古文观止·唐宋文选·卷十・宋文 晁错论
清编·历代名文·吴楚材、吴调侯(编选) 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
天下之患,
最不可爲者,
名爲治平無事,
而其實有不測之憂。
坐觀其變,
而不爲之所,
則恐至於不可救;
起而強爲之,
則天下狃於治平之安而不吾信。
惟仁人君子豪傑之士,
爲能出身爲天下犯大難,
以求成大功;
此固非勉強期月之間,
而苟以求名之所能也。
天下治平,
無故而發大難之端;
吾發之,
吾能收之,
然後有辭於天下。
事至而循循焉欲去之,
使他人任其責,
則天下之禍,
必集於我。
昔者晁錯盡忠爲漢,
謀弱山東之諸侯,
山東諸侯並起,
以誅錯爲名;
而天子不以察,
以錯爲之說。
天下悲錯之以忠而受禍,
不知錯有以取之也。
古之立大事者,
不惟有超世之才,
亦必有堅忍不拔之志。
昔禹之治水,
鑿龍門,
決大河而放之海。
方其功之未成也,
蓋亦有潰冒衝突可畏之患;
惟能前知其當然,
事至不懼,
而徐爲之圖,
是以得至於成功。
夫以七國之強,
而驟削之,
其爲變,
豈足怪哉?
錯不於此時捐其身,
爲天下當大難之衝,
而制吳楚之命,
乃爲自全之計,
欲使天子自將而己居守。
且夫發七國之難者,
誰乎?
己欲求其名,
安所逃其患。
以自將之至危,
與居守至安;
己爲難首,
擇其至安,
而遣天子以其至危,
此忠臣義士所以憤怨而不平者也。
當此之時,
雖無袁盎,
錯亦未免於禍。
何者?
己欲居守,
而使人主自將。
以情而言,
天子固已難之矣,
而重違其議。
是以袁盎之說,
得行於其間。
使吳楚反,
錯已身任其危,
日夜淬礪,
東向而待之,
使不至於累其君,
則天子將恃之以爲無恐,
雖有百盎,
可得而間哉?
嗟夫!
世之君子,
欲求非常之功,
則無務爲自全之計。
使錯自將而討吳楚,
未必無功,
惟其欲自固其身,
而天子不悅。
奸臣得以乘其隙,
錯之所以自全者,
乃其所以自禍歟!
白话译文
天下的祸患,最难处理的一种,是表面看似太平无事,实则暗藏难以预料的危机。如果坐视其发展而不采取措施,恐怕会发展到无法挽救的地步;如果贸然强行干预,天下人习惯了安定的生活,反而不会相信我们。只有仁人君子和豪杰之士,才能挺身而出为天下承担巨大风险,以求成就大事业。这绝不是在短时间内勉强做到的,也不是那些只想沽名钓誉的人能完成的。
天下太平时,无缘无故地挑起巨大灾祸的开端;既然由我引发,就应该由我来收拾局面,这样才有向天下人交代的资格。事到临头却想退缩逃避,把责任推给别人,那么天下的灾祸,必将集中到我身上。
从前晁错为汉朝竭尽忠心,谋划削弱崤山以东的诸侯国,诸侯们联合反叛,以诛杀晁错为借口;但皇帝没有明察,反而把晁错杀了来平息事端。天下人都为晁错因忠诚而遭祸感到悲哀,却不知道这是晁错自己造成的。
古代成就大事业的人,不仅要有超越世人的才能,还必须有坚定不移的意志。从前大禹治理洪水,开凿龙门,疏通大河让洪水流入大海。在功业尚未完成时,也遇到过堤坝溃决、洪水肆虐的可怕灾难;正因为他能预见这种必然性,灾祸临头时毫不畏惧,从容谋划对策,所以最终取得了成功。
凭七国那么强大的势力,突然要削弱他们,他们发动叛乱,难道值得奇怪吗?晁错不在这个时候豁出性命,为天下人抵挡这巨大灾难的冲击,去制服吴楚叛军的命脉,反而做保全自己的打算,想让皇帝亲自领兵而自己留守京城。况且挑起七国之乱的人是谁呢?自己想博取功名,又怎能逃避由此带来的灾祸。把最危险的亲征任务交给皇帝,自己选择最安全的留守;自己挑起了祸端,却选择最安全的差事,让皇帝去承担最大的危险,这就是忠臣义士愤恨不平的原因啊。
在这个时候,即使没有袁盎,晁错也难免灾祸。为什么呢?自己想留守京城,却让皇帝亲自出征。从情理上说,皇帝本来就为难,又碍于他的建议不好反对。所以袁盎的谗言才能乘隙而入。假如吴楚叛乱时,晁错已经挺身承担危险,日夜操劳备战,面向东方严阵以待,不让叛乱牵连到君主,那么皇帝就会倚仗他而无所畏惧,就算有一百个袁盎,又能挑拨什么呢?
唉!世上的君子,想要建立非凡功业,就不能一心做保全自己的打算。假如当初晁错自己率军讨伐吴楚,未必不能成功,只因他想保全自身而引起皇帝不满。奸臣才得以利用这个空子。晁错用来保全自己的办法,恰恰是他招来灾祸的原因啊!
字词精讲
- 患(huàn):祸患,忧患。此处指国家面临的潜在危机。
- 测:预料,测度。“不测”即不可预料。
- 坐:此处为“坐着不动”之义,引申为袖手旁观、无所作为。
- 狃(niǔ):习以为常,习于故常。指天下人安于太平,习以为常。
- 出身:挺身而出。非今义之“个人经历”。
- 期(jī)月:一整月。此处极言时间短暂。
- 辞:言辞,理由。此指辩解、说法。
- 循循焉:形容迟疑、犹豫,欲行又止的样子。
- 山东:指崤山(在今河南)以东地区,战国时称六国之地为“山东”。
- 名:名义,旗号。诛杀晁错成为叛乱的借口。
- 说(shuō):解释,辩解。此处指朝廷用晁错之死向叛军作解释。
- 取之:自取,由自身招致。“有以”表示有原因、有缘由。
- 超世:超出世人。
- 拔:动摇。成语“坚忍不拔”即源于此。
- 溃冒冲突:形容洪水冲破堤防、漫溢奔突的景象。此处喻指事态恶化时可能出现的可怕局面。
- 徐:缓慢,从容。图:谋划,处理。
- 骤:急切,突然。削:削夺(诸侯封地)。
- 捐:舍弃,献出。“捐其身”即牺牲自己。
- 冲:要冲,关键处。指承受大难的第一线。
- 制:控制,掌握。“制命”即掌握其生死存亡的关键。
- 自全:自我保全。
- 难(nàn)之:意动用法,认为……困难,感到为难。
- 重(zhòng)违:很不愿意违逆。“重”表示程度深。
- 淬(cuì)砺:磨炼。本指淬火磨刀,引申为磨砺意志、备战。
- 东向:面向东方。因吴楚叛军在东。
- 累(lěi)其君:连累其君主。
- 恃:依靠,凭借。
- 间(jiàn):离间。
- 务:致力于,追求。
- 固:巩固,稳固。此处指巩固自身地位。
- 隙:空隙,机会。指可以利用的破绽。
- 所以……者:表示导致……的原因。
义理赏析
《晁错论》一文,苏轼借评论晁错在七国之乱中的悲剧,阐发了担当大任者应具备的完整德性:既需勇于任事之“胆”,亦需担责到底之“识”。
文章开篇立论,指出天下最可惧者,莫过于表面治平而暗藏危机。此时仁人君子应当挺身而出,主动开启变革、承担责任,而非坐视或侥幸。晁错的过失,正在于“发难”之后缺乏“收局”的担当与智慧。他谋削诸侯却未做好“身当大难”的准备,反而提议让皇帝亲征、自己留守,这本质上是将最危险的职责推给了君主。这种“求名避患”、“居安遣危”的算计,即便无人构陷,也必然导致君心生隙、忠义愤怨,灾祸终难避免。
由此,苏轼提炼出一个深刻的历史洞察:凡成大事者,不仅要有超凡之才,更须有“坚忍不拔之志”。这“志”,是知其必为而为之的勇气,是“前知其当然,事至不惧”的从容,更是“发难”与“担当”一体贯通的彻底性。晁错的悲剧,警示后人:欲行大功,绝不可存自全之私。若始发难而终避责,意图名利双收,往往自招其祸。此理于今观之,于任何需要破旧立新、攻坚克难的事业中,皆有镜鉴之功。