古文观止·唐宋文选·卷十・宋文 相州昼锦堂记
清编·历代名文·吴楚材、吴调侯(编选) 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
仕宦而至將相,
富貴而歸故鄉。
此人情之所榮,
而今昔之所同也。
蓋士方窮時,
困厄閭里,
庸人孺子,
皆得易而侮之。
若季子不禮於其嫂,
買臣見棄於其妻。
一旦高車駟馬,
旗旄導前,
而騎卒擁後,
夾道之人,
相與駢肩累跡,
瞻望諮嗟;
而所謂庸夫愚婦者,
奔走駭汗,
羞愧俯伏,
以自悔罪於車塵馬足之間。
此一介之士,
得志於當時,
而意氣之盛,
昔人比之衣錦之榮者也。
惟大丞相魏國公則不然:公,
相人也,
世有令德,
爲時名卿。
自公少時,
已擢高科,
登顯仕。
海內之士,
聞下風而望餘光者,
蓋亦有年矣。
所謂將相而富貴,
皆公所宜素有;
非如窮厄之人,
僥倖得志於一時,
出於庸夫愚婦之不意,
以驚駭而誇耀之也。
然則高牙大纛,
不足爲公榮;
桓圭袞冕,
不足爲公貴。
惟德被生民,
而功施社稷,
勒之金石,
播之聲詩,
以耀後世而垂無窮,
此公之志,
而士亦以此望於公也。
豈止誇一時而榮一鄉哉!
公在至和中,
嘗以武康之節,
來治於相,
乃作“晝錦”之堂於後圃。
既又刻詩於石,
以遺相人。
其言以快恩仇、
矜名譽爲可薄,
蓋不以昔人所誇者爲榮,
而以爲戒。
於此見公之視富貴爲何如,
而其志豈易量哉!
故能出入將相,
勤勞王家,
而夷險一節。
至於臨大事,
決大議,
垂紳正笏,
不動聲色,
而措天下於泰山之安:可謂社稷之臣矣!
其豐功盛烈,
所以銘彝鼎而被絃歌者,
乃邦家之光,
非閭里之榮也。
餘雖不獲登公之堂,
幸嘗竊誦公之詩,
樂公之志有成,
而喜爲天下道也。
於是乎書。
尚書吏部侍郎、
參知政事歐陽修記。
白话译文
做官做到将相,富贵后返回故乡,这是人情共同的荣耀,古今都是一样的。 读书人当困顿时,困居乡里,连平庸的人和小孩都能轻视侮辱他。就像苏秦的嫂子不肯以礼相待,朱买臣被妻子抛弃那样。一旦坐上华贵的车马,仪仗在前开路,骑兵随从护卫,沿途的人摩肩接踵,抬头观望赞叹;那些所谓平庸愚蠢的男女,奔走惊惶,汗流浃背,跪伏在地自惭形秽,在车轮扬起的尘土与马蹄之间悔过认罪。这便是一个普通士人得志于当时,意气风发的情景,古人把它比作穿着锦绣衣裳返乡的荣耀。 然而大丞相魏国公却不是这样。魏公是相州人,世代有美德,是当代有名的公卿。从他年轻时,就已考中科举,担任显要官职。天下士人仰慕他的风采,盼望沾染他的光辉,已有多年。所说的拜将入相、富贵尊荣,都是魏公素来就有的;不像困厄之人,偶然得志于一时,出于平庸愚人的意料之外,让他们惊愕而夸耀。因此,那些显赫的仪仗不足为魏公增添荣耀,华贵的礼服冠冕不足为魏公增添尊贵。只有恩德施及百姓,功勋贡献国家,铭刻在钟鼎碑石上,传播于歌诗乐章中,照耀后世永无穷尽,这才是魏公的志向,士人也以此期望魏公。哪里只是夸耀一时、荣耀一乡呢! 魏公在至和年间,曾以武康节度使的身份来治理相州,于是在后园建造了“昼锦堂”。后来又刻石题诗,留给相州百姓。诗中把快意恩仇、夸耀名声看作可鄙之事,不把古人夸耀的富贵当作荣耀,而引以为戒。由此可见魏公如何看待富贵,而他的志向哪里容易估量呢!所以他能出将入相,为国家操劳,无论太平还是危难始终如一。遇到大事、决断大议时,端正衣襟手持笏板,不动声色地使天下安如泰山:真可称得上是国家的栋梁了!他宏伟的功勋与显赫的业绩,铭刻在青铜礼器上,谱写入弦歌之中,是国家的光荣,而非个人的荣耀。 我虽然未能登上魏公的厅堂,幸运的是曾私下诵读魏公的诗作,欣喜于魏公的志向得以实现,并乐于向天下人传扬。于是写下这篇记文。
尚书吏部侍郎、参知政事欧阳修记。
字词精讲
- 仕宦:指做官。宦(huàn),本义为官职,引申为官场生涯。
- 闾里:乡里,民间。闾(lǘ),古代户籍单位,二十五家为闾,后泛指聚居处。
- 易:轻视,看不起。读 yì,此处用作动词。
- 季子:典故人物,指战国时苏秦,字季子。他游说失败归家,嫂子不以礼相待;后佩六国相印,嫂子匍匐谢罪,见《战国策》。
- 买臣:典故人物,指汉代朱买臣。家贫好学,妻离去;后任会稽太守,妻悔恨,见《汉书》。
- 高车驷马:形容车马华丽显贵。高车,高盖车;驷马,四匹马拉的车。
- 旗旄:旗帜和牦牛尾饰旗,指仪仗队。旄(máo),牦牛尾装饰的旗子。
- 骈肩累迹:肩并肩,足迹重叠,形容人多拥挤。骈(pián),并列;累(lěi),重叠。
- 衣锦之荣:比喻富贵还乡的荣耀。典出“衣锦昼行”,白天穿着锦绣衣服行走。
- 令德:美好的品德。令,美善;德,品行。
- 擢高科:考中科举高位。擢(zhuó),提拔;高科,科举高等。
- 下风:谦辞,指对方的德行风范。如“闻下风”即闻其德风。
- 余光:多余的光辉,比喻恩惠或影响。如“望余光”即仰望其光辉。
- 高牙大纛:高大的牙旗和大纛,形容仪仗威武。牙旗,将军旗;纛(dào),大旗。
- 桓圭衮冕:古代礼器与礼服,象征高位。桓圭,玉器;衮冕(gǔn miǎn),帝王或高官的礼服礼帽。
- 勒之金石:刻在钟鼎石碑上,以求永世流传。勒,雕刻;金石,钟鼎碑碣。
- 播之声诗:传播到诗歌中。播,传播;声诗,指乐歌或诗歌。
- 武康之节:指武康军节度使的职位。节,符节,代表官职。
- 昼锦:堂名,取“衣锦昼行”之意,但此处意在警示以富贵夸耀为戒。
- 后圃:后面的园圃。圃(pǔ),种植蔬菜或花木的园地。
- 垂绅正笏:形容大臣庄重姿态。绅,衣带;笏(hù),大臣上朝所执手板。
- 社稷之臣:国家重臣。社稷,土神和谷神,代指国家。
义理赏析
本文以“昼锦”为喻,层层推进,展现了士人精神境界的升华。开篇直言“仕宦将相,富贵还乡”乃人之常情,并举季子、买臣受辱事例,描摹得志者意气风发、乡邻惊骇俯伏的世俗图景。此实为铺垫,旨在反衬魏国公韩琦的非凡气度。
作者笔锋一转,指出韩琦出身名门,年少显达,其富贵本非侥幸所得。故“高牙大纛”“桓圭衮冕”这些外在荣华,于他而言不足为贵。真正可贵的是“德被生民,功施社稷”的志业,是勒金石、播声诗、光耀后世的不朽功勋。韩琦建“昼锦堂”并刻诗自戒,恰是将世俗炫耀转化为自省与砥砺,将“衣锦荣归”的个人荣耀,升华为“社稷之臣”的天下担当。
欧阳修借此阐明,士人的最高价值不在于一时一地的风光,而在于对国家民生的深远贡献。这种超越小我、心系天下的精神追求,构成了古代士大夫的崇高理想与精神坐标,对今日之人观照个人得失与社会责任,仍具深刻启示。