国语·越语上

春秋战国·左丘明(旧题) 📄 .md 原文

章旨越王勾践退守到会稽山上,于是向三军发布命令说:“凡是我父老兄弟和同姓子侄,只要能帮我出谋划策击退吴军的,我愿与他共同…

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

yuèwángjù gōujiànhuìzhīshàng
nǎihàolìngsānjūnyuēfánxiōngkūnguózixìng
yǒunǎizhùguǎrénmóuér退tuìzhě
zhīgòngzhīyuèguózhīzhèng。」
zhǒngduìyuēchénwénzhījiǎrén
xià
dōng
hànzhōu
shuǐchē
dài
suīfāngzhīyōu
ránmóuchénzhǎozhīshì
yǎngér
suō
shízhìqiúzhī
jīnjūnwánghuìzhīshàng
ránhòunǎiqiúmóuchén
nǎihòu?」
jù gōujiànyuēwénzizhīyán
hòuzhīyǒu?」
zhíshǒuérzhīmóu
suì使shǐzhīxíngchéng
yuēguǎjūnjù gōujiànsuǒ使shǐ
使shǐxiàchénzhǒng
gǎnchèshēngwéntiānwáng
xiàzhíshìyuēguǎjūnzhīshījūn
yuànjīn
zijūnzhī
qǐngjù gōujiànwáng

shìshì
yuèguózhībǎocóng
guǎjūnshuàiyuèguózhīzhòng
cóngjūnzhīshī
wéijūnzuǒyòuzhī
ruòyuèguózhīzuìwéishè
jiāngfénzōngmiào

chénjīnjiāng
yǒudàijiǎqiānrénjiāngzhì
nǎiyǒuǒu
shìdàijiǎwànrénshìjūn
nǎishāngjūnwángzhīsuǒài
shāshìrén
níngguó
shú?」
chàjiāngtīngzhīchéng
zijiànyuē
zhīyuè
chóuchóuzhànzhīguó
sānjiānghuánzhī
mínsuǒ
yǒuyuè
yǒuyuè
jiānggǎishì
yuánwénzhī
rén
shuǐrénshuǐ
shàngdǎngzhīguó
gōngérshèngzhī
néngde
néngchéngchē
yuèguó
gōngérshèngzhī
néngde
néngchéngzhōu

shī
jūnmièzhī
shī
suīhuǐzhī
。」
yuèrénshìměirénzhītàizǎi
yuēzishèyuèguózhīzuì
yòuyǒuměizhějiāngjìnzhī。」
tàizǎijiànyuēwénzhīguózhě
zhīér
jīn
yòuqiúyān。」
chàzhīchéngérānzhī
jù gōujiànshuōguórényuēmiànguǎrénzhīzhī
éryòuguózhíchóu
bàobǎixìngzhīzhōngyuán
guǎrénzhīzuì
guǎrénqǐnggèng
shìzàngzhě
wènshāngzhě
yǎngshēngzhě
diàoyǒuyōu
yǒu
sòngwǎngzhě
yíngláizhě
mínzhīsuǒè
mínzhī
ránhòubēishìchà
huànshìsānbǎirén
shēnqínwéichàqián
jù gōujiànzhīde
nánzhìjù gōu
běizhìér
dōngzhìyín
西zhìmiè
guǎngyùnbǎi
nǎizhìkūnérshìzhīyuēguǎrénwén
zhīxiánjūn
fāngzhīmínguīzhī
ruòshuǐzhīguīxià
jīnguǎrénnéng
jiāngshuàièrsānzifān。」
lìngzhuàngzhělǎo
lìnglǎozhězhuàng
zishíjià
yǒuzuì
zhàngèrshí
yǒuzuì
jiāngmiǎnzhěgào
gōnglìngshǒuzhī
shēngzhàng
èrjiǔ
quǎn
shēngzi
èrjiǔ
tún
shēngsānrén
gōngzhī
shēngèrrén
gōngzhī
dāngshìzhě
sānniánshìzhèng
zhīzi
sānyuèshìzhèng
zàngmáizhī
zi
lìngzi
guǎ
zhěn
pínzhě
huànzi
shì
jié
měi
bǎoshí
érzhī
fāngzhīshìláizhě
miàozhī
jù gōujiànzàidàozhīzhōuxíng
guózhīzizhīyóuzhě
zhī
chuài
wénmíng
fēishēnzhīsuǒzhǒngshí
fēirénzhīsuǒzhī
shíniánshōuguó
mínyǒusānniánzhīshí
guózhīxiōngqǐngyuēzhěchàchǐjūnzhūhóuzhīguó
jīnyuèguójié
qǐngbàozhī。」
jù gōujiànyuēzhězhīzhàn
fēièrsānzizhīzuì
guǎrénzhīzuì
guǎrénzhě
ānzhīchǐ
qǐngyōngzhàn。」
xiōngyòuqǐngyuēyuèfēngzhīnèi
qīnjūn
yóuxiōng
ziérbàozhīchóu
chénérbàojūnzhīchóu
yǒugǎnjǐnzhě
qǐngzhàn。」
jù gōujiànzhī
nǎizhìzhòngérshìzhīyuēguǎrénwénzhīxiánjūn
huànzhòngzhī
érhuànzhìxíngzhīshǎochǐ
jīnchàshuǐzhījiǎzhěyǒusānqiān
huànzhìxíngzhīshǎochǐ
érhuànzhòngzhī
jīnguǎrénjiāngzhùtiānmièzhī
zhīyǒng
jìn退tuì
jìnshǎng
退tuìxíng
yǒuchángshǎng
jìnyòngmìng
退tuìchǐ
yǒuchángxíng。」
guǒxíng
guórénjiēquàn
miǎnzi
xiōngmiǎn
miǎn
yuēshúshìjūn
ér?」
shìbàiyòu
yòubàizhīméi
yòujiāobàizhī
chàxíngchéng
yuēguǎrénzhīshī
jūn
qǐngjīn
zijūnzhī。」
jù gōujiànduìyuētiānyuè
érshòumìng
jīntiānyuè
yuètīngtiānzhīmìngértīngjūnzhīlìng
qǐngwángyǒngjù gōudōng
jūnwéièrjūn。」
chàduìyuēguǎrénxiānfàn
jūnruòwàngzhōushì
érwéichén
guǎrénzhīyuàn
jūnruòyuējiāngcánshè
mièzōngmiào。』
guǎrénqǐng
miànshìtiānxià!」
yuèjūn
suìmiè

白话译文

越王勾践退守到会稽山上,于是向三军发布命令说:“凡是我父老兄弟和同姓子侄,只要能帮我出谋划策击退吴军的,我愿与他共同执掌越国政事。”大夫文种回答说:“我曾听商人说过:夏天就储备皮衣,冬天就储备细葛布,旱季就准备船只,雨季就预备车辆,都是为了等待物资匮乏的时候。即使没有四方边境的忧患,但谋臣和武将不可以不预先培养并择优选用。好比蓑衣斗笠,大雨来了必定需要。现在君王已经退守会稽山上,才来寻求谋臣,恐怕已经晚了吧?”勾践说:“只要能听到大夫您的高见,怎么会晚呢?”于是握着文种的手与他商议对策。

于是派文种向吴国求和,说:“我国君王勾践缺乏人手,派我这个下臣文种前来,不敢直接向天王禀告,私下向您的执事请求:我国君王的军队不值得您亲自讨伐了,愿意用金玉财宝和美女来赔偿您蒙受的屈辱。请让勾践的女儿做您的婢妾,大夫的女儿做吴国大夫的婢妾,士人的女儿做吴国士人的婢妾。越国的珍宝器物全部献上,我们君王亲自率领越国众人,跟随您的军队,听凭您调遣。如果认为越国的罪过不可赦免,我们将烧毁宗庙,捆绑妻儿,把金玉沉入江中,带着五千甲兵决一死战,必定能以一当十。那就是用一万甲兵来对抗您了,恐怕会损伤您所珍爱的部众吧?与其杀尽越国人,不如得到整个越国,哪个更有利呢?”

夫差想要答应与越国讲和,伍子胥劝谏说:“不行。吴国和越国,是世代仇敌交战的国家。三条江水环绕着两国,百姓没有迁移的可能,有吴国就没有越国,有越国就没有吴国,这种格局是无法改变的。我听说,陆地的人生活在陆地,水乡的人生活在水乡。那些中原高地之国,我们即使攻打取胜,也无法长期占据他们的土地,不能乘坐他们的车辆。而越国,我们如果战胜,就能占据他们的土地,乘坐他们的船只。这是有利的时机,不可错过啊。君王一定要灭掉越国。错过这个良机,即使后悔,也来不及了。”

越国人挑选了八名美女进献给太宰嚭,并说:“您如果赦免越国的罪过,还有比这更美的女子献给您。”太宰嚭劝谏说:“嚭听说古代征伐他国,使其臣服就够了。现在越国已经臣服了,还要求什么呢?”夫差于是答应与越国讲和并安抚他们。

勾践对国人说:“我以前不知道自己力量不足,又与大国结仇,以致让百姓的尸骨暴露在原野上,这是我的罪过。我请求改正。”于是他安葬死者,慰问伤员,抚养活着的人,吊唁有丧事的人,庆贺有喜事的人,送别远行的人,迎接归来的人,废除百姓厌恶的政令,弥补百姓的不足。然后他卑躬屈膝地侍奉夫差,派三百名士人到吴国做奴仆,他自己亲自给夫差当马夫。

勾践的国土,南到句无,北到御儿,东到鄞,西到姑蔑,方圆百里。他召集来父母兄弟和同族子弟发誓说:“我听说古代贤明的君王,四方的百姓会像水往低处流一样归附他。如今我做不到,但我愿带领你们夫妇繁衍人口。”于是下令:壮年男子不得娶老年妇女,老年男子不得娶壮年女子。女子十七岁还不嫁人,她的父母就有罪;男子二十岁还不娶妻,他的父母也有罪。将要分娩的妇女必须报告,官府派医生守护。生男孩,奖励两壶酒和一只狗;生女孩,奖励两壶酒和一头小猪。一胎生三个孩子,官府提供乳母;一胎生两个孩子,官府提供口粮。嫡长子去世,免除他家三年的赋役;其他儿子去世,免除三个月的赋役。一定要哭泣安葬他们,就像对待自己的儿子一样。让孤儿、寡妇、患病、贫困的人,把他们的孩子送到官府抚养。对于贤达之士,让他们住处整洁,衣着华美,饮食丰足,并与他们探讨道义。四方来归附的士人,一定在宗庙里以礼接待。勾践用船载着稻米和油脂巡视国中,遇到流浪的青少年,没有不给食物吃的,没有不给水喝的,一定要知道他们的姓名。不是自己耕种的粮食不吃,不是夫人织的衣服不穿。十年不向百姓征收赋税,百姓都有三年的存粮。

国中的父老兄弟请求说:“过去夫差在诸侯面前羞辱了我们的君王,现在越国已经走上正轨,请允许我们报仇。”勾践推辞说:“过去那场战争,不是你们的罪过,是我的罪过。像我这样的人,哪里知道什么是耻辱?请暂时不要作战。”父老兄弟又请求说:“越国四境之内,亲爱我们的君王,就像亲爱自己的父母兄长一样。儿子想为父母报仇,臣下想为君主报仇,岂敢有不尽力的?请再次出战。”勾践答应了他们,于是召集众人发誓说:“我听说古代贤明的君王,不担心部众不足,而担心部众意志品行缺少羞耻之心。现在夫差拥有穿着水犀皮甲的军队十万三千人,他不担心部众缺少羞耻之心,却担心部众不足。如今我要替天行道消灭他。我不希望你们逞匹夫之勇,而要你们同进同退。前进时想到赏赐,后退时想到刑罚,这样就有固定的奖赏。前进时不听从命令,后退时没有羞耻之心,这样就有固定的惩罚。”军队出发后,国人都互相勉励,父亲鼓励儿子,哥哥鼓励弟弟,妻子鼓励丈夫,说:“像这样的君王,我们能不为他拼死效力吗?”因此在囿地打败吴军,又在没地打败他们,最后在吴国都城郊外再次击败他们。

夫差派人求和说:“我的军队不值得您亲自讨伐了。请允许用金玉财宝和美女赔偿您蒙受的屈辱。”勾践回答说:“过去上天把越国赐给吴国,但吴国不接受天命;现在上天把吴国赐给越国,越国怎能不听天命而听从您的命令呢?我请求把您送到甬句东边,我和您两国并立,仍像两位君主。”夫差回答说:“按礼节,我曾经先对您有过微薄的帮助(指当初放勾践回国)。如果您不忘记周王室的情分,给吴国留一个容身之所,也是我的愿望。如果您说:‘我要毁掉你的国家,灭亡你的宗庙。’我只求一死,我还有什么脸面见天下人呢!”于是越君夫差接受了投降,随后灭亡了吴国。

字词精讲

  • 栖(qī):本指鸟停在树上,引申为居住、停留,此处指退守、困守。
  • 昆弟:兄和弟,也泛称同辈亲属。
  • 国子姓:国君的同姓,即与国君同族的子弟。
  • :主持、掌管。“共知越国之政”即共同管理越国政事。
  • 贾(gǔ)人:商人。古时“贾”多指坐商,“商”多指行商,后世混用。
  • :积蓄、储备。
  • 𫄨(chī):细葛布,夏天穿的凉爽衣物。
  • 爪牙之士:勇猛的武将或亲信助手。古时为褒义,指得力帮手。
  • 蓑笠:蓑衣和斗笠,雨具。
  • 行成(xíng chéng):求和、议和。古代指战败国主动提出和平条件。
  • 彻声:直达、上达(声音)。“不敢彻声闻于天王”是谦卑说法,表示不敢直接向吴王进言。
  • 下执事:手下的办事人员,此处是外交谦辞,实际指太宰嚭等吴国权臣。
  • 赂(lù):赠送财物,此处有赔偿、赎罪之意。
  • :同“沉”,沉入水中。
  • :对等,匹敌。“有偶”指以一当二。
  • 太宰嚭(pǐ):吴国太宰(官职名),伯嚭,楚国人,后为吴国权臣,贪财好色。
  • 执雠(chóu):结仇。雠同“仇”。
  • 宦(huàn):本指在官府当奴仆,此处指越国派士人到吴国服役,带有屈辱性。
  • 前马:仪仗中在马前开道的人,即马夫,此为勾践自指,极言屈身事敌。
  • 句无、御儿、鄞、姑蔑:皆越国古地名,具体位置有不同考证,大致在今浙江绍兴周边。
  • 广运:土地面积,东西为广,南北为运(纵深)。
  • 蕃(fán):繁殖,滋生。
  • :同“娩”,分娩。
  • 饩(xì):活的牲口,泛指粮食肉类等食物。
  • 当室者:嫡长子,继承家业的儿子。
  • 支子:庶子或非嫡长子。
  • 纳宦其子:将孩子送入官府教养。古代一种社会保障措施。
  • 摩厉:同“磨砺”,切磋、砥砺。
  • 庙礼之:在宗庙中以隆重礼仪接待,表示尊敬。
  • 衣水犀之甲:穿着用水犀皮制成的铠甲,形容吴军装备精良。
  • 旅进旅退:一同前进,一同后退,指军队协同作战,纪律严明。
  • 达士:贤达之士,有见识才能的人。
  • 四封:四境,国内。
  • 壹饭:一顿饭的恩情,比喻微小的恩惠。夫差曾赦免勾践并允许其回国,故有此说。
  • 宸宇:屋檐下,比喻庇护。
  • 其次:停留、驻扎,此处指越君接受了夫差的投降并入驻吴国。

义理赏析

这段文字生动记载了勾践从惨败到复兴直至灭吴的全过程,蕴含着深刻的政治智慧与处世哲学,对后世影响深远。

首先,它展现了“知耻后勇”与“善于纳谏”的领袖品格。勾践在会稽山穷途末路时,能放下君主尊严,发布求贤令并虚心接受文种“未雨绸缪”的批评,体现了危难之际的清醒与胸怀。他后来卧薪尝胆、亲自劳作、抚恤百姓、十年生聚的坚韧毅力,正是“知耻”的具体实践。这启示我们,真正的失败不是跌倒,而是拒绝站立;强大的领导者往往能从羞辱中汲取力量,并团结一切可用之才。

其次,文中深刻揭示了“民心向背”与“制度建设”是国家强盛的根本。勾践的复兴并非仅靠个人苦行,而是系统性地推行了一系列惠民政策:鼓励生育、优抚军属、善待人才、减轻赋税。这些措施凝聚了民心,使百姓自愿“父勉其子,兄勉其弟”。反之,夫差虽兵强马壮,却因好大喜功、亲信奸佞而丧失民心。这说明,任何霸业若失去民众支持和内部团结,终将如无根之木。

再者,故事凸显了“审时度势”与“战略定力”的重要性。勾践在弱小时,能屈身事吴、忍辱负重,甚至亲为马夫,这是极致的“韬光养晦”;在国力恢复后,又能把握时机果断出击。而伍子胥的谏言与伯嚭的受贿,则从反面印证了战略误判与腐败对国家的危害。勾践最终拒绝吴王的求和、坚持灭吴,体现了在根本利益问题上的决断力。

最后,这段历史蕴含着朴素的辩证法思想。“居安思危”(如贾人夏资皮冬资絺)、“祸福相倚”(败局激发斗志,胜局滋生骄奢)、“众志成城”等理念贯穿始终。它告诫世人:真正的优势不在于一时之力,而在于长远谋划、内在凝聚力和适应变化的能力。这些智慧超越时代,对于个人成长、组织管理乃至国家发展,都具有恒久的启示意义。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇