学道首页 / 古籍书库 / 古文观止·唐宋文选 / 卷十一・宋文 六国论

古文观止·唐宋文选·卷十一・宋文 六国论

清编·历代名文·吴楚材、吴调侯(编选) 📄 .md 原文

章旨六国论指出六国灭亡根由在于不知天下大势,未能厚韩亲魏以拒秦,反贪小利背盟自相残杀。

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

chángliùguóshìjiā》,
qièguàitiānxiàzhīzhūhóu
bèizhīde
shíbèizhīzhòng
fèn西xiàng
gōngshān西qiānzhīqín
érmiǎnwáng
chángwèizhīshēnyuǎn
wèiyǒuānzhī
gàiwèichángjiùdāngshízhīshìhuànzhīshū
érjiànzhīqiǎn
qiězhītiānxiàzhīshì
qínzhīsuǒzhūhóuzhēngtiānxiàzhě
zài
chǔ
yàn
zhào
érzàihán
wèizhījiāo
zhūhóuzhīsuǒqínzhēngtiānxiàzhě
zài
chǔ
yàn
zhào
érzàihán
wèizhī
qínzhīyǒuhán
wèi
rénzhīyǒuxīnzhī
hán
wèisāiqínzhīchōng
érshāndōngzhīzhūhóu
tiānxiàzhīsuǒzhòngzhě
hán
wèi
zhěfànsuīyòngqínérshōuhán
shāngyāngyòngqínérshōuwèi
zhāowángwèihán
wèizhīxīn
érchūbīnggōngzhīgāng
shòu
érfànwèiyōu
ránqínzhīsuǒzhějiàn
qínzhīyòngbīngyàn
zhào
qínzhīwēishì
yuèhánguòwèi
érgōngrénzhīguódōu
yàn
zhàozhīqián
érhán
wèichéngzhīhòu
wēidào
érqínzhīgōngyàn
zhào
wèichángyǒuhán
wèizhīyōu
hán
wèizhīqín
hán
wèizhūhóuzhīzhàng
ér使shǐqínrénchūjiān
zhītiānxiàzhīshìxié
wěizhīhán
wèi
dāngqiánglángzhīqín
ānzhéérqínzāi
hán
wèizhéérqín
ránhòuqínréntōngbīngdōngzhūhóu
ér使shǐtiānxiàpiānshòuhuò
hán
wèinéngdāngqín
értiānxiàzhīzhūhóu
zhī西
hòuhánqīnwèibìnqín
qínréngǎnhán
wèikuī
chǔ
yàn
zhàozhīguó
ér
chǔ
yàn
zhàozhīguó
yīnwánjiān
shìzhīguó
zuǒdāngkòuzhīhán
wèi
使shǐhán
wèidōngzhīyōu
érwèitiānxiàchūshēndāngqínbīng
èrguówěiqín
érguóxiūnèi
yīnzhù
ruò
yīngqióng
qínzhějiāngwèizāi
zhīchū
érnǎitānjiāngchǐcùnzhī
bèiméngbàiyuē
xiāngmiè
qínbīngwèichū
értiānxiàzhūhóukùn
zhìqínrénguó
bēizāi

白话译文

我曾读六国世家,暗自奇怪天下诸侯凭五倍于秦的土地、十倍于秦的兵力,齐心向西攻打偏居崤山以西的千里秦国,最终却难逃灭亡。常为此深思,认为他们必有保全自身的计策,因而总不免责备当时谋士考虑患难时疏漏短浅,贪图眼前利益,更不懂天下大势。

秦国与诸侯争夺天下的关键,不在齐楚燕赵,而在韩魏交界之处;诸侯与秦国争夺天下的关键,同样不在齐楚燕赵,而在韩魏郊野。秦国拥有韩魏,就像人患了心腹之疾。韩魏两国扼守秦国东进要道,又使崤山以东的诸侯疲于应对,因此天下最重要的战略要地,莫过于韩魏。当年范雎被秦国重用时收服韩国,商鞅被秦国重用时收服魏国。秦昭王未得韩魏归心时,曾出兵攻打齐国的刚、寿二地,范雎为此深感忧虑。由此便可见秦国最忌惮的是什么了。

秦国对燕赵用兵,其实是危险之事。若穿越韩魏去攻打他国都城,前方有燕赵抵抗,后方有韩魏乘虚袭击,这是危险的做法。但秦国攻燕赵时从未担忧韩魏,只因韩魏已归附秦国。韩魏本是东部诸侯的屏障,却让秦军自由出入其间,这怎能算是懂得天下大势呢?抛弃弱小的韩魏,让他们独自抵挡虎狼般的秦国,他们怎能不屈服于秦?韩魏屈服后,秦军才能畅通无阻地向东进攻诸侯,使天下各国都遭受灾祸。

韩魏无法独自抵挡秦国,全赖诸侯依靠它们西部的屏障。因此不如厚待韩魏、亲近它们来排斥秦国。这样秦军不敢越过韩魏觊觎齐楚燕赵,各国也能借此保全自身。让四个无战事的国家,辅助承担寇患的韩魏,使韩魏无东顾之忧,为天下挺身抗击秦兵。用韩魏两国应对秦国,四国在后方休养生息,暗中支援应急,如此才能应对无穷变化,秦国还能有什么作为呢?不明白这个道理,反而贪图边境尺寸小利,背弃盟约互相残杀,秦军未出,诸侯已自困。最终让秦人趁机攻取他们的国家,这岂不令人悲痛!

字词精讲

  • 世家:史书体例,司马迁《史记》中记载诸侯国历史的篇目。此处指《史记》中记载齐、楚、燕、赵、韩、魏等诸侯国的列传。
  • 窃怪:私下感到奇怪。“窃”是自谦之词,表示私下、私自。“怪”即感到奇怪。
  • 发愤西向:下定决心向西进攻。古以西为秦国方位,“发愤”指下定决心、鼓起勇气。
  • 山西:崤山以西地区,指秦国本土。
  • 咎其当时之士:责备那时的谋士。“咎”意为责怪、归罪。
  • 虑患之疏:考虑祸患时的疏忽、不周密。
  • 见利之浅:见识短浅,只看到眼前利益。
  • 天下之势:天下的整体形势和格局。
  • 韩、魏之郊/野:指韩国和魏国的地域。古人以国都外百里为郊,泛指国家腹地或边境地带。
  • 腹心之疾:比喻致命的、内部的祸患。如同人身体内部器官的疾病。
  • 塞秦之冲:阻挡秦国的交通要道。“冲”指冲要、要道。
  • 弊山东之诸侯:使崤山以东的诸侯疲于应对。“弊”通“敝”,意为困乏、疲敝。
  • 范睢(jū)用於秦而收韩:范睢在秦国被任用时,采用远交近攻策略,首先拉拢、制伏韩国。“用”指被任用,“收”指使之归附或控制。
  • 商鞅用於秦而收魏:商鞅在秦国被重用时,通过战争和外交手段削弱并控制了魏国。
  • 昭王未得韩、魏之心:秦昭王在未能真正使韩、魏归心的时候。指在没有稳固与韩、魏关系时。
  • 刚、寿:齐国地名。刚,在今山东兖州附近;寿,在今山东东平附近。此二地靠近秦国东进要道,故范睢担忧攻齐会引发变故。
  • 秦之所忌者:秦国所顾忌、害怕的情况。
  • 危事/危道:危险的事情/危险的方法。
  • 乘之於后:指韩、魏从背后袭击秦国。“乘”意为趁机攻击、袭击。
  • 附秦:依附于秦国。
  • 诸侯之障:诸侯国的屏障、防护。
  • 委区区之韩、魏:让小小的韩国和魏国去承担(抗秦重任)。“委”意为托付、交给;“区区”形容微小。
  • 折而入於秦:折服、屈服而归入秦国。
  • 通其兵於东诸侯:让他的军队能够通往东方的诸侯国。
  • 厚韩亲魏以摈(bìn)秦:优待韩国、亲近魏国来共同排斥秦国。“厚”、“亲”指采取友善、亲厚的外交政策;“摈”意为排斥、抵御。
  • 蔽其西:在西方(即面对秦国的一方)作为遮蔽、屏障。
  • 出身以当秦兵:挺身而出,去抵挡秦军。“出身”指出力、献身。
  • 以二国委秦:让韩、魏两国单独承受秦国的攻击。
  • 阴助其急:暗中支援他们(韩、魏)的危急情况。
  • 贪疆埸(yì)尺寸之利:贪图边疆上极小的土地利益。“疆埸”指边界、边境;“尺寸”形容微小。
  • 背盟败约:背弃、破坏原先的盟约。
  • 自相屠灭:诸侯之间自相残杀,彼此攻伐。
  • 伺其隙:趁他们的漏洞、破绽。“隙”指空隙、可乘之机。
  • 可不悲哉:难道不令人感到悲哀吗?反问句式,加强感叹语气。

义理赏析

《六国论》的核心洞见在于揭示“势”的重要性——六国并非败于秦之强,而失于对天下大势的懵懂。苏洵以地缘政治为刃,剖开了六国覆灭的内在机理:韩、魏地处要冲,实为诸侯西面之屏藩。然诸国既不能厚待韩魏以固屏障,反贪尺寸之利而相互攻讦,终致唇亡齿寒。文中反复申说“不知天下之势”者,实指六国将战略存续问题降格为眼前利益争夺,此乃根本性误判。

更深层的讽喻在于对短视理性的批判。当苏洵痛斥“背盟败约,以自相屠灭”时,他已然超越具体史实,直指人类政治中永恒的困境——个体理性如何在集体行动中异化为整体非理性。六国若能“佐当寇之韩魏,使韩魏无东顾之忧”,本可形成动态防御体系,却因贪欲与猜忌自我瓦解。这种历史悲剧至今仍有镜鉴:任何体系若忽视关键节点的战略价值,又缺乏相互扶持的远见,终将在危机中崩解。

文章最后那声“可不悲哉”的叹息,既是对六国的悼挽,亦是对后世的警醒。它提醒我们,在相互依存的世界中,短视的“胜利”往往埋下溃败的伏笔,唯有超越零和博弈的思维,方能在历史洪流中觅得生机。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇