学道首页 / 古籍书库 / 古文观止·唐宋文选 / 卷十一・宋文 喜雨亭记

古文观止·唐宋文选·卷十一・宋文 喜雨亭记

清编·历代名文·吴楚材、吴调侯(编选) 📄 .md 原文

章旨苏轼以“雨”命名亭子,记述久旱得雨的欢庆,强调雨水恩泽民生,抒发与民同乐并推功于上的谦逊胸怀。

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

tíngmíng
zhì
zhěyǒu
míng
shìwàng
zhōugōng
míngshū
hàndǐng
míngnián
shūsūnshèng
míngzi
zhīxiǎo
shìwàng
zhìfēngzhīmíngnián
shǐzhìguānshě
wèitíngtángzhīběi
érzáochínán
yǐnliúzhǒng
wèixiūzhīsuǒ
shìsuìzhīchūn
màishānzhīyáng
zhànwèiyǒunián
éryuè
mínfāngwèiyōu
yuèsānyuè
mǎonǎi
jiǎziyòu
mínwèiwèi
dīngmǎo
sānnǎizhǐ
guānxiāngqìngtíng
shāngjiǎxiāngshì
nóngxiāngbiàn
yōuzhě
bìngzhě
értíngshìchéng
shìjiǔtíngshàng
shǔérgàozhī
yuē?”
yuēmài。”
shí?”
yuēshí。”
mài
suìqiějiàn
sòngfánxìng
érdàozéichì
èrsānzi
suīyōuyóutíng

jīntiānmín
shǐhànérzhī
使shǐèrsānzixiāngyōuyóutíngzhě
jiēzhī
yòuwàng?”
míngtíng
yòucóngérzhī
yuē使shǐtiānérzhū
hánzhěwèi
使shǐtiānér
zhěwèi
sān
shuízhī
mínyuētàishǒu
tàishǒuyǒu
guīzhītiānzi
tiānziyuērán
guīzhīzào
zàowèigōng
guīzhītàikōng
tàikōngmíngmíng
érmíng
míngtíng。”

白话译文

这个亭子用“雨”来命名,是为了记录喜悦之情。古人遇到喜事,就用它来给事物命名,表示不忘。周公得到嘉禾,就用它命名自己的书;汉武帝得到宝鼎,就用它命名自己的年号;叔孙战胜敌人,就用它命名自己的儿子。这些喜悦的大小虽然不同,但表示不忘的意图是一致的。

我到扶风的第二年,开始修建官舍。在厅堂的北边建造亭子,在南边开凿池塘,引来水流,种植树木,作为休息的地方。这年春天,岐山的南坡下了麦雨,占卜显示将有好收成。然而随后整月不下雨,百姓正为此担忧。到了三月,乙卯日下雨,甲子日又下雨,百姓觉得还不够。丁卯日下大雨,持续了三天才停止。官吏们在庭院中互相庆贺,商人们在市场上互相歌唱,农夫们在田野里互相欢欣,忧愁的人因此高兴,生病的人因此痊愈,而我的亭子恰好建成。

于是在亭子上设酒,对客人们说:“五天不下雨行吗?”客人回答:“五天不下雨麦子就会歉收。”“十天不下雨行吗?”客人回答:“十天不下雨稻子就会歉收。”“没有麦子和稻子,年成就会接连饥荒,诉讼案件频繁发生,盗贼也会更加猖獗。那么我和你们几位,即使想悠闲快乐地在这个亭子里游玩,怎么可能呢?如今上天不抛弃这些百姓,开始干旱时就赐下雨水。使我能够和你们几位一起悠闲快乐地在这个亭子里游玩的,都是雨水的恩赐啊。这又怎么能忘记呢?”

已经给亭子命名,又接着歌唱道:“假如天上下珍珠,寒冷的人不能用它做短袄;假如天上下美玉,饥饿的人不能用它当粮食。一场雨下了三天,这是谁的力量?百姓说是太守。太守不据为己有,归功于天子。天子说不是这样,归功于造物主。造物主不自认为有功,归功于太空。太空深邃幽暗,无法给它命名。我就用‘雨’来命名我的亭子。”

字词精讲

  • 志(zhì):记录,记载。此处指用亭名来记录喜雨之事。
  • 名(míng):命名,动词。古人遇喜事常以之为事物命名以示纪念。
  • 周公得禾:典出《尚书·周书》,周公得“异亩同颖”之嘉禾,因作《嘉禾》篇。
  • 汉武得鼎:汉武帝得宝鼎于汾阴,遂改年号为“元鼎”。
  • 叔孙胜敌:春秋时鲁国叔孙得臣战胜狄人,俘获侨如,遂名其子为“侨如”以记功。
  • 不齐:不一致,有差别。
  • 扶风:即凤翔府,今陕西宝鸡一带。
  • :修建,整治。
  • 於(yú):介词,相当于“于”,表处所。
  • 引流:引导水流。
  • 雨麦(yù mài):麦子如雨般降落,古人视为祥瑞。此处“雨”读去声,为动词。
  • 岐山:在今陕西岐山县北,属扶风管辖。
  • 有年:丰年。
  • 弥月:满一月。
  • 乙卯、甲子、丁卯:干支纪日,指三月二十二日、四月一日、四月三日。
  • 忭(biàn):欢喜,高兴。
  • 属(zhǔ)客:劝客饮酒。“属”通“嘱”,意为劝请。
  • 荐饥:连年饥荒。荐,重复,频仍。
  • 滋炽:日益猖獗。炽,火旺,引申为势盛。
  • 优游:悠闲自得。
  • :抛弃,舍弃。
  • 斯民:这些百姓。
  • 襦(rú):短袄,泛指冬衣。
  • 粟(sù):谷子,去壳后为小米,古代主要粮食之一。
  • 伊谁:谁。“伊”为语助词。
  • 造物:创造万物的神灵,即天意或自然。
  • 冥冥:高远渺茫,不可测度。

义理赏析

《喜雨亭记》以“喜雨”为名贯穿全篇,表面记亭之缘起,实则抒发民本情怀与天人相谐之思。苏轼由命名之古例切入,揭示“示不忘”的深意——对自然恩泽与民生福祉的铭记,是贯穿古今的情感共鸣。文中层层递进:先写久旱之忧,再叙甘霖普降后官民共庆的生动场景,最终以对话形式推演旱涝与治乱之关联,凸显“雨”在此不仅是自然现象,更是维系社会安定的命脉。

苏轼的笔触未止于庆贺,更透过雨之归属的辩证追问,展现一种宏阔的宇宙观与谦抑的为政态度。他将雨水之功层层上推,自太守而天子,由造物归于太空,最终归于无形无名的自然造化。这一逻辑链既消解了个人功绩的自矜,又暗含“万物并育而不相害”的天地大道。命名之举看似朴素,却承载着对天人关系的深刻体认:人类的喜乐终须依托于天地运转的节律,而真正的治理者当如“造物”般不居其功,唯以民生为念。

这篇短文给予后世的启示,在于它将具体事件升华为永恒的精神范式——无论身处何种时代,对自然保持敬畏、对百姓心怀感恩、对权责秉持清醒,始终是文明存续的根基。那座亭子所铭记的,不仅是一场及时雨,更是人心与天道相遇时,那份珍贵而朴素的谐和。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇