国语·越语上
春秋战国·左丘明(旧题) 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
越王句踐棲于會稽之上,
乃號令于三軍曰:「凡我父兄昆弟及國子姓,
有乃助寡人謀而退吳者,
吾與之共知越國之政。」
大夫種對曰:「臣聞之賈人,
夏則資皮,
冬則資絺,
旱則資舟,
水則資車,
以待乏也。
夫雖無四方之憂,
然謀臣與爪牙之士,
不可不養而擇也。
譬如蓑笠,
時雨既至必求之。
今君王既棲于會稽之上,
然後乃求謀臣,
無乃後乎?」
句踐曰:「茍得聞子大夫之言,
何後之有?」
執其手而與之謀。
遂使之行成于吳,
曰:「寡君句踐乏無所使,
使其下臣種,
不敢徹聲聞于天王,
私于下執事曰:寡君之師徒不足以辱君矣,
愿以金玉、
子女賂君之辱,
請句踐女女于王,
大夫女女于大夫,
士女女于士。
越國之寶器畢從,
寡君帥越國之眾,
以從君之師徒,
唯君左右之。
若以越國之罪為不可赦也,
將焚宗廟,
系妻孥,
沈金玉于江,
有帶甲五千人將以致死,
乃必有偶。
是以帶甲萬人事君也,
無乃即傷君王之所愛乎?
與其殺是人也,
寧其得此國也,
其孰利乎?」
夫差將欲聽與之成,
子胥諫曰:「不可。
夫吳之與越也,
仇讎敵戰之國也。
三江環之,
民無所移,
有吳則無越,
有越則無吳,
將不可改于是矣。
員聞之,
陸人居陸,
水人居水。
夫上黨之國,
我攻而勝之,
吾不能居其地,
不能乘其車。
夫越國,
吾攻而勝之,
吾能居其地,
吾能乘其舟。
此其利也,
不可失也已,
君必滅之。
失此利也,
雖悔之,
必無及已。」
越人飾美女八人納之太宰嚭,
曰:「子茍赦越國之罪,
又有美于此者將進之。」
太宰嚭諫曰:「嚭聞古之伐國者,
服之而已。
今已服矣,
又何求焉。」
夫差與之成而安之。
句踐說于國人曰面議寡人不知其力之不足也,
而又與大國執讎,
以暴露百姓之骨于中原,
此則寡人之罪也,
寡人請更。
「于是葬死者,
問傷者,
養生者,
吊有憂,
賀有喜,
宋往者,
迎來者,
去民之所惡,
補民之不足。
然後卑事夫差,
宦士三百人于吳,
其身秦為夫差前馬。
句踐之地,
南至于句無,
北至于御兒,
東至于鄞,
西至于姑蔑,
廣運百里。
乃致其父母昆弟而誓之曰:「寡人聞,
古之賢君,
四方之民歸之,
若水之歸下也。
今寡人不能,
將帥二三子夫婦以蕃。」
令壯者無取老婦,
令老者無取壯妻。
女子十七不嫁,
其父母有罪;
丈夫二十不娶,
其父母有罪。
將免者以告,
公令醫守之。
生丈夫,
二壺酒,
一犬;
生女子,
二壺酒,
一豚。
生三人,
公與之母;
生二人,
公與之餼。
當室者死,
三年釋其政;
支子死,
三月釋其政。
必哭泣葬埋之,
如其子。
令孤子、
寡婦、
疾疹、
貧不必者,
納宦其子。
其達士,
潔其居,
美其服,
飽其食,
而摩厲之于義。
四方之士來者,
必廟禮之。
句踐載稻與脂于舟以行,
國之孺子之游者,
無不哺之也,
無不啜也,
必聞其名。
非其身之所種則不食,
非其夫人之所織則不衣,
十年不收于國,
民俱有三年之食。
國之父兄請曰:「昔者夫差恥吾君于諸侯之國,
今越國亦節矣,
請報之。」
句踐辭曰:「昔者之戰也,
非二三子之罪也,
寡人之罪也。
如寡人者,
安與知恥?
請姑無庸戰。」
父兄又請曰:「越四封之內,
親吾君也,
猶父兄父母也。
子而思報父母之仇,
臣而思報君之讎,
其有敢不盡力者乎?
請復戰。」
句踐既許之,
乃致其眾而誓之曰:「寡人聞古之賢君,
不患其眾之不足也,
而患其志行之少恥也。
今夫差衣水犀之甲者億有三千,
不患其志行之少恥也,
而患其眾之不足也。
今寡人將助天滅之。
吾不欲匹夫之勇也,
欲其旅進旅退也。
進則思賞,
退則思刑,
如此則有常賞。
進不用命,
退則無恥,
如此則有常刑。」
果行,
國人皆勸,
父勉其子,
兄勉其弟,
婦勉其夫,
曰:「孰是君也,
而可無死乎?」
是故敗吳于囿,
又敗之于沒,
又郊敗之。
夫差行成,
曰:「寡人之師徒,
不足以辱君矣。
請以金玉、
子女賂君之辱。」
句踐對曰:「昔天以越予吳,
而吳不受命;
今天以吳吳予越,
越可以無聽天之命而聽君之令乎!
吾請達王甬句東,
吾與君為二君乎。」
夫差對曰:「寡人禮先壹飯矣,
君若不忘周室,
而為弊邑宸宇,
亦寡人之愿也。
君若曰:『吾將殘汝社稷,
滅汝宗廟。』
寡人請死,
余何面目以視于天下乎!」
越君其次也,
遂滅吳。
白话译文
越王勾践退守到会稽山上,于是向三军发布命令说:“凡是我父老兄弟和同姓子侄,只要能帮我出谋划策击退吴军的,我愿与他共同执掌越国政事。”大夫文种回答说:“我曾听商人说过:夏天就储备皮衣,冬天就储备细葛布,旱季就准备船只,雨季就预备车辆,都是为了等待物资匮乏的时候。即使没有四方边境的忧患,但谋臣和武将不可以不预先培养并择优选用。好比蓑衣斗笠,大雨来了必定需要。现在君王已经退守会稽山上,才来寻求谋臣,恐怕已经晚了吧?”勾践说:“只要能听到大夫您的高见,怎么会晚呢?”于是握着文种的手与他商议对策。
于是派文种向吴国求和,说:“我国君王勾践缺乏人手,派我这个下臣文种前来,不敢直接向天王禀告,私下向您的执事请求:我国君王的军队不值得您亲自讨伐了,愿意用金玉财宝和美女来赔偿您蒙受的屈辱。请让勾践的女儿做您的婢妾,大夫的女儿做吴国大夫的婢妾,士人的女儿做吴国士人的婢妾。越国的珍宝器物全部献上,我们君王亲自率领越国众人,跟随您的军队,听凭您调遣。如果认为越国的罪过不可赦免,我们将烧毁宗庙,捆绑妻儿,把金玉沉入江中,带着五千甲兵决一死战,必定能以一当十。那就是用一万甲兵来对抗您了,恐怕会损伤您所珍爱的部众吧?与其杀尽越国人,不如得到整个越国,哪个更有利呢?”
夫差想要答应与越国讲和,伍子胥劝谏说:“不行。吴国和越国,是世代仇敌交战的国家。三条江水环绕着两国,百姓没有迁移的可能,有吴国就没有越国,有越国就没有吴国,这种格局是无法改变的。我听说,陆地的人生活在陆地,水乡的人生活在水乡。那些中原高地之国,我们即使攻打取胜,也无法长期占据他们的土地,不能乘坐他们的车辆。而越国,我们如果战胜,就能占据他们的土地,乘坐他们的船只。这是有利的时机,不可错过啊。君王一定要灭掉越国。错过这个良机,即使后悔,也来不及了。”
越国人挑选了八名美女进献给太宰嚭,并说:“您如果赦免越国的罪过,还有比这更美的女子献给您。”太宰嚭劝谏说:“嚭听说古代征伐他国,使其臣服就够了。现在越国已经臣服了,还要求什么呢?”夫差于是答应与越国讲和并安抚他们。
勾践对国人说:“我以前不知道自己力量不足,又与大国结仇,以致让百姓的尸骨暴露在原野上,这是我的罪过。我请求改正。”于是他安葬死者,慰问伤员,抚养活着的人,吊唁有丧事的人,庆贺有喜事的人,送别远行的人,迎接归来的人,废除百姓厌恶的政令,弥补百姓的不足。然后他卑躬屈膝地侍奉夫差,派三百名士人到吴国做奴仆,他自己亲自给夫差当马夫。
勾践的国土,南到句无,北到御儿,东到鄞,西到姑蔑,方圆百里。他召集来父母兄弟和同族子弟发誓说:“我听说古代贤明的君王,四方的百姓会像水往低处流一样归附他。如今我做不到,但我愿带领你们夫妇繁衍人口。”于是下令:壮年男子不得娶老年妇女,老年男子不得娶壮年女子。女子十七岁还不嫁人,她的父母就有罪;男子二十岁还不娶妻,他的父母也有罪。将要分娩的妇女必须报告,官府派医生守护。生男孩,奖励两壶酒和一只狗;生女孩,奖励两壶酒和一头小猪。一胎生三个孩子,官府提供乳母;一胎生两个孩子,官府提供口粮。嫡长子去世,免除他家三年的赋役;其他儿子去世,免除三个月的赋役。一定要哭泣安葬他们,就像对待自己的儿子一样。让孤儿、寡妇、患病、贫困的人,把他们的孩子送到官府抚养。对于贤达之士,让他们住处整洁,衣着华美,饮食丰足,并与他们探讨道义。四方来归附的士人,一定在宗庙里以礼接待。勾践用船载着稻米和油脂巡视国中,遇到流浪的青少年,没有不给食物吃的,没有不给水喝的,一定要知道他们的姓名。不是自己耕种的粮食不吃,不是夫人织的衣服不穿。十年不向百姓征收赋税,百姓都有三年的存粮。
国中的父老兄弟请求说:“过去夫差在诸侯面前羞辱了我们的君王,现在越国已经走上正轨,请允许我们报仇。”勾践推辞说:“过去那场战争,不是你们的罪过,是我的罪过。像我这样的人,哪里知道什么是耻辱?请暂时不要作战。”父老兄弟又请求说:“越国四境之内,亲爱我们的君王,就像亲爱自己的父母兄长一样。儿子想为父母报仇,臣下想为君主报仇,岂敢有不尽力的?请再次出战。”勾践答应了他们,于是召集众人发誓说:“我听说古代贤明的君王,不担心部众不足,而担心部众意志品行缺少羞耻之心。现在夫差拥有穿着水犀皮甲的军队十万三千人,他不担心部众缺少羞耻之心,却担心部众不足。如今我要替天行道消灭他。我不希望你们逞匹夫之勇,而要你们同进同退。前进时想到赏赐,后退时想到刑罚,这样就有固定的奖赏。前进时不听从命令,后退时没有羞耻之心,这样就有固定的惩罚。”军队出发后,国人都互相勉励,父亲鼓励儿子,哥哥鼓励弟弟,妻子鼓励丈夫,说:“像这样的君王,我们能不为他拼死效力吗?”因此在囿地打败吴军,又在没地打败他们,最后在吴国都城郊外再次击败他们。
夫差派人求和说:“我的军队不值得您亲自讨伐了。请允许用金玉财宝和美女赔偿您蒙受的屈辱。”勾践回答说:“过去上天把越国赐给吴国,但吴国不接受天命;现在上天把吴国赐给越国,越国怎能不听天命而听从您的命令呢?我请求把您送到甬句东边,我和您两国并立,仍像两位君主。”夫差回答说:“按礼节,我曾经先对您有过微薄的帮助(指当初放勾践回国)。如果您不忘记周王室的情分,给吴国留一个容身之所,也是我的愿望。如果您说:‘我要毁掉你的国家,灭亡你的宗庙。’我只求一死,我还有什么脸面见天下人呢!”于是越君夫差接受了投降,随后灭亡了吴国。
字词精讲
- 栖(qī):本指鸟停在树上,引申为居住、停留,此处指退守、困守。
- 昆弟:兄和弟,也泛称同辈亲属。
- 国子姓:国君的同姓,即与国君同族的子弟。
- 知:主持、掌管。“共知越国之政”即共同管理越国政事。
- 贾(gǔ)人:商人。古时“贾”多指坐商,“商”多指行商,后世混用。
- 资:积蓄、储备。
- 𫄨(chī):细葛布,夏天穿的凉爽衣物。
- 爪牙之士:勇猛的武将或亲信助手。古时为褒义,指得力帮手。
- 蓑笠:蓑衣和斗笠,雨具。
- 行成(xíng chéng):求和、议和。古代指战败国主动提出和平条件。
- 彻声:直达、上达(声音)。“不敢彻声闻于天王”是谦卑说法,表示不敢直接向吴王进言。
- 下执事:手下的办事人员,此处是外交谦辞,实际指太宰嚭等吴国权臣。
- 赂(lù):赠送财物,此处有赔偿、赎罪之意。
- 沈:同“沉”,沉入水中。
- 偶:对等,匹敌。“有偶”指以一当二。
- 太宰嚭(pǐ):吴国太宰(官职名),伯嚭,楚国人,后为吴国权臣,贪财好色。
- 执雠(chóu):结仇。雠同“仇”。
- 宦(huàn):本指在官府当奴仆,此处指越国派士人到吴国服役,带有屈辱性。
- 前马:仪仗中在马前开道的人,即马夫,此为勾践自指,极言屈身事敌。
- 句无、御儿、鄞、姑蔑:皆越国古地名,具体位置有不同考证,大致在今浙江绍兴周边。
- 广运:土地面积,东西为广,南北为运(纵深)。
- 蕃(fán):繁殖,滋生。
- 免:同“娩”,分娩。
- 饩(xì):活的牲口,泛指粮食肉类等食物。
- 当室者:嫡长子,继承家业的儿子。
- 支子:庶子或非嫡长子。
- 纳宦其子:将孩子送入官府教养。古代一种社会保障措施。
- 摩厉:同“磨砺”,切磋、砥砺。
- 庙礼之:在宗庙中以隆重礼仪接待,表示尊敬。
- 衣水犀之甲:穿着用水犀皮制成的铠甲,形容吴军装备精良。
- 旅进旅退:一同前进,一同后退,指军队协同作战,纪律严明。
- 达士:贤达之士,有见识才能的人。
- 四封:四境,国内。
- 壹饭:一顿饭的恩情,比喻微小的恩惠。夫差曾赦免勾践并允许其回国,故有此说。
- 宸宇:屋檐下,比喻庇护。
- 其次:停留、驻扎,此处指越君接受了夫差的投降并入驻吴国。
义理赏析
这段文字生动记载了勾践从惨败到复兴直至灭吴的全过程,蕴含着深刻的政治智慧与处世哲学,对后世影响深远。
首先,它展现了“知耻后勇”与“善于纳谏”的领袖品格。勾践在会稽山穷途末路时,能放下君主尊严,发布求贤令并虚心接受文种“未雨绸缪”的批评,体现了危难之际的清醒与胸怀。他后来卧薪尝胆、亲自劳作、抚恤百姓、十年生聚的坚韧毅力,正是“知耻”的具体实践。这启示我们,真正的失败不是跌倒,而是拒绝站立;强大的领导者往往能从羞辱中汲取力量,并团结一切可用之才。
其次,文中深刻揭示了“民心向背”与“制度建设”是国家强盛的根本。勾践的复兴并非仅靠个人苦行,而是系统性地推行了一系列惠民政策:鼓励生育、优抚军属、善待人才、减轻赋税。这些措施凝聚了民心,使百姓自愿“父勉其子,兄勉其弟”。反之,夫差虽兵强马壮,却因好大喜功、亲信奸佞而丧失民心。这说明,任何霸业若失去民众支持和内部团结,终将如无根之木。
再者,故事凸显了“审时度势”与“战略定力”的重要性。勾践在弱小时,能屈身事吴、忍辱负重,甚至亲为马夫,这是极致的“韬光养晦”;在国力恢复后,又能把握时机果断出击。而伍子胥的谏言与伯嚭的受贿,则从反面印证了战略误判与腐败对国家的危害。勾践最终拒绝吴王的求和、坚持灭吴,体现了在根本利益问题上的决断力。
最后,这段历史蕴含着朴素的辩证法思想。“居安思危”(如贾人夏资皮冬资絺)、“祸福相倚”(败局激发斗志,胜局滋生骄奢)、“众志成城”等理念贯穿始终。它告诫世人:真正的优势不在于一时之力,而在于长远谋划、内在凝聚力和适应变化的能力。这些智慧超越时代,对于个人成长、组织管理乃至国家发展,都具有恒久的启示意义。