古文观止·唐宋文选·卷十一・宋文 读孟尝君传
清编·历代名文·吴楚材、吴调侯(编选) 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
世皆稱孟嘗君能得士,
士以故歸之,
而卒賴其力以脫於虎豹之秦。
嗟乎!
孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,
豈足以言得士?
不然,
擅齊之強,
得一士焉,
宜可以南面而制秦,
尚何取雞鳴狗盜之力哉?
夫雞鳴狗盜之出其門,
此士之所以不至也。
白话译文
世人都称赞孟尝君能够招揽贤士,贤士因此归附于他,最终依靠他们的力量从虎豹般的秦国逃脱。唉!孟尝君只不过是鸡鸣狗盗之徒的头目罢了,怎么能够说他招揽了贤士呢?如果真不是这样,凭借齐国的强大,得到一个真正的贤士,应该可以南面称尊而制服秦国,哪里还需要依赖鸡鸣狗盗的力量呢?鸡鸣狗盗之徒出现在他的门下,这就是真正的贤士不来的原因。
字词精讲
- 士:战国时期指具有特定才能或知识的阶层,非指普通读书人,常服务于诸侯贵族。
- 归之:归附他。“归”指投奔、依附。
- 卒赖其力:最终依靠他的力量。“卒”读zú,最终;“赖”依赖。
- 虎豹之秦:比喻秦国如虎豹般凶暴。“虎豹”形容其威猛可怖。
- 特:只是、不过。
- 鸡鸣狗盗:典出《史记·孟尝君列传》:孟尝君被困秦国时,靠门客装鸡啼骗开关卡、学狗叫盗取狐裘,方得脱险。后喻微末技能或小伎俩。
- 雄:魁首、首领。
- 岂足以言:难道值得说、哪里配得上。
- 擅齐之强:倚仗齐国的强盛。“擅”指据有、依仗。
- 南面而制秦:面向南方(指君主座位方向)而制服秦国。古代君主坐北朝南,此处指称霸天下。
- 尚何取:还何需借助。“尚”意为还。
- 出其门:出自他的门下。指孟尝君门客众多。
- 此士之所以不至也:这就是贤士不来投奔的原因。“至”指到来、归附。
义理赏析
王安石此篇短论,如匕首投枪,直刺时人识人用人之弊。世人盛赞孟尝君“能得士”,以为其门下三千食客皆国士,终赖以脱险于秦。作者却冷峻指出:这不过是“鸡鸣狗盗之雄”的结党,绝非真正士人的归依。
其义理之核,在于重申“士”的精神高度与经世功能。真正的士,当怀经天纬地之才,具安邦定国之略。若以“擅齐之强”的底蕴,能得一位通晓兵法、善谋社稷的真士,何至于需要依赖仿鸡鸣、扮狗盗的偏门小技来苟全性命?孟尝君门庭若市,恰恰因为充斥着此类“小术”之徒,使得真正胸怀大道、志在治平的士人羞与为伍,最终避而远之。
此文对现实之启示,至今振聋发聩。它告诫我们:评价人才,须辨其格局是“术”是“道”,察其效能是“救急”还是“谋远”。聚才若只求门客数量、追捧一时之技,而忽略其是否具备引领变革的远见与担当,则无异于舍本逐末。组织选拔真才,当营造让“大才”愿来、能留、可展的环境,而非让精于机巧者占据舞台中央。王安石借古讽今,实则道出一切事业成败之关键:在于能否超越功利性的“术”,去凝聚那些能开创格局的“道”之人才。