赫,就是在外部权势上重要。现在君主不综合比较验证就进行诛杀,不等到看见功劳就授予爵禄,那么法术之士怎么能冒着死亡的风险来进献他们的主张?奸邪之臣怎么能乘着利益而不退出自身呢?所以,君主的地位越来越卑微,私门的地位越来越尊贵。越国虽然国富兵强,中原各国的君主都知道对自己没有好处,说:“这不是我们能控制的。”现在拥有国家的人虽然土地广阔、人口众多,但是君主被蒙蔽,大臣专权,这就等于国家变成了越国。智慧上知道不像越国,却不知道自己的国家也不像原来的样子了,这是不明察类比的例子。君主之所以说齐国灭亡,不是因为土地和城池丢失了,而是吕氏不能控制,而田氏用它。之所以说晋国灭亡,也不是因为土地和城池丢失了,而是姬氏不能控制,而六卿专擅了它。现在大臣执掌权柄独断专行,而君主不知道收回权力,这是君主不明智。与死人有同样病症的人,不可能生存;与亡国同样行事的人,不可能保全。现在承袭齐国、晋国的覆辙,想要国家安宁保存,是不可能的。

凡是法治策略难以实行,不只在万乘之国,千乘之国也是如此。君主身边的人不一定有智慧,君主对某人有智慧而听取他的意见,又和身边的人议论他的言论,这是和愚人议论智者。君主身边的人不一定贤能,君主对某人贤能而礼遇他,又和身边的人议论他的品行,这是和不肖之人议论贤人。智者的决策由愚人评判,贤士的品行由不肖之人衡量,那么贤能智慧的人士会感到羞耻,而君主的评判就会谬误。臣子中想要得到官位的人,那些修身之士会用清廉来约束自己,那些智慧之士会用治辩来推进事业。那些修身之士不能用财货贿赂来侍奉人,依靠自己的清廉,更不能枉法来治理,那么修身智慧的士人,就不会侍奉君主身边的人,不听从私下请托。君主身边的人,品行不像伯夷那样清廉,求取不到贿赂,财货不到手,那么清廉智慧的功业就会停息,而毁谤诬陷的言论就会兴起。治辩的功业被近臣控制,清廉的品行由毁誉决定,那么修身智慧的官吏就会被废弃,而君主的明智就会被堵塞。不根据功劳来判断智慧品行,不根据比较验证来审查罪过,而听信身边近臣的话,那么无能的人在朝廷,而愚昧污浊的官吏就居官任职了。

万乘之国的祸患,是大臣太权重;千乘之国的祸患,是左右近臣太受信任;这是君主共同的忧患。而且臣子有大罪,君主有大失,臣子和君主的利益是不同的。怎么知道呢?说:君主的利益在于有才能的人担任官职,臣子的利益在于无能的人得到职务;君主的利益在于有功劳的人获得爵禄,臣子的利益在于无功的人富贵;君主的利益在于豪杰施展才能,臣子的利益在于朋党任用私情。因此,国家的土地被削损而私家富裕,君主的地位卑微而大臣权重。所以,君主失去权势而臣子得到国家,君主改称藩臣,而相国剖符分封,这就是臣子用来欺诈君主谋取私利的手段。所以,当今的重臣,君主改变权势后还能保持宠信的,十个中没有两三个。这是什么缘故呢?臣子的罪过太大了。有大罪的臣子,他们的行为是欺骗君主的,他们的罪行是应当处死的。智慧之士有远见,而畏惧死亡,一定不会跟随重人。贤能之士修身廉洁,而羞于与奸臣一起欺骗君主,一定不会跟随重人。那么,当权之人的徒众,不是愚昧而不知道祸患的人,就是污浊而不避开奸邪的人。大臣挟持愚昧污浊的人,对上与他们一起欺骗君主,对下与他们一起牟取利益侵夺百姓,结党营私,统一口径,迷惑君主败坏法律,扰乱士民,使国家危险削弱,君主辛劳受辱,这是大罪。臣子有大罪而君主不禁止,这是大失。如果君主在上有大失,臣子在下有大罪,想要国家不灭亡,是不可能的。

字词精讲

  • 智术(zhì shù):指掌握法治策略的智慧和能力,韩非子强调“法”与“术”结合。
  • 能法(néng fǎ):指有才能推行法治,强调执法的刚正。
  • 烛私(zhú sī):洞察隐秘的私情。“烛”如烛照,比喻明察。
  • 矫奸(jiǎo jiān):矫正奸邪的行为。“矫”意为纠正。
  • 重人(zhòng rén):指权重的大臣,专权擅政的人物。
  • 当涂(dāng tú):当权、掌权。“涂”通“途”,指仕途要道。
  • 擅为(shàn wéi):擅自行动,独断专行。
  • 亏法(kuī fǎ):损害法律。“亏”意为减损、破坏。
  • 耗国以便家(hào guó yǐ biàn jiā):损耗国家来便利家族。指大臣以公肥私。
  • 朋党(péng dǎng):指为私利而结成的集团,贬义。
  • 参伍(cān wǔ):比较验证、综合考察。出自《韩非子》中“参伍之术”。
  • 比周(bǐ zhōu):结党营私。“比”指勾结,“周”指团结,合指拉帮结派。
  • 不肖(bú xiào):不贤、不才的人。
  • 伯夷(bó yí):古代贤人,以清廉高洁著称,此处比喻品行端正。
  • 精絜(jīng jié):清廉自守。“絜”同“洁”,意为清洁。
  • 千乘(qiān shèng):千辆兵车,指中等诸侯国;万乘指大国。
  • 蕃臣(fān chén):藩臣,指诸侯或臣属,表示臣服。
  • 剖符(pōu fú):古代君主分封诸侯时,剖分符信作为凭证,表示授权。
  • 谲主(jué zhǔ):欺诈君主。“谲”意为诡诈。
  • 齐亡、晋亡:指历史上齐国被田氏篡权、晋国被六卿瓜分的典故,韩非子以此警示君权旁落。
  • 六卿专之:指晋国的六卿(范氏、中行氏、智氏、韩、赵、魏)专权,最终瓜分晋国。
  • 万乘(wàn shèng):万辆兵车,指大国。

义理赏析

这段文字深刻揭示了战国时期法家思想的核心矛盾:法治与人治的冲突。韩非子指出,法术之士(主张法治的士人)与当权重臣(依赖个人关系专权的大臣)之间存在不可调和的对立。法术之士依靠明察和刚直来维护法律公正,但往往因君主亲近旧臣、朋党排挤而难以施展,甚至招致杀身之祸。而重臣则通过结党营私、蒙蔽君主来巩固权力,导致国家衰弱。

从义理上看,韩非子强调君主必须“烛察”奸私,亲自掌握权势,避免被近臣操纵。他警示君主,若不能综合验证、信任法术之士,反而依赖愚昧不肖的身边人,就会造成“贤智之士羞而人主之论悖”的局面,使国家陷入危机。历史典故如齐、晋之亡,都说明了君主失势、大臣专权的后果。

现实启示在于,任何组织或国家都需要建立公正的制度和法治精神,防止权力滥用和腐败。管理者应当注重实际功劳和能力,而非个人关系;同时要警惕“朋党比周”的危害,保持决策的透明和独立。韩非子的思想提醒我们,只有强化法治、抑制私利,才能确保稳定和长远发展。这种对权力制衡和制度建设的思考,在今天仍有深刻的借鉴意义。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇