古文观止·唐宋文选·卷十一・宋文 超然台记
清编·历代名文·吴楚材、吴调侯(编选) 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
凡物皆有可觀。
苟有可觀,
皆有可樂,
非必怪奇偉麗者也。
哺糟啜醨皆可以醉;
果蔬草木,
皆可以飽。
推此類也,
吾安往而不樂?
夫所爲求褔而辭禍者,
以褔可喜而禍可悲也。
人之所欲無窮,
而物之可以足吾欲者有盡,
美惡之辨戰乎中,
而去取之擇交乎前。
則可樂者常少,
而可悲者常多。
是謂求禍而辭褔。
夫求禍而辭褔,
豈人之情也哉?
物有以蓋之矣。
彼遊於物之內,
而不遊於物之外。
物非有大小也,
自其內而觀之,
未有不高且大者也。
彼挾其高大以臨我,
則我常眩亂反覆,
如隙中之觀鬥,
又焉知勝負之所在。
是以美惡橫生,
而憂樂出焉,
可不大哀乎!
餘自錢塘移守膠西,
釋舟楫之安,
而服車馬之勞;
去雕牆之美,
而蔽採椽之居;
背湖山之觀,
而適桑麻之野。
始至之日,
歲比不登,
盜賊滿野,
獄訟充斥;
而齋廚索然,
日食杞菊。
人固疑餘之不樂也。
處之期年,
而貌加豐,
發之白者,
日以反黑。
予既樂其風俗之淳,
而其吏民亦安予之拙也。
於是治其園圃,
潔其庭宇,
伐安丘、
高密之木,
以修補破敗,
爲苟全之計。
而園之北,
因城以爲臺者舊矣,
稍葺而新之。
時相與登覽,
放意肆志焉。
南望馬耳、
常山,
出沒隱見,
若近若遠,
庶幾有隱君子乎!
而其東則廬山,
秦人盧敖之所從遁也。
西望穆陵,
隱然如城郭,
師尚父、
齊桓公之遺烈,
猶有存者。
北俯濰水,
慨然太息,
思淮陰之功,
而吊其不終。
臺高而安,
深而明,
夏涼而冬溫。
雨雪之朝,
風月之夕,
予未嘗不在,
客未嘗不從。
擷園蔬,
取池魚,
釀秫酒,
瀹脫粟而食之,
曰:“樂哉遊乎!"
方是時,
予弟子由,
適在濟南,
聞而賦之,
且名其臺曰“超然”,
以見餘之無所往而不樂者,
蓋遊於物之外也。
白话译文
大凡世间万物,都有可观赏之处。只要能观赏,便都能带来乐趣,并非只有那些奇特壮丽的事物才值得欣赏。
吃酒糟、饮浊酒也能令人沉醉;瓜果蔬菜野草树木,都可以用来填饱肚子。由此类推,我到哪里会不快乐呢?
人们之所以追求幸福而躲避祸患,是因为幸福令人欢喜而祸患使人悲伤。人的欲望没有穷尽,而能满足我们欲望的外物却有尽头。于是,心中不断权衡美丑高下,眼前不停抉择取舍。这样一来,能带来快乐的事往往很少,而使人悲伤的事却常常很多。这就成了自找祸患而抛弃幸福。寻求祸患、抛弃幸福,这难道是人之常情吗?是外物遮蔽了他们的本心啊。那些人只局限于事物本身来观察,而不懂得从事物之外来审视。事物本来没有大小之别,但如果从其内部去看,没有一样不是既高又大的。它们凭借高大的形态压迫我,我就常常会感到眩晕迷惑、反复纠结,就像从缝隙里看别人争斗,又怎能知道胜负在哪里呢?因此,美丑的观念横生,忧愁与快乐也就由此产生,这难道不是最大的悲哀吗!
我从钱塘调任胶西,放下乘船的安逸,忍受车马的劳顿;告别华美的屋舍,住进简朴的木屋;离开湖光山色的胜景,来到桑麻遍野的乡间。刚到任时,连年歉收,盗贼遍地,案件积压;厨房里空空荡每天只能吃枸杞、菊花充饥。人们本来都怀疑我不会快乐。但在这里住满一年,我的面容反而丰润了,白发也日渐变黑。我既喜爱这里民风的淳朴,这里的官吏和百姓也安于我的拙朴。于是我修整园圃,打扫庭院,砍伐安丘、高密的木材,来修补残破的房屋,姑且做安居的打算。
园子的北边,依托城墙建的旧台,稍加修葺焕然一新。时常与友人登台眺望,纵情抒怀。向南望去,马耳山、常山云雾缭绕,忽隐忽现,似近似远,那里或许有隐士吧!东面是庐山,秦朝卢敖曾在那里隐遁。西望穆陵关,隐隐约约像座城郭,姜太公、齐桓公当年的功业,似乎还有遗迹可寻。北面俯视潍水,不禁慨然长叹,想起韩信的赫赫战功,又哀叹他未能善终。高台稳固,深邃明亮,夏日凉爽,冬日温暖。无论是雨雪纷飞的清晨,还是清风明月的傍晚,我没有不在台上,客人也没有不一同前来的。采摘园中的蔬菜,捕捞池中的鲜鱼,酿制高粱美酒,煮上糙米饭,大家一起享用,都说:“在这里游玩真是快乐啊!”
当时,我的弟子由恰在济南,听说后写了诗,并给此台命名为“超然”,以此表明我无论到何处都能快乐的缘由,大概就在于能超然于事物之外吧。
字词精讲
- 哺糟啜醨 (bǔ cāo chuò lí):指吃酒糟、饮薄酒,比喻生活简朴或饮酒作乐。出自《楚辞》,苏轼借此表达即使粗茶淡饭也能自得其乐。
- 安 (ān):疑问代词,意为“哪里”。文中“吾安往而不乐”即“我无论到哪里不快乐”。
- 盖 (gài):动词,掩盖、蒙蔽。文中“物有以盖之矣”指外物遮蔽了人的本性。
- 游於物之内 (yóu yú wù zhī nèi):指从事物内部观察,局限于具体事物,易生忧乐计较。
- 隙中之观斗 (xì zhōng zhī guān dòu):从缝隙中看打架,比喻见识短浅、看不清全局。苏轼以此批评世俗纷争如盲人摸象。
- 横生 (héng shēng):突然产生,无端兴起。文中“美恶横生”指美丑之辨无端而起。
- 钱塘 (qián táng):杭州古称,苏轼曾在此任通判。
- 胶西 (jiāo xī):指密州,今山东诸城一带,苏轼调任知州之地。
- 岁比不登 (suì bǐ bù dēng):岁,年成;比,接连;登,丰收。指连年歉收,形容民生凋敝。
- 斋厨索然 (zhāi chú suǒ rán):斋厨,官署厨房;索然,空虚貌。形容厨房空荡,食物匮乏。
- 杞菊 (qǐ jú):枸杞和菊花,指野菜。苏轼以日食杞菊形容生活清苦,却安之若素。
- 期年 (jī nián):一整年。
- 反 (fǎn):通“返”,返回。文中“日以反黑”指白发逐渐变黑,形容心态豁达而容颜改善。
- 葺 (qì):修缮,修理。指稍加修整破败的高台,化腐朽为神奇。
- 放意肆志 (fàng yì sì zhì):放纵心意,恣意畅快。形容登台览胜时超脱俗务的自由心态。
- 庶几 (shù jī):副词,或许、大概。文中“庶几有隐君子乎”意为或许有隐士居于此山。
- 遁 (dùn):逃避、隐居。指秦人卢敖隐遁庐山之事,见于《淮南子》典故。
- 师尚父 (shī shàng fù):指姜太公吕尚,周文王尊称他为“师尚父”,齐国始祖,象征开国功业。
- 淮阴之功 (huái yīn zhī gōng):指韩信的功绩,韩信封淮阴侯,后被诛杀。苏轼吊其不终,感慨功高不寿。
- 瀹脱粟 (yuè tuō sù):瀹,煮;脱粟,糙米。指煮糙米饭,形容饮食简朴,却乐在其中。
- 子由 (zǐ yóu):苏轼的弟弟苏辙,字子由,当时在济南任职,作《超然台赋》。
- 超然 (chāo rán):超脱世俗之外。苏辙以此名台,赞美苏轼“游於物之外”的旷达心境。
义理赏析
苏子瞻《超然台记》的核心,在于阐发“游于物之外”的至乐境界。开篇“凡物皆有可观”一语破的,将快乐的源泉从外物的奇特性解放出来,归于观物者自身的主体精神。他敏锐地指出,世人陷于痛苦,根源在于“游于物之内”——将心神完全投注于具体得失、美恶的计较之中,以致“美恶横生,而忧乐出焉”。物欲无穷而外物有限,内心便成为欲望与计较的战场,终日忧患,无时可乐,这实为本末倒置的“求祸而辞福”。
作者自身经历便是对这一义理的生动践履。由安适移守贫瘠,常人视为不幸,他却能从风俗淳朴、吏民相安中觅得真趣,更于葺台登览间,纵览山川形胜、怀想历史人物,心胸得以超然拓展。所食虽简,所居虽陋,然精神世界却因这“超然”之观而充盈丰足,达到“貌加丰,发之反黑”的身心和谐。
“超然”之真谛,不在于逃避现实或追求虚无,而在于提升心志,不为外物所役。在物我关系中,保持一种审美与哲思的距离,便能化俗为雅,化有限为无限。此理于今尤具启示:在物质丰裕却焦虑弥漫的时代,我们更需培养这份“游于物之外”的智慧,于纷繁世相中守护内心的澄明与安宁,从而获得不为境遇所困的恒常之乐。