国语·晋语四

春秋战国·左丘明(旧题) 📄 .md 原文

章旨晋文公在狄国住了十二年,狐偃说:“当初我们来这里,并非以狄国为荣,而是可以成就大事

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

wéngōngzàishíèrnián
yǎnyuē
lái
fēiwéiróng
chéngshì
yuēbēnér
kùnéryǒu
xiū
。』
jīnjiǔ
jiǔjiāng
zhezhìyín
shuínéngxìngzhī
xíng
shì
chǔ
yuǎn

yuǎn
hóuzhǎng
érqīnjìn
guǎnzhòng歿
duōchánzài
móuérzhèng
zhōngérshǐ
zhuīqiányán
qiúshànzhōng
yàněrzhúyuǎn
yuǎnrén
wéiyóu
huìnián
qīn。」
jiēwéirán
nǎixíng
guò鹿
shírén
rénkuàizhī
gōngzi
jiāngbiānzhī
zifànyuētiān
mín
yòuqiúyān
tiānshìxiàng
shíyǒuèrnián
huò
èrsānzizhìzhī
suìzàishòuxīngchúnwěi
yǒu
tiānmìng
shòuxīng
huòzhūhóu
tiānzhīdào
yóushìshǐzhī
yǒu
shēn
suǒshēn。」
zàibàishǒu
shòuérzàizhī
suìshì
hóuzhī
shénshànyān
yǒuèrshíchéng
jiāngér
yuēmínshēngān
shuízhī?」
huángōng
xiàogōngwèi
zhūhóupàn
zifànzhīzhīdòng
érzhīwéngōngzhīānéryǒuzhōngyānzhīzhì
xíng
érhuànzhī
cóngzhěmóusāngxià
cánqièzàiyān
zhīzài
qiègàojiāngshì
jiāngshìshāzhī
éryángōngziyuēcóngzhějiāngzixíng
wénzhīzhěchúzhī
zicóngzhī
èr
èrchéngmìng
shīyúnshànglín
èrěrxīn。』
xiānwángzhīzhī
èrjiāng
zijìnnánér
zizhīxíng
jìnníngsuì
mínchéngjūn
tiānwèisàngjìn
gōngzi
yǒujìnguózhě
fēiziérshuí
zimiǎnzhī
shànglínzi
èryǒujiù。」
gōngziyuēdòng
。」
jiāngyuērán
zhōushīyuēshēnshēnzhēng
měihuái。』
zhēngxíng
huángchù
yóu
kuàngshùnshēnzònghuáiān
jiāng
rénqiú
néng
yuèchù
rénshuíhuòān
西fāngzhīshūyǒuzhīyuēhuáiān
shíjiùshì。』
zhèngshīyúnzhònghuái
rénzhīduōyán
wèi。』
guǎnjìngzhòngyǒuyán
xiǎoqièwénzhī
yuēwèiwēi
mínzhīshàng
cónghuáiliú
mínzhīxià
jiànhuáiwēi
mínzhīzhōng
wèiwēi
nǎinéngwēimín
wēizàimínshàng
wèiyǒuxíng
cónghuáiliú
wēiyuǎn
wèizhīxià
zài
cóngzhōng
zhèngshīzhīyán
cóngzhī。』
guǎnzhòngzhīsuǒgāngguó
xiānjūnérchéngzhě
ziérzhī
nán
guózhīzhèngbài
jìnzhīdàojiǔ
cóngzhězhīmóuzhōng
shí
gōngzi
jūnguóbǎixìng
érshìzhīzhě
fēirén
bàichù
shíshī
zhōng
huáicóng
zixíng
wénjìnzhīshǐfēng
suìzàihuǒ
èzhīxīng
shíshāngrén
shāngzhīxiǎngguósānshíwáng
shǐzhīyuētángshūzhīshì
jiāngshāngshù。』
jīnwèibàn
luànzhǎngshì
gōngziwéizi
ziyǒujìn
ruòhuáiān?」
gōngzitīng
jiāngzifànmóu
zuìérzàizhīxíng
xǐng
zhúzifàn
yuēruòsuǒ
shíjiùshìzhīròu
zhīyàn!」
jiùfànzǒu
qiěduìyuēruòsuǒ
wèizhīsuǒ
shuínéngcháilángzhēngshí
ruòyǒuchéng
gōngzijìnzhīróujiā
shìgānshí
yǎnzhīròuxīngsāo
jiāngyānyòngzhī?」
suìxíng
guòwèi
wèiwéngōngyǒuxíng
zhī
néngyān
níngzhuāngziyángōngyuē
guózhī
qīn
mínzhījié
shàn
zhījiàn
guózhōng
mínjié
jiàn
sānzhě
jūnzhīsuǒshèn
jīnjūnzhī
nǎi
jìngōngzishànrén
érwèiqīn
jūnyān
sān
chényúnjūnzhī
kāngshū
wénzhīzhāo
tángshū
zhī
zhōuzhīgōngzài
tiānzuòjiāngzài
wèijuézhōushì
érshǒutiānzhě

wéijìnshíchāng
jìnyìngōngzishí
jìnréngdào
tiānzuòyǒu
jìnzhīshǒu
gōngzi
ruòérxiū
zhènmín
huòzhūhóu
tǎo
jūnzǎo
wèiérzàitǎo
xiǎorénshì
gǎnjǐnxīn。」
gōngtīng
wèiguòcáo
cáogònggōngyān
wén骿xié
guānzhuàng
zhǐshě
diéjiāng
shèwēibáoérguānzhī
zhīyányuēguānjìngōngzixiánrén
cóngzhějiēguóxiāng
xiāngrén
jìnguó
jìnguóértǎo
cáoshǒuzhū
zizǎoèryān?」
kuìsūn
zhìyān
gōngzishòusūnfǎn
yáncáoyuējìngōngzizài
jūnzhī
yān?」
cáoyuēzhūhóuzhīwánggōngziduō
shuíguò
wángzhějiēzhě
yānnéngjǐnyān!」
duìyuēchénwénzhī
àiqīnmíngxián
zhèngzhīgàn
bīnjīnqióng
zhīzōng
zhèng
guózhīcháng
shīcháng
jūnsuǒzhī
guójūnqīn
guówéiqīn
xiānjūnshūzhèn
chūwénwáng
jìntángshū
chūwáng
wén
zhīgōng
shíjiànzhū
èrwángzhī
shìfèiqīn
jīnjūnzhī
àiqīn
jìngōngzishēngshíniánérwáng
qīngcáisānréncóngzhī
wèixián
érjūnmièzhī
shìmíngxián
wèijìngōngzizhīwáng
lián
zhībīn

shīèrzhě
shìbīn
liánqióng
shǒutiānzhī
jiāngshī
érshī
yǒuquē
jiǔshí
yóufèn
àifènhuǐsāncháng
shīwèiérquē
shìzhīnán
nǎi
jūnzhī。」
gōngtīng
gōngziguòsòng
gōngsūnxiāngshàn
gōngsūnyánxiānggōngyuējìngōngziwáng
zhǎngyòu
érhǎoshànyàn
shìyǎn
shīshìzhàoshuāi
érzhǎngshìjiǎtuó
yǎnjiù
érhuìyǒumóu
zhàoshuāixiānjūnzhīróng
zhàozhī
érwénzhōngzhēn
jiǎtuógōng
érduōshígōngjìng
sānrénzhě
shízuǒyòuzhī
gōngzixiàzhī
dòngyān
chéngyòuérjuàn
dàiyǒu
shùyǒu
yǒuài yì
shāngsòngyuētāngjiàngchí
shèngjìng。』
jiàng
yǒuzhīwèi
jūnzhī,」
xiānggōngcóngzhī
zèngèrshíchéng
gōngziguòzhèng
zhèngwéngōngyān
shūzhānjiànyuēchénwénzhīqīnyǒutiān
yòngqiánxùn
xiōng
qióngkùn
tiānsuǒ
jīnjìngōngziyǒusānzuòyān
tiānjiāngzhī
tóngxìnghūn
èzhí
shìchūtángshū

xíngzhīzi
shíshēngzhòngěr
chéngérjuàncái
wéiérsuǒ
jiǔyuēérxìn

tóngchūjiǔrén
wéizhòngěrzài
wàizhīhuàn
érjìnguójìng
èr
jìnhóuzàiyuàn
wàinèizhī
zhòngěrzài

zhàomóuzhī
sān
zàizhōusòngyuētiānzuògāoshān
wánghuāngzhī。』
huāng
zhī
tiānsuǒzuò
wèiqīnyǒutiān
jìn
zhèngxiōng
xiānjūngōngjìnwénhóuxīn
gōngzhōushì
jiāpíngwáng
píngwángláoérzhī
érzhīméngzhì
yuēshìxiāng。』
ruòqīnyǒutiān
huòsānzuòzhě
wèitiān
ruòyòngqiánxùn
wénhóuzhīgōng
gōngzhī
wèiqiánxùn
ruòxiōng
jìn
zhèngzhīqīn
wángzhīmìng
wèixiōng
ruòqióngkùn
wángzàizhǎngyòu
háizhěnzhūhóu
wèiqióngkùn
zhě
jiǎotiānhuò
nǎi
jūnzhī。」
tīng
shūzhānyuēruòyān
qǐngshāzhī
yànyuēshǔchéng
néngwéiróng
shǔwéishǔ
néngfān
wéi
néngfānzhí
suǒshēng
wéizhī。』」
gōngtīng
suìchǔ
chǔchéngwángzhōuxiǎngzhī
jiǔxiàn
tíngshíbǎi
gōngzi
zifànyuētiānmìng
jūnxiǎngzhī
wángrénérguójiànzhī
fēiérjūnshèzhī
fēitiān
shuízhīxīn!」
xiǎng
chǔziwèngōngziyuēziruòjìnguó
bào?」
gōngzizàibàishǒuduìyuēzi
jūnyǒuzhī
máochǐ
jūndeshēngyān
jìnguózhě
jūnzhī
yòubào?」
wángyuēsuīrán
yuànwénzhī。」
duìyuēruòjūnzhīlíng
jìnguó
jìn
chǔzhìbīng
huìzhōngyuán
jūnsānshě
ruòhuòmìng
zuǒzhíbiān
yòushǔ
jūnzhōuxuán。」
lìngyǐnziyuēqǐngshājìngōngzi
shā
érfǎnjìnguó
chǔshī。」
wángyuē
chǔshīzhī
xiū
zhī
shāzhīwéi
tiānzhīzuòchǔ
shuínéngzhī
chǔzuò
zhōuzhī
lìngjūn
qiějìngōngzimǐnéryǒuwén
yuēérchǎn
sāncáishìzhī
tiānzuòzhī
tiānzhīsuǒxìng
shuínéngfèizhī?」
ziyuēránqǐngzhǐyǎn。」
wángyuē
cáoshīyuēzhīzi
suìgòu。』
yóuzhī
yóuérxiàozhī
yóuyòushényān
xiàoyóu
fēi。」
shìhuáigōngqíntáoguī
qínzhàogōngzichǔ
chǔzihòusònggōngziqín
qínguīrén
huáiyíngyān
gōngzi使shǐfèngguàn
érhuīzhī
yíngyuēqín
jìn
bēi?」
gōngzi
jiàngqiúmìng
qínjiàngōngziyuēguǎrénzhīshì
wéicái
zizhī
bèipínqiángyān
chénghūn
érèmíng
fēi

gǎnzhìzhī
huānzhī
gōngziyǒu
guǎrénzhīzuì
wéimìngshìtīng。」
gōngzi
kōngziyuētóngxìngwéixiōng
huángzhīzièrshírén
tóngxìngzhěèrrénér
wéiqīngyángjiēwéixìng
qīngyáng
fāngléishìzhīshēng

tóngshìzhīshēng
tóngshēngérxìngzhě
zhīzibiéwéishíèrxìng
fánhuángzhīzi
èrshízōng
xìngzhěshírénwéishíèrxìng

yǒu


téng
zhēn
rèn
xún


xuān
shì
wéiqīngyángcānglínshìtónghuáng
jiēwéixìng
tóngzhīnánshì
shǎodiǎnyǒujiǎoshì
shēnghuáng
yán
huángshuǐchéng
yánjiāngshuǐchéng
chéngér
huángwéi
yánwéijiāng
èryòngshīxiāng
zhī
xìng
lèi
lèisuījìn
nánxiāng
shēngmín
tóngxìngtóng
tóngtóngxīn
tóngxīntóngzhì
tóngzhìsuīyuǎn
nánxiāng
wèijìng
yuàn
yuànluànzāi
zāimièxìng
shìtóngxìng
wèiluànzāi
xìng
tóng
dǎo
xìng
xìngxiānggèng
chéngérqiān
nǎinéngshè
bǎofáng
jīnzizi
dàozhīrén
suǒ
shì
?」
gōngziwèizifànyuē?」
duìyuējiāngduóguó
yǒu
wéiqínsuǒmìngcóng。」
wèiziyuē?」
duìyuē「《zhìyǒuzhīyuējiāngyǒuqǐngrén
xiānyǒuyān
rénzhīài
xiānàirén
rénzhīcóng
xiāncóngrén
rén
érqiúyòngrénzuì。』
jīnjiānghūngòucóngqín
shòuhǎoàizhī
tīngcóngzhī
wèi
yòuyān?」
nǎiguīér
qiězhī

qínjiāngxiǎnggōngzi
gōngzi使shǐzifàncóng
zifànyuēshuāizhīwén
qǐng使shǐshuāicóng。」
nǎi使shǐzicóng
qínxiǎnggōngzixiǎngguójūnzhī
zixiāngbīn
shì
qínwèiyuēwéiérzhōng
chǐ
zhōngshèngmào
chǐ
huáérshí
chǐ
érshī
chǐ
shīér
chǐ
chǐmén
fēng
fēi
yòngshīsuǒ
èrsānzijìng!」
míngyàn
qíncǎishū》,
zi使shǐgōngzijiàngbài
qínjiàng
ziyuējūntiānzizhīmìngmìngzhòngěr
zhòngěrgǎnyǒuzhì
gǎnjiàngbài?」
chéngbàidēng
zi使shǐgōngzishǔmiáo》。
ziyuēzhòngěrzhīángjūn
ruòshǔmiáozhīángyīn
ruòjūnshíyīngāozhī
使shǐnéngchéngjiā
jiànzàizōngmiào
jūnzhī
jūnruòzhāoxiānjūnróng
dōngxíng
zhěngshīqiángzhōushì
zhòngěrzhīwàng
zhòngěrruòhuòérguīzài
使shǐzhǔjìnmín
chéngfēngguó
shícóng
jūnruòzhìyòngzhòngěr
fāngzhūhóu
shuícóngmìng!」
qíntànyuēshìzijiāngyǒuyān
zhuānzàiguǎrén!」
qínjiūfēi》,
gōngzishuǐ》。
qínliùyuè》,
zi使shǐgōngzijiàngbài
qínjiàng
ziyuējūnchēngsuǒzuǒtiānzikuāngwángguózhěmìngzhòngěr
zhòngěrgǎnyǒuduòxīn
gǎncóng。」
gōngziqīnshìzhī
yuēshàngyǒujìnguó。」
zhēntún
huǐ
jiē
shìshǐzhànzhī
jiēyuē
értōng
yáowéi。」
kōngziyuē
shìzàizhōu》,
jiējiànhóu
yǒujìnguó
wángshì
ānnéngjiànhóu
mìngshìyuēshàngyǒujìnguó』,
shìgàoyuējiànhóu』,
guózhī
shúyān
zhèn
chē
kǎn
shuǐ
kūn

tún
hòu


chēbānwàinèi
shùnxùnzhī
quányuánzhī
hòuérshí
yǒujìnguó
dāngzhī
zhèn
léi
chē
kǎn
láo
shuǐ
zhòng
zhǔléichē
érshàngshuǐzhòng
chēyǒuzhèn

zhòngérshùn
wén
wén
hòuzhīzhì
yuētún
yáoyuēyuánhēngzhēn
yòngyǒuyōuwǎng
jiànhóu。』
zhǔzhènléi
zhǎng
yuēyuán
zhòngérshùn
jiā
yuēhēng
nèiyǒuzhènléi
yuēzhēn
chēshàngshuǐxià

xiǎoshì
yōng
yuēyòngyǒuyōuwǎng
zhīxíng
zhòngshùnéryǒuwēi
yuējiànhóu』。
kūn

zhèn
zhǎngnán
lǎoziqiáng
yuē
yáoyuējiànhóuxíngshī。』

chūwēizhīwèi
shìèrzhě
guózhīguà。」
shíyuè
huìgōng
shíèryuè
qíngōngzi

zifànshòugōngzizài
yuēchéncóngjūnháizhěn
xúntiānxià
yuànduō
chényóuzhīzhī
érkuàngjūn
rěn
qǐngyóuwáng。」
gōngziyuēsuǒjiùshìtóngxīnzhě
yǒushuǐ。」
chénzhì
dǒngyīnyínggōng
gōngwènyān
yuē?」
duìyuēsuìzàiliáng
jiāngtiānxíng
yuánniánshǐshòu
shíchénzhīxīng
shíchénzhī
jìnrénshì
suǒxìng
jīnjūndāngzhī

jūnzhīxíng
suìzàihuǒ
huǒ
èzhīxīng
shìwèichén
chénchéngshàn
hòushìxiāng
tángshūfēng
shǐyuē
zhī
yǒujìnguó
chénshìzhī
tàizhī
yuēshìwèitiāndepèihēng
xiǎowǎnglái
jīnzhī
zhīyǒu
qiěchénchūércān
jiējìnxiáng
értiānzhī
qiěbǐngchéng
zhūhóu
zisūnlàizhī
jūn
gōngzi
zhàolìng
jiùshuāi
sāngquán
jiējiàng
jìnrén
huáigōngbēngāoliáng
shēng
ruìshuàishī
jiǎ
jūnliǔ
qín使shǐgōngzizhíshī
shī退tuì
huán
xīnchǒu
yǎnqín
jìnménghuán
rényín
gōngjìnshī
jiǎchén
qínhái
bǐng

dīng
jiàng
wèigōng
shēn
huáigōnggāoliáng
chū
xiàngōng使shǐréngōngchéng
wéngōngyuán
zhǎn

qiújiàn
gōngyān
yuēzhīchán
ěrshèpíngnèi
kùnchéng
zhǎn
yòuwéihuìgōngcóngwèibīn
mìngyuēsān
ruò宿sù xiùérzhì
ruògànèrmìng
qiúshā
chǔkùn
jiùyuàn
退tuìérzhī
jiàn。」
duìyuējūnwéizhīzhī

yóuwèizhīzhī
yòujiāngchū
shìjūnèrshìwèichén
hǎoèshìwèijūn
jūnjūnchénchén
shìwèimíngxùn
míngxùnnéngzhōng
mínzhīzhǔ
èrjūnzhīshì
rén
rén
yǒuyān
chújūnzhīè
wéisuǒ
èrzhīyǒu
jīnjūnwèi


yǐnfàngtàijiǎérwéimíngwáng
guǎnzhòngzéihuángōngérwéihóu
gānshízhī
shēnsūnzhīshǐhuángōu
gōujìn
éryuànyán
zuǒxiāngzhōng
chénglìngmíng
jīnjūnzhī
kuān
èsuǒhǎo
néngjiǔ
jūnshínéngmíngxùn
érmínzhǔ

zuìzhīrén
yòuhuànyān
qiějiàn
jūnhuǐ!」
shìshēng
ruìwèi
huǐwéngōng
móuzuòluàn
jiāngchǒuféngōnggōng
gōngchūjiùhuǒérsuìshāzhī
chǔzhīzhī
qiújiàngōng
gōngchūjiànzhī
yuēyán
ránshìèxīn
qǐngzhī。」
chǔ
zhīmóugàogōng
gōng
chéngxià
tuōhuìqínwángchéng
gàozhīluàn
chǒu
gōnggōnghuǒ
èrziqiúgōnghuò
suìshàng
qínyòuérshāzhī
wéngōngzhīchū
shùtóu
shǒucángzhě
cóng
gōng
nǎiqiújiàn
gōngyān
wèizhěyuēxīn
xīnfǎn
jiàn
cóngzhěwéixièzhī
zhěwéishèzhīshǒu
zuìzhě
guójūnérchóu
zhězhòng。」
zhěgào
gōngjiànzhī
yuánniánchūn
gōngrényíngshìzhìwángchéng
qínwèisānqiānrén
shígāngzhī
gōngshǔbǎiguān
zhírèngōng
báoliǎn
shīshěfēnguǎ
jiùzhènzhì
kuāngkùn
qīngguāndào
tōngshāngkuānnóng
màoquànfēn
shěngyòngcái
míng
hòumínxìng
shànyuánnéng
guānfāngdìng
zhèngmínglèi
zhāojiù
àiqīn
míngxiánliáng
zūnguìchǒng
shǎnggōngláo
shìlǎo
bīn
yǒujiù




luán

bǎi
xiān
yángshé
dǒng
hán
shízhǎngjìnguān
zhūzhīliáng
zhǎngzhōngguān
xìngzhīnéng
zhǎngyuǎnguān
gōngshígòng
shí
shìshítián
shùrénshí
gōngshāngshíguān
zàoshízhí
guānzǎishíjiā
zhèngpíngmín
cáiyòngkuì
dōng
xiāngwángzhāoshūzhīnán
zhèngde
使shǐláigàonán
使shǐgàoqín
zifànyuēmínqīnérwèizhī
jūnwángjiàozhī
ruò
qínjiāngzhī
shīzhōu
qiúzhūhóu
néngxiūshēnéryòunéngzōngrén
rénjiāngyān
wénzhī
dìngzhīgōng
ānjiāng
zài
jūnzhī。」
gōngshuō
nǎixíngcǎozhōngzhīróngzhī
dōngdào
èrniánchūn
gōngèrjūnxià
yángfán
yòushīzhāoshūwēn
shāzhīchéng
zuǒshīyíngwángzhèng
wángchéngzhōu
suìdìngzhījiá
wángxiǎng
mìnggōngzuòyòu
gōngqǐngsuì

yuēwángzhāng
èrwáng
ruòzhèng。」
gōngnányángyángfán
wēn
yuán
zhōu
xíng


zǎnmáozhītián
yángrén
gōngwéizhī
jiāngcánmín
cāngyuējūnwángquē
shùn
yángrénwèixiájūn
érwèigǎnchéngmìng
jūnjiāngcánzhī
nǎifēi
yángrényǒuxià
shāngzhīdiǎn
yǒuzhōushìzhīshī
fánzhòngzhīguānshǒuyān
fēiguānshǒu
jiēwángzhīxiōngshēngjiù
jūndìngwángshìércányīn
mínjiāngyānfàng
gǎn
wéijūnzhī!」
gōngyuēshìjūnzizhīyán。」
nǎichūyángrén
wéngōngyuán
lìngsānzhīliáng
sānéryuánjiàng
gōnglìngshūjūnérzhī
diéchūyuēyuánguòèr!」
jūngào
gōngyuēyuánérshīxìn
使shǐrén
xìn
mínzhīsuǒ
shī。」
nǎizhī
mèngmén
éryuánqǐngjiàng
wéngōngnián
chǔchéngwángsòng
gōng
qíncáo
wèijiùsòng
sòngrén使shǐményǐnbāngàojìn
gōnggàoyuēsòngréngào
shězhīsòngjué
gàochǔ
chǔ

qín
ruòzhī?」
xiānzhěnyuēruò使shǐ
qínzhǔchǔyuàn。」
gōngyuē?」
xiānzhěnyuē使shǐsòngshěér
qín
zhīgàochǔ
fēncáo
wèizhīdesòngrén
chǔàicáo
wèi

qín

qínqǐng
shǔyuànyān
ránhòuyòngzhī
miè。」
gōngshuō
shìcáotián
wèitiánsòngrén
lìngyǐnzi使shǐwǎnchūnláigàoyuēqǐngwèihóuérfēngcáo
chénshìsòngzhīwéi
jiùfànyùnyuēzizāi
jūn,chénèr
zhī。」
xiānzhěnyuēzizhī
cáo
wèizhīqǐng
shìshìsòng
sòngzhòngnǎiqiáng
shìchǔyánéryǒusānshī
ziyánéryǒusānyuàn
yuànduō
nánrén
ruòcáo
wèixiézhī
zhíwǎnchūnchǔ
zhànérhòuzhī。」
gōngshuō
shìwǎnchūnwèi
zishìsòngwéi
cóngjìnshī
chǔchén
jìnshī退tuìshě
jūnqǐngyuējūnchén

qiěchǔshīlǎo
bài
退tuì?」
zifànyuēèrsānziwàngzàichǔ
yǎnwénzhīzhàndòu
zhíwéizhuàng
wéilǎo
wèibàochǔhuìérkàngsòng
chǔzhí
zhòngshēng
wèilǎo
ruòjūnchén
ér
。」
退tuìsānshěchǔ
chǔzhòngzhǐ
zikěn
zhìchéng
guǒzhàn
chǔzhòngbài
jūnziyuēshànquàn。」
wéngōngzhūguānzhuàngzhèng
fǎn
zhèngrénmíngbǎoxíngchéng
gōng
yuēzhānérshīhái
zhānqǐngwǎng
zhèng
zhānqǐngyuēchénshèbǎixìngérdìngshè
jūnàichén?」
zhèngrénzhānjìn
jìnrénjiāngpēngzhī
zhānyuēchényuànhuòjǐnér
suǒyuàn。」
gōngtīng
zhānyuētiānjiàngzhènghuò
使shǐyínguānzhuàng
wéiqīn
chényuē
jìngōngzixiánmíng
zuǒyòujiēqīngcái
ruòguó
érzhìzhūhóu
huòshè。』
jīnhuò
zūnmíngshènghuàn
zhì
shāshēnshúguó
zhōng。」
nǎijiùpēng
dǐngěrérhàoyuējīnwǎng
zhīzhōngshìjūnzhě
zhāntóng。」
nǎimìngshā
hòuwéizhīérguīzhī
zhèngrénzhānwéijiāngjūn
jìn
gōngwènzhèngyuējiù?」
duìyuēxìn。」
gōngyuēānxìn?」
duìyuēxìnjūnxīn
xìnmíng
xìnlìng
xìnshì。」
gōngyuēránruò?」
duìyuēxìnjūnxīn
měiè
xìnmíng
shàngxiàgàn
xìnlìng
shífèigōng
xìnshì
míncóngshìyǒu
shìmínzhījūnxīn
pínér
cángchū
kuìzhīyǒu?」
gōng使shǐwéi
qīngyuánzhīsōu
使shǐzuǒxīnshàngjūn
wéngōngwènyuánshuàizhàoshuāi
duìyuē
xíngniánshí
shǒuxué
xiānwángzhīzhì
zhī

shēngmínzhīběn
néngzhě
wàngbǎixìng
qǐng使shǐ。」
gōngcóngzhī
gōng使shǐzhàoshuāiwéiqīng
yuēluánzhīzhēnshèn
xiānzhěnyǒumóu
chénduōwén
jiēwéizuǒ
chénruò。」
nǎi使shǐluánzhījiāngxiàjūn
xiānzhěnzuǒzhī
鹿
xiānzhěnzhīmóu

使shǐxiānzhěndàizhī
chénzuǒxiàjūn
gōng使shǐyuánwéiqīng
yuēsānzhě
yǎnzhīchū
mín
zhāng
fèi。」
使shǐyǎnwéiqīng
yuēmáozhīzhì
xiánchén
chǐyòuzhǎng
máozàiwèi
gǎnwénmìng。」
nǎi使shǐmáojiāngshàngjūn
yǎnzuǒzhī
máo
使shǐzhàoshuāidàizhī
yuēchéngzhī
xiānqiězhīzuǒjūnshàn
jūnyǒushǎng
shànjūnyǒushǎng
néngguānyǒushǎng
qiěyǒusānshǎng
fèi
qiěchénzhīlún
zhèng
yīng
xiāndōuzài。」
nǎi使shǐxiānqiějiāngshàngjūn
gōngyuēzhàoshuāisānràng
suǒràng
jiēshèzhīwèi
fèiràng
shìfèi。」
zhàoshuāizhī
sōuqīngyuán
zuòjūn
使shǐzhàoshuāijiāngxīnshàngjūn
zhèngzuǒzhī
yīngjiāngxīnxiàjūn
xiāndōuzuǒzhī
zifàn
chéngqǐngzuǒ
gōngyuēzhàoshuāisānràngshī
ràng
tuīxián

guǎng
guǎngxiánzhì
yòuhuàn
qǐnglìngshuāicóngzi。」
nǎi使shǐzhàoshuāizuǒxīnshàngjūn
wéngōngxuéshūjiù
sān
yuēnéngxíngzhǐ
wénduō。」
duìyuēránérduōwéndàinéngzhě
yóu?」
wéngōngwènguōyǎnyuēshǐ
zhìguówéi
jīnnán。」
duìyuējūnwéi
nánjiāngzhì
jūnwéinán
jiāngzhìyān。」
wéngōngwènchényuē使shǐyángchùérjiàohuìzhī
néngshànzhī?」
duìyuēshìzài
使shǐ
shī使shǐyǎng
jiāojiǎo使shǐ
zhū使shǐyuán
méngsǒu使shǐshì
xiāo使shǐyán
lóngkuì使shǐtīng
tónghūn使shǐmóu
zhìjiāngshànérxiánliángzànzhī

ruòyǒuwéizhì
jiàojiāng
shànzhīwéi
chénwénzhěrènshēnwénwángbiàn
shǎosōushǐláo
érwénwángjiāyān
wénwángzàiyōu
zàiqín
chùshīfán
shìwáng
xiàoyǒuèrguó
érhuìèrcài
xíng
zhū
shīyúnxíngguǎ
zhìxiōng
jiābāng。』
shìyòngfāngzhīxiánliáng
wèi
xún』,
érèrguó』,
hóngyāoérmóunángōng
zōucài
yuánérfǎngxīn
yǐn
zhòngzhīzhōu
shào

róng
níngbǎishén
érróuwànmín
shīyúnhuìzōnggōng
shénwǎngshídòng。』
ruòshì
wénwángfēizhuānjiàohuìzhī。」
gōngyuēránjiào?」
duìyuēwéiwén
zhì
rénshēngérxué
fēixué。」
gōngyuēnài!」
duìyuēguānshīzhīsuǒcái
shīzhí
méng
zhū
méngsǒuxiūshēng
lóngkuìhuǒ
tónghūn
xiāo
jiāojiǎo
guānshīzhīsuǒcái
shí
jiàozhě
yīnnéngzhìérzhīzhě
ruòchuānrányǒuyuán
ángérhòu。」
wéngōngwèièrnián
yòngmín
zifànyuēmínwèizhī
tiānzishìzhī?」
nǎixiāngwángzhōu
gōngyuē?」
duìyuēmínwèizhīxìn
yuánshìzhīxìn?」
nǎiyuán
yuē?」
duìyuēmínwèizhī
sōu
bèishīshàngshìzhī。」
nǎisōubèi
zuòsānjūn
使shǐjiāngzhōngjūn
wéizhèng
qínzuǒzhī
zifànyuē。」
suìcáo
wèi
chūshù
shìsòngwéi
bàichǔshīchéng
shìsuì

白话译文

晋文公在狄国住了十二年,狐偃说:“当初我们来这里,并非以狄国为荣,而是可以成就大事。我们曾说:‘逃亡时容易到达,困境中可以得到资助,休整以便选择有利时机,可以暂居此地。’如今滞留太久了,滞留太久就会停滞不前。停滞就会沉溺懈怠,谁能振兴我们?何不赶快启程!我们不去齐国、楚国,是因为它们路途遥远。积蓄力量十二年,就可以有所作为了。齐国国君年事已高,而且想亲近晋国。管仲已经去世,很多谗臣在身边。谋划没有主见,虽有善心却忘记初衷。我们一定要追述之前的诺言,追求善终,满足近处而图谋远方,远方的人前来归服,就不算错了。趁齐国国君在位的末年去投靠,这样才可以亲近。”大家都认为他说得对。

于是动身,路过五鹿,向农夫乞讨食物。农夫举起土块给他们,公子重耳发怒,想要鞭打他。狐偃说:“这是上天赐予的。百姓献上土地表示臣服,我们还要求什么呢?上天行事必有征兆,十二年后,我们一定会得到这片土地。各位记住这个话。岁星运行到寿星和鹑尾之间时,我们就会拥有这片土地!上天已经发出命令,等岁星再次运行到寿星时,我们一定会得到诸侯的拥戴。这是上天的规律,由此开始。拥有这片土地,大概是在戊申这一天吧!这是土地的象征。”于是两次跪拜叩头,接过土块装上车。随后前往齐国。

齐桓公把女儿嫁给他,对他非常好。送给他八十匹马。重耳打算在齐国终老,说:“人生安乐舒适,还知道别的什么呢?”

齐桓公去世后,孝公即位,诸侯都背叛了齐国。狐偃知道齐国不足以依靠,而且看出重耳有安居齐国终老的志向,想要离开,但又担心重耳不愿走,与随从们在桑树下商议。有个养蚕的女奴在树上,没被发现。女奴告诉了齐姜,齐姜杀了她,然后对公子说:“随从们打算让你离开,听到这话的人我已经除掉了。你必须跟他们走,不能犹豫,犹豫就成不了事。《诗经》说:‘上天正注视着你,不要三心二意。’先王知道这个道理,犹豫怎么能成事呢?你离开晋国的动乱来到这里。自从你离开后,晋国没有安宁的年岁,百姓没有安定的国君。上天不灭晋国,没有别的公子,将来拥有晋国的,不是你还能是谁?你要努力啊!上天正看着你,犹豫不决必有灾祸。”

公子说:“我不走了,一定要死在这里。”齐姜说:“不是这样。《周诗》说:‘众多赶路的行人,常常担心赶不上。’日夜赶路,尚且没有时间休息,还怕赶不上呢。何况如果放纵自己,贪图安逸,那将怎么来得及呢?人如果不追求赶上,怎么能赶得上呢?日月不会停留,人怎么能获得安宁呢?《西方之书》有这样的话:‘贪图安逸和舒适,确实是败坏大事。’《郑诗》说:‘仲是值得爱慕的,但人们的闲言碎语也很可怕。’从前管仲说过,我听到后记了下来:‘畏惧威严如同畏惧疾病,是上等百姓;放纵私欲如同顺流而下,是下等百姓;见到私欲而想到威严,是中等百姓。畏惧威严如同畏惧疾病,才能树立威严。威严立于百姓之上,无所畏惧就会受到刑罚。放纵私欲顺流而下,就离威严很远了,所以说是下等。至于如何选择,我选择中等。《郑诗》的话,我要遵从。’这是大夫管仲之所以能治理齐国、辅佐先君成就霸业的原因。你如果抛弃这些,不是太难了吗?齐国的政治已经败坏了,晋国的无道已经很久了,随从们的谋划是忠诚的,时机就要到了,公子你快要成功了。主持国政可以拯救百姓,如果放弃,就不是人了。败坏的局势不能留恋,时机不能错过,忠诚不能抛弃,私欲不能顺从,你必须赶快离开。我听说晋国开始受封时,岁星在大火(大辰)的位置,这是商星(阏伯之星),是商人的主宰。商朝享有国家三十一代。《瞽史的记载》说:‘唐叔的后代,将会像商朝一样长久。’现在还没到一半。动乱不会长久,公子你就是那个人,你一定会拥有晋国。为什么要贪图安逸呢?”公子不听。

齐姜和狐偃商量,把公子灌醉后用车载他离开。醒来后,公子拿起戈追打狐偃,说:“如果大事不成,我吃了舅舅的肉,能有满足的时候吗?”狐偃一边跑一边回答说:“如果大事不成,我还不知道死在哪里,谁会跟豺狼争抢吃的?如果成功了,公子享用的尽是晋国的美味佳肴,我的肉又腥又臊,哪里用得着吃?”于是动身。

路过卫国,卫文公正忙于应对邢国和狄国的威胁,没有以礼相待。甯庄子对卫文公说:“礼,是国家的纲纪;亲情,是百姓团结的纽带;善行,是德行的根基。国家没有纲纪不能最终安定,百姓没有团结不能巩固,德行没有根基不能建立。这三者,是君主应当慎重对待的。现在君主放弃它们,恐怕不可以吧!晋公子是个好人,而且是卫国的亲戚,君主不以礼相待,就抛弃了这三种德行。所以我说君主要考虑考虑。康叔是周文王的子孙,唐叔是周武王的子孙。周朝的大功业是在武王时期建立的,上天的福禄将降在武王的后代中。只要姬姓没有断绝周室,能够守护上天聚集的财富的,一定是武王的后代。武王的后代中晋国最为兴盛,晋国的后裔公子重耳确实有德行。晋国仍然无道,上天赐福给有德之人,晋国祭祀的主持者,必定是公子重耳。如果他能回国修明德行,安定百姓,一定会得到诸侯的拥戴,讨伐无礼之国。君主不早做打算,卫国恐怕就在讨伐之列。小臣我因此恐惧,怎敢不尽心?”卫文公不听。

从卫国经过曹国,曹共公也不以礼相待,听说重耳的肋骨是连成一片的,想看看是什么样子,趁他住宿时,偷看他洗澡,还设置帘子偷看。僖负羁的妻子对僖负羁说:“我看晋公子是个贤能的人,他的随从都是能做国相的人才,辅佐一个人,一定能得到晋国。得到晋国后如果讨伐无礼之国,曹国就是第一个被诛伐的。你为什么不早点和他建立特殊的关系呢?”僖负羁送给重耳一盘饭,里面藏着玉璧。公子收下饭食,退回了玉璧。

僖负羁对曹共公说:“晋公子在这里,是和您地位相当的诸侯,不应该以礼相待吗?”曹共公说:“逃亡的诸侯公子多了,谁不路过这里!逃亡的人都是不讲礼节的,我怎么能一一以礼相待呢!”僖负羁回答说:“我听说,爱护亲人,尊重贤人,是政治的支柱。礼遇宾客,同情穷困者,是礼仪的根本。礼仪用来维系政治,是国家的常规。失去常规国家就无法存在,这是君主您知道的。国君没有私亲,以国家为亲人。先君叔振出自周文王,晋国的先祖唐叔出自周武王,文王、武王的功业,实际上是分封了众多姬姓诸侯。所以二王的后代,世代不废亲情。现在君主抛弃他,是不亲爱亲人。晋公子十七岁就流亡,三位卿相之才跟随他,可以说是贤明了,而君主却轻视他,是不明察贤人。晋公子的流亡,不能不怜悯。把他当作宾客,不能不以礼相待。失去这两点,就是不以礼待客,不怜悯穷困。守护上天聚集的财富,应该施予得当的人。得当而不施予,财富必定有缺损。玉帛酒食,就像粪土一样,因为爱惜粪土而毁坏三种常规(爱亲、明贤、礼宾),失去君位而使财富有缺,这并不难,恐怕不可以吧?君主要考虑考虑。”曹共公不听。

公子经过宋国,与司马公孙固友好,公孙固对宋襄公说:“晋公子流亡在外,年龄已经不小了,而且好善不倦,像对待父亲一样事奉狐偃,像对待老师一样事奉赵衰,像对待兄长一样事奉贾佗。狐偃是他的舅舅,而且仁惠有谋略。赵衰是先君的戎御,赵夙的弟弟,而且文雅忠贞。贾佗是公族,而且见多识广恭敬有礼。这三个人,实际上是辅佐他的人。公子平时对他们谦恭有礼,行动时向他们咨询,成年之后不知疲倦,大概是有礼吧。建立在有礼基础上的关系,必定有长远的回报。《商颂》说:‘汤王降生不迟缓,圣明恭敬日日进。’降,就是有礼的意思。君主考虑考虑吧。”宋襄公听从了,赠给他八十匹马。

公子经过郑国,郑文公也不以礼相待。叔詹劝谏说:“我听说:亲近有天命的人,遵循先王的训诫,礼遇兄弟之国,资助穷困的人,这是上天所赐福的。现在晋公子有三重福分,上天将要开启他的事业。同姓不婚,是为了防止后代不繁衍。狐氏出自唐叔。狐姬,是伯行的女儿,生了重耳。重耳成年后才华出众,流离失所而各得其所,长期困窘而没有过失,这是第一。同出九个公子,只有重耳还在,远离晋国的祸患,而晋国不得安宁,这是第二。晋侯每天增加他的怨恨,内外都抛弃他;重耳每天增长他的德行,狐偃、赵衰为他谋划,这是第三。《周颂》说:‘上天创造了高山,太王把它开垦。’荒,就是扩大的意思。上天创造的伟大,可以说是亲近有天命了。晋国和郑国是兄弟之国,我们先君武公和晋文侯同心协力,辅佐周室,夹辅周平王,平王慰劳并感激他们,赐给他们盟约信物,说:‘世世代代互相扶持。’如果亲近有天命的人,得到三重福分,可以说是伟大的上天;如果遵循先王的训诫,文侯的功绩,武公的基业,可以说是先王的训诫;如果礼遇兄弟之国,晋国和郑国的亲情,是周王的遗命,可以说是兄弟;如果资助穷困者,逃亡在外的年幼公子,回车周游诸侯,可以说是穷困。抛弃这四点,而招致上天的惩罚,恐怕不可以吧?君主考虑考虑。”郑文公不听。

叔詹说:“如果还是不以礼相待,那就请杀了他。俗话说:‘黍稷没有收获,就不能开花。黍不像黍,就不能繁茂。稷不像稷,就不能繁殖。生下来的就是这样,只有德行是根基。’”郑文公不听。

于是到了楚国,楚成王用周天子的礼节招待他,献酒九次,陈列礼品上百件。公子想推辞,狐偃说:“这是天命啊,您还是接受吧。逃亡的人以国君之礼相待,不是对等的国家却设立国礼,若不是上天,谁会有这种想法!”宴享完毕,楚成王问公子:“您如果能重返晋国,用什么来报答我?”公子再次跪拜叩头回答说:“美女玉帛,君王您自己拥有。鸟羽、牛尾、象牙、犀牛皮,是君王土地上出产的。流散到晋国的,都是君王剩余的,又有什么可以报答的呢?”楚王说:“尽管如此,我还是想听听。”公子回答说:“如果托您的福,能回到晋国,晋楚两国在中原交战,我将退避三舍。如果还得不到您的允许,那我只好左手拿着马鞭和弓,右边挂着箭袋和弓套,来和您较量了。”

令尹子玉说:“请杀了晋公子。不杀他,让他返回晋国,一定会成为楚国军队的威胁。”楚王说:“不可以。楚军的威胁,是因为我们自己不修明德行。如果我们自己不修德,杀了他又有什么用?上天如果福佑楚国,谁能威胁我们?楚国如果得不到福佑,冀州的土地上,难道就没有好的君主了吗?而且晋公子敏捷有文采,困窘而不谄媚,三位贤才辅佐他,上天福佑他。上天所兴起的,谁能废除他?”子玉说:“那么请扣留狐偃。”楚王说:“不可以。《曹诗》说:‘那个人啊,没能实现他的婚约。’这是谴责他。我们谴责他却又效仿他,谴责就更厉害了。效仿谴责,是不合礼的。”这时晋怀公从秦国逃回秦国。秦穆公召请公子从楚国到秦国去,楚王赠送厚礼送公子到秦国。

秦穆公送给他五个女子,其中包括怀嬴。公子让她捧着匜(一种盛水器)伺候洗手,洗完后挥手让她走开。怀嬴生气地说:“秦国和晋国是对等的国家,为什么轻视我?”公子害怕,脱去上衣表示请罪,听凭处置。秦穆公见公子说:“我的嫡女,就是最有才能的那个。你曾经的妻子里圉(晋怀公)的耻辱,她也在其中,我本来想促成婚姻,但又担心背负恶名。除了这个办法,就没有其他缘故。不敢按照正式礼仪来请,是因为想让你高兴。公子受辱,是我的罪过。一切听从你的安排。”

公子想推辞,司空季子说:“同姓的人才称得上兄弟。黄帝有二十五个儿子,同姓的只有两个;只有青阳和夷鼓都是己姓。青阳是方雷氏的外甥,夷鼓是彤鱼氏的外甥。他们同母所生却不同姓的,四个母亲的儿子分为十二个姓。凡是黄帝的儿子,二十五个宗族,得到姓氏的有十四人,分为十二个姓:姬、酉、祁、己、滕、箴、任、荀、僖、姞、儇、依是这些姓。只有青阳和苍林氏同出于黄帝,所以都是姬姓。同德的人结为兄弟是这么困难。从前少典娶有蟜氏的女儿,生了黄帝和炎帝。黄帝因在姬水边成长而成姓,炎帝因在姜水边成长而成姓。成长后德行不同,所以黄帝姓姬,炎帝姓姜,二帝用兵互相救助,就是因为德行不同。异姓就德行不同,德行不同就是不同类。不同类虽然关系近,男女可以婚配,用来生育后代。同姓就德行相同,德行相同就心意相同,心意相同就志向相同。志向相同虽然关系远,男女却不能婚配,是为了敬畏亵渎、尊重神明。亵渎就会产生怨恨,怨恨就会产生灾祸,灾祸会导致灭绝姓氏。所以娶妻要避开同姓,是为了避免灾祸。所以德行不同可以合姓,德行相同可以合义。义用来引导利,利用来光大姓氏。姓和利互相更替,成就而不改变,才能稳固,保住土地和家室。现在你对于子圉,是路上的陌生人,娶他所抛弃的,来成就大事,不也是可以的吗?”

公子问狐偃:“怎么样?”狐偃回答说:“将要夺取他的国家,还在乎他的妻子吗?秦国怎么命令就怎么服从。”问赵衰(子余):“怎么样?”回答说:“《礼志》有这样的话:‘想要请求别人,一定要先有所奉献。想要别人爱护自己,一定要先爱护别人。想要别人服从自己,一定要先服从别人。没有施恩于人,却想得到别人的帮助,是有罪的。’现在要与秦国联姻来依附他们,接受这份友好来爱护它,听从它的安排来施恩于它,恐怕还不够,又有什么可疑的呢?”于是接受了秦国的女子并送了聘礼,然后娶了她。

有一天,秦穆公要宴请公子,公子让狐偃跟随。狐偃说:“我不如赵衰有文采,请让赵衰跟随。”于是让赵衰跟随。秦穆公用招待国君的礼节宴请公子,赵衰作为傧相,如同对待宾客。礼仪结束后,秦穆公对大夫们说:“行礼却不能贯彻到底,是耻辱。内心与外表不相称,是耻辱。华丽而没有实际,是耻辱。不衡量自己却施予,是耻辱。施予却不能成功,是耻辱。耻辱的门不关闭,就不能封国。不用这些标准,用兵就无从着落了。各位要认真对待啊!”

第二天宴会上,秦穆公赋了《采菽》这首诗,赵衰让公子下堂拜谢。秦穆公也下堂推辞。赵衰说:“君王用天子命服来赏赐重耳,重耳怎敢有其他想法,怎敢不拜谢?”拜谢完毕,一起登上台阶,赵衰让公子赋了《黍苗》这首诗。赵衰说:“重耳仰望君王,如同黍苗仰望阴雨。如果君王实在庇护滋润它,让它能长成好谷物,进献宗庙祭祀,那都是君王的力量。君王如果能显扬先君的荣光,向东行军渡过黄河,整顿军队来复兴周室,这是重耳所希望的。重耳如果能聚集德行满载而归,统领晋国百姓,建立封国,一定会完全听从您的命令。君王如果能随心所欲地使用重耳,四方诸侯,谁敢不惶恐敬畏地听从命令!”秦穆公感叹道:“这个人将拥有晋国,哪里只是依靠我呢!”秦穆公赋了《鸠飞》这首诗,公子赋了《河水》这首诗。秦穆公赋了《六月》这首诗,赵衰让公子下堂拜谢。秦穆公下堂推辞。赵衰说:“君王称颂辅佐天子匡正王国的事来勉励重耳,重耳怎敢有懈怠之心,怎敢不遵从德行。”

公子亲自占卜,问:“能否拥有晋国。”得到本卦是屯(水雷屯),变卦是豫(雷地豫),都是八(指不变爻)。筮史占卜,都说:“不吉利。闭塞不通,爻象无所作为。”司空季子说:“吉利。这在《周易》里,都是利于建立诸侯。如果没有晋国,来辅佐王室,怎么能建立诸侯呢?我占卜说‘能否拥有晋国’,卦象告诉我‘利于建立诸侯’,这是获得国家的关键,还有比这更大的吉利吗!震卦,代表车。坎卦,代表水。坤卦,代表土。屯卦,代表厚重。豫卦,代表安乐。车遍布内外,柔顺来驯服它,有源泉来滋润它,土地厚实而享受它的果实。如果没有晋国,怎么能承受这些呢?震,是雷,是车。坎,是劳苦,是水,是群众。主持雷与车,而崇尚水与众。车有震动,是武。众人顺从,是文。文武具备,是最厚重的。所以叫屯。它的卦辞说:‘元亨利贞,不要前往,利于建立诸侯。’主持震雷,是长子,所以叫元。众人顺从,是嘉美,所以叫亨。内有震雷,所以说利贞。车行水上,必定称霸。小事不成功,是因为堵塞。所以说‘不要前往’,是一人独行。众人顺从又有武威,所以说‘利于建立诸侯’。坤,是母亲。震,是长子。母亲年老而儿子强壮,所以叫豫。它的卦辞说:‘利于建立诸侯和出兵。’就是安居和出征的意思。这两个卦,都是获得国家的吉兆。”

十月,晋惠公去世。十二月,秦穆公护送公子回国。到达黄河,狐偃把玉璧交给公子说:“臣子跟随君主巡视天下,怨恨我们的人很多!臣子尚且知道,何况君主呢?不忍心看到您再受难,请允许我在这里告辞。”公子说:“我如果不与舅舅同心,就像这黄河一样(不得善终)。”把玉璧投入黄河起誓。

董因到黄河边迎接公子,公子问他:“我能成功吗?”董因回答说:“岁星在大梁(对应实沈之星),将要成就天意。您即位的第一年(岁星)开始接受,正是实沈之星的位置。实沈之星的分野,晋人居住在那里,所以兴盛。现在您正处在它的位置上,没有不成功的。您出行时,岁星在大火(对应阏伯之星),这叫做大辰(农祥星)。辰星成就善事,后稷是它的助手,唐叔因此受封。《瞽史记》说:‘继承祖先,像麦子一样滋长,必定拥有晋国。’我占卜过,得到泰卦的坤变卦(即地天泰的第八爻变,实际是地天泰)。说:这叫做天地阴阳交感而亨通,小往大来(象征否极泰来)。现在正是时候,哪有不成功的道理?而且从大辰出发,以参星(晋国分野)进入,都是晋国的祥瑞,也是上天的主要法则。成功并且掌握成就,必定称霸诸侯。子孙将依赖您,您不要害怕了。”

公子渡过黄河,召集令狐、臼衰、桑泉等地的人,都归降了。晋国人害怕,晋怀公逃奔高梁。吕甥、冀芮率领军队,甲午日,驻扎在庐柳。秦穆公派公子絷到晋军中交涉,军队后退,驻扎在郇地。辛丑日,狐偃与秦、晋大夫在郇地结盟。壬寅日,公子进入晋军。甲辰日,秦穆公返回。丙午日,公子进入曲沃。丁未日,进入绛城,在武宫即位。戊申日,在高梁刺杀了晋怀公。

当初,晋献公派宦官勃鞮到蒲城讨伐公子,公子翻墙逃跑,勃鞮斩断了他的衣袖(袪)。等到公子即位后,勃鞮求见,公子拒绝了,说:“骊姬的谗言,你在屏风后射我,在蒲城围困我,斩断我的衣袖。后来又为惠公在渭水边追杀我,惠公命你三天到达,你第二天就到了。如果你不违背命令,就会杀了我。我在你伯楚(勃鞮的字)那里多次受困,有什么旧怨呢?退下好好想想,改日再来见我。”勃鞮回答说:“我以为君主已经明白我的忠心了,所以前来;看来还没明白,我又将要离开了。事奉君主没有二心叫做臣,喜好厌恶不改变叫做君。君主像君主,臣子像臣子,这是明确的教导。明白教导才能善终,是百姓的主人。献公、惠公两代君主在位时,蒲人、狄人对我来说又算什么呢?除掉君主厌恶的人,只看自己能力是否达到,有什么二心可言?现在君主即位,难道就没有蒲、狄那样的敌人了吗?伊尹流放太甲,最终使他成为圣明的君王;管仲曾伤害过齐桓公,最终成为诸侯的霸主。乾时之战,申孙的箭射中桓公的带钩,带钩离衣袖很近,但桓公没有怨言,让管仲辅佐到底,成就了美名。现在君主的气度,为什么不宽宏大量呢?厌恶自己所喜欢的,这能长久吗?君主实在不能明白教导,就要抛弃做君主的资格了。我是一个有罪的人,又担心什么呢?况且您不见我,恐怕将来会后悔吧!”

这时吕甥、冀芮害怕受到逼迫,后悔接纳了文公,密谋作乱,打算在己丑日焚烧文公的宫殿,等文公出来救火时趁机杀掉他。勃鞮知道了他们的阴谋,所以求见文公。文公立即出来见他,说:“难道不是像你说的那样,但那是我心中厌恶的事,我请求改掉。”勃鞮把吕、郤的阴谋告诉了文公。文公害怕,乘驿车从下阳出发,在王城与秦穆公会面,告诉他作乱的事,到了己丑日,文公宫殿起火,吕甥、冀芮没有找到文公,于是逃到黄河边,秦穆公诱杀了他们。

文公逃亡时,有个叫头须的宦官,是管理库藏的官员,没有跟随。文公回国后,他求见,文公以洗头为由推辞不见。头须对通报的人说:“洗头时心思会倒转,心思倒转考虑问题就会反常,所以我不被接见。跟随逃亡的人是您的仆役,留守的人是国家的守卫,为什么要怪罪留守的人呢?国君如果仇恨平民,害怕的人就多了。”通报的人把这话告诉了文公,文公马上接见了他。

元年春季,文公和夫人文嬴(怀嬴)从王城回到晋国。秦穆公派了三千卫兵,实际上都是有才干的人来辅佐他。文公任命百官,授予职权,任用有功的人,免除旧债,减轻赋税,施舍恩惠,分给穷苦的人。救济贫困,资助无依无靠的人。放松关卡,修整道路,发展商业,宽待农民。鼓励农耕,劝导分财,节省开支,充实财用。改进器物,彰明德行,来敦厚百姓的性情。选拔贤良,提拔能人,确定官员的职责和名分,培育各类人才。显扬旧族,爱护亲戚,表彰贤良,尊重有地位和受宠爱的人,奖赏有功劳的人,事奉老人,礼遇宾客,团结故旧。胥、籍、狐、箕、栾、郤、柏、先、羊舌、董、韩这些家族,掌管宫廷近官。姬姓中优秀的人,掌管朝廷中官。异姓中有才能的人,掌管地方远官。国君靠贡赋生活,大夫靠封邑生活,士靠田地生活,庶人靠劳力生活,工匠和商人靠官府供养,皂隶靠职事生活,家臣靠加田生活。政治清明,百姓富足,财用不匮乏。

冬季,周襄王避难于昭叔(王子带)的叛乱,住在郑国的汜地。派人来报告祸难,也派人报告给秦国。狐偃说:“百姓亲近国君但还不懂得道义,君王为什么不接纳周王来教导他们道义呢?如果不接纳,秦国将会接纳,那我们就失去了尊奉周天子的地位,凭什么求得诸侯的拥护?不能修养自身而又不能尊重同宗,人们将依靠谁呢?继承晋文侯的功业,奠定晋武公的基业,开拓疆土安定边界,就在此一举了!君王一定要努力。”文公很高兴,于是贿赂草中之戎和丽土之狄,以打通向东的道路。

二年春季,文公率领两军南下,驻扎在阳樊。右师从温地擒获了昭叔,在隰城杀了他。左师到郑地迎接周襄王。周襄王进入成周,于是定都在郏地。周王用醴酒款待文公,命令用胙肉和助祭之礼酬谢他。文公请求允许挖掘隧道(即天子葬礼规格)安葬襄王,没有得到允许。周王说:“这是王室的典章制度,不能有两个天子,那将如何处理政务呢?”把南阳地区的阳樊、温、原、州、陉、缔、组、攒茅等土地赐给文公。阳樊人不服从,文公包围了阳樊,准备屠杀他们的百姓,仓葛喊道:“君王您是为了补正王室的缺失,是顺应礼制。阳樊人还没有熟悉您的德行,所以不敢接受命令。您如果要残杀他们,恐怕不合礼吧!阳樊人有夏朝、商朝的后裔典章,有周王室的军队,有樊仲的官员守卫,如果不是官员守卫,也都是王室的父兄甥舅。您安定王室却残杀姻亲,百姓将依附谁呢?我私下向官吏们陈述,希望您考虑。”文公说:“这是君子的话。”于是撤军放过了阳樊。

文公攻打原国,命令携带三天的粮食。三天后原国没有投降,文公下令撤军离开。侦察兵出来说:“原国不过一两天就会投降了!”军官把这话报告给文公,文公说:“得到原国却失去信用,凭什么去使用百姓?信用是百姓赖以生存的,不能失去。”于是离开了,到了孟门,原国请求投降。

文公即位四年,楚成王攻打宋国,文公率领齐国、秦国的军队攻打曹国、卫国来救援宋国。宋国人派门尹班向晋国告急,文公对大夫们说:

字词精讲

《国语·晋语四》字词精讲

  • 日(rì):往日,从前。此处指过去刚到狄地时。
  • 戾(lì):至,到达。引申为停留、居住。
  • 底(zhǐ):通“氐”,停滞,止而不行。
  • 著(zhuó):通“着”,附着,停留。
  • 淫(yín):过度,沉溺。
  • 盍(hé):何不。
  • 适(shì):往,去。
  • 纪(jì):十二年为一纪。古代以岁星(木星)纪年,其运行一周天约十二年。
  • 寿星:十二星次之一,对应现代天文学中的角、亢二宿。
  • 鹑尾:十二星次之一,对应现代天文学中的翼、轸二宿。
  • 寿星及鹑尾:指天象变化周期。古人认为星次轮回预示历史重演。
  • 戊申:干支纪日。古人认为“申”象征土地(申土),故下文言“所以申土也”。
  • 块(kuài):土块。
  • 象(xiàng):征象,迹象。古人认为天象预示人事。
  • 稽首(qǐ shǒu):古代最隆重的跪拜礼,叩头至地。
  • 乘(shèng):四马一车为一乘。二十乘即八十匹马。
  • 委质:初次拜见尊长时献礼,表示臣服。
  • 蚕妾(qiè):养蚕的女仆。
  • 贰(èr):不专一,有二心。
  • 《诗》:指《诗经》。下文引《大雅·大明》句。
  • 周诗:指周地诗歌,实指《诗经·小雅·皇皇者华》。
  • 夙夜(sù yè):早晚,从早到晚。
  • 遑(huáng):闲暇。
  • 疚(jiù):病,害。
  • 郑诗:指《诗经·郑风·将仲子》。
  • 管敬仲:即管仲,敬仲是其谥号。
  • 纪纲:治理,统理。
  • 裨辅(bì fǔ):辅佐。
  • 大火:星名,即心宿二(天蝎座α星),古代重要授时星象。
  • 阏伯(è bó):传说中的商祖,负责观测大火星,封于商丘。
  • 实沈:星次名,对应现代天文学中的参宿。
  • 《瞽史之纪》:古代史书,已佚。
  • 飨(xiǎng)国:享有国祚,在位统治。
  • 王城:东周都城,今河南洛阳。
  • 汱(pán):洗手。
  • 匜(yí):古代盥洗器,形如瓢。
  • 沃(wò):浇水。
  • 盥(guàn):洗手。
  • 降服:脱去上衣,表示请罪。
  • 囚命:自囚待命。
  • 匹(pǐ):地位对等,匹敌。
  • 适(dí):嫡妻,正室。
  • 嫔嫱(pín qiáng):古代宫中女官名。
  • 司空季子:即胥臣,司空是官名,季子是字。
  • 黄帝之子二十五人:传说黄帝有二十五个儿子,分为十二姓。
  • 青阳、夷鼓:黄帝之子,传说中人物。
  • 方雷氏、彤鱼氏:上古氏族名。
  • 同德:共同的德行标准。
  • 少典、有蟜:上古氏族名。
  • 异德:不同的德行属性。
  • 黩(dú):轻慢,不敬。
  • 毓(yù):同“育”,产生。
  • :指住所、家室。
  • 《礼志》:古代礼书,已佚。
  • 纳币:古代婚礼六礼之一,男方送聘礼给女方。
  • :文采,指辞令修养。
  • 卒事:事情完毕。
  • :内心。
  • :超过,胜过。
  • :建邦立国。
  • 《采菽》:《诗经·小雅》篇名,诸侯朝见天子所赋乐章。
  • 降拜:降阶而拜,表示谦恭。
  • 《黍苗》:《诗经·小雅》篇名,表达对上级恩泽的感念。
  • 卬(áng):通“仰”,仰望,依赖。
  • 庇荫(bì yìn):遮蔽,保护。
  • 膏泽(gāo zé):恩惠,润泽。
  • 荐(jiàn):进献,奉献。
  • 《鸠飞》:《诗经·小雅·小宛》首章“宛彼鸣鸠,翰飞戾天”,此处指其意。
  • 《河水》:当指《诗经·小雅·沔水》“沔彼流水,朝宗于海”,喻百川归海,诸侯归晋。
  • 《六月》:《诗经·小雅》篇名,歌颂尹吉甫辅佐周宣王北伐。
  • 筮(shì):用蓍草占卜吉凶。
  • 贞、悔:《周易》卦象术语,贞为本卦,悔为变卦。
  • 屯、豫:均为《周易》卦名。屯卦象征初生艰难,豫卦象征欢乐顺遂。
  • 爻(yáo):构成《周易》卦象的基本符号,分阴爻、阳爻。
  • 震、坎、坤:均为八卦卦名,分别象征雷、水、地。
  • :分布,遍及。
  • :通“顺”,顺从。
  • 繇(yáo):卦辞。
  • 元亨利贞:《周易》乾卦卦辞,此处借用解释屯卦。
  • 伯(bà):通“霸”,称霸。
  • 沈璧:将玉璧沉入河中,古代祭祀或订盟仪式。
  • 质(zhì):凭证,信物。
  • 岁在大梁:指岁星运行至大梁星次,预示晋国将兴。
  • 元年始受:指晋文公即位元年接受天命。
  • 实沈之星:实沈星次,分野对应晋国。
  • 墟(xū):区域,范围。
  • 大火:心宿二星,分野对应商地,周初封唐叔于虚、昴之间,但商星影响犹在。
  • 大辰:即大火星,古代视为农时重要标志。
  • 后稷:周族始祖,传说其母践巨人迹而生。
  • 唐叔:晋国始封君,周武王之子。
  • 《瞽史记》:古代史书,已佚。
  • :《周易》卦名,象征通泰安和。
  • 小往大来:泰卦卦象,阴爻在外(往),阳爻在内(来),象征否极泰来。
  • 参(shēn):星宿名,与实沈星次相关。
  • 祛(qū):衣袖。
  • 寺人:宦官。
  • 勃鞮(bī dī):寺人名,又称寺人披。
  • 二命:第二道命令,指晋惠公所下命令。
  • 伯楚:勃鞮的字。
  • 明训:明确的训诫准则。
  • 伊尹放太甲:商汤贤臣伊尹放逐太甲后又迎回复位。
  • 管仲贼桓公:管仲曾为公子纠射中齐桓公,后桓公不计前嫌任用为相。
  • 乾时:地名,在今山东淄博附近,鲁国曾在此战败。
  • 申孙之矢:箭名。
  • 德宇:气度,器量。
  • 竖(shù):未成年的仆役。
  • 头须:人名,晋文公的近侍。
  • 守藏(zàng):管理仓库。
  • 沐(mù):洗头发。
  • 覆(fù):颠倒,改变。
  • 纪纲之仆:管理法纪的官员。
  • 赋职任功:颁布职责,任用有功之人。
  • 弃责:免除债务。
  • 薄敛:减轻赋税。
  • 施舍:施予恩惠。
  • 分寡:分财给鳏寡之人。
  • 救乏振滞:救济贫困,赈济滞困者。
  • 匡困资无:帮助困难者,资助无产业者。
  • 轻关易道:减轻关税,修整道路。
  • 通商宽农:促进商贸,宽待农民。
  • 懋穑(sè):勉励农耕。
  • 劝分:劝导百姓互助。
  • 利器:改良器具。
  • 明德:彰明德政。
  • 厚民性:厚养民性,即使民生厚足。
  • 官方定物:规定官职,确定物产。
  • 正名育类:端正名分,培育同类(指各类人才)。
  • 昭旧族:显扬旧日贵族。
  • 事耇(gǒu)老:尊敬老年人。
  • 礼宾旅:礼遇宾客行旅。
  • 友故旧:友善旧日友人。
  • 胥、籍、狐、箕等:皆晋国旧姓大族。
  • 近官、中官、远官:指宫廷、中央、地方三级官职。
  • 食贡:靠封地贡赋为生。
  • 食邑:靠封邑为生。
  • 食田:靠田地收成为生。
  • 食力:靠劳力为生。
  • 食官:在官府服役谋生。
  • 食职:靠职分为生。
  • 食加:靠大夫加田为生。
  • 阜(fù):丰富,富足。
  • 隧(suì):古代天子葬礼的墓道,诸侯不得用。
  • 胙(zuò):祭祀用的肉。
  • 侑(yòu):陪侍,辅助。
  • 王章:天子的典章制度。
  • 阳樊:地名,在今河南济源。
  • 仓葛:阳樊大夫名。
  • 狎(xiá):习惯,亲近。
  • :依从,归依。
  • 疏军:撤离军队。
  • 孟门:古关隘名。
  • 门尹班:宋国大夫。
  • :假借,利用。
  • :离间。
  • 宛春:楚国大夫名。
  • 愠(yùn):生气,怨恨。
  • 退三舍:后退九十里(古代三十里为一舍),成语“退避三舍”即出于此。
  • 观状:观察形貌(指郑文公曾窥视晋文公骈肋之事)。
  • 陴(pí):城上的矮墙。
  • :即叔詹,郑国贤臣。
  • 箕郑:晋国大夫。
  • 名宝:名贵的宝物。
  • 行成:求和。
  • 据鼎耳而疾号:抓着鼎耳大声喊叫(鼎为烹刑用具)。
  • :地名,晋国采邑。
  • 清原:地名,在今山西稷山。
  • 蒐(sōu):古代军事演习兼田猎。
  • 郤谷(xì gǔ):晋国大夫,精通《诗》《书》。
  • 惇(dūn):敦厚,笃实。
  • :府库,此处指汇集之处。
  • 栾枝:晋国大夫。
  • 先轸:晋国名将。
  • 胥臣:即司空季子。
  • 原季:赵衰的字。
  • :狐毛,狐偃之兄。
  • 先且居:先轸之子。
  • 新上军、新下军:晋文公时增设的军队编制。
  • 蒲城伯:即狐射姑,狐偃之子。
  • 臼季:即胥臣。
  • 郭偃:晋国卜官、史官。
  • 阳处父:晋国大夫。
  • 讙(huān):人名,晋襄公之子。
  • 蘧蒢(qú chú):即“蘧蒢”,不能俯身之人。
  • 戚施:不能仰视之人。
  • 僬侥(jiāo yáo):身材矮小之人。
  • 侏儒:身材异常短小者。
  • 蒙瞍(méng sǒu):盲人。
  • 嚣瘖(xiāo yīn):哑巴。
  • 聋聩(lóng kuì):耳聋之人。
  • 童昏:年幼愚昧者。
  • 大任:周文王之母。
  • 娠(shēn):怀孕。
  • 少溲(sōu):小便。
  • 豕牢:猪圈。
  • 二虢(guó):指虢仲、虢叔,周文王之弟。
  • 二蔡:指蔡仲、蔡叔,周武王之弟。
  • 大姒(sì):周文王之妻。
  • 刑(xíng):通“型”,示范。
  • 寡妻:嫡妻,正妻。
  • 八虞:周初八位虞官。
  • 二虢:虢仲、虢叔。
  • 闳夭、南宫:周初贤臣。
  • 蔡、原、辛、尹:均为周初大臣。
  • 周、邵、毕、荣:均为周初贵族重臣。
  • 恫(tōng):痛苦。
  • :资质,天性。
  • :通“裁”,量才使用。
  • 鏄(bó):古代大钟。
  • 蒙璆(jiū):戴美玉(指让残疾者担任装饰性礼仪职务)。
  • 扶卢:持戈矛的木柄(指让侏儒担任仪仗)。
  • 修声:演奏音乐(让盲人担任乐师)。
  • 司火:管理火烛(让聋人担任)。
  • 裔土:边远地区。
  • 卬(áng):通“仰”,引申为溯流而上。
  • 大蒐:大规模军事演习。
  • 被庐:地名,晋国军事演习场所。
  • 作三军:扩建为上、中、下三军(晋国原有二军)。

义理赏析

《国语·晋语四》所载晋文公重耳流亡归国之事,深具义理之趣。其文以“怀安”与“进取”之辩贯穿始终:姜氏引《周诗》《郑诗》以谏重耳,言“怀与安,实疚大事”,戒其不可沉于享乐;狐偃亦云“蓄力一纪,可以远矣”,强调蓄势待发之智。此中揭示人处逆境时,当以远志自持,安逸非久居之所,进取方得生机。
重耳过五鹿受土、见野人之块而拜受,子犯释为“天赐”,体现古人观象察理、借天命以聚人心之智慧。及至齐国,重耳几欲安于妇人财帛,姜氏与子犯设计促其行,可见成大事者须破情欲之囿,纳谏如流方能转危为机。
后文详载重耳历卫、曹、宋、郑、楚诸国,或受冷遇、或遇讥讽,然终得秦穆公助力归国。其间秦穆公赋《诗》以试探,重耳对答合礼,显其知礼守信;子犯释《周易》屯、豫之卦,阐发“利建侯”之义,融合天象与人事,昭示天命与人事相辅之理。
归国后文公修政安民、示信于民、纳王定周,皆本“信”“礼”二字而行。伐原守约、退避三舍,皆见其以德服人、以信立国之则。通篇贯注儒家“修齐治平”之脉络,示人以身处困厄当蓄德志、遇机缘当明辨慎行、居高位当施仁政、处诸侯当守信义。古之王者成业,非独凭力,实赖德智兼修、顺应天道而得人心也。此段文字于个人修身、处世领导皆有启迪,所谓“艰难困苦,玉汝于成”,诚不虚也。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇