古文观止·唐宋文选·卷七・六朝唐文 五柳先生传
清编·历代名文·吴楚材、吴调侯(编选) 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
先生不知何許人也,
亦不詳其姓字,
宅邊有五柳樹,
因以爲號焉。
閒靜少言,
不慕榮利。
好讀書,
不求甚解;
每有會意,
便欣然忘食。
性嗜酒,
家貧不能常得。
親舊知其如此,
或置酒而招之;
造飲輒盡,
期在必醉。
既醉而退,
曾不吝情去留。
環堵蕭然,
不蔽風日;
短褐穿結,
簞瓢屢空,
晏如也。
常著文章自娛,
頗示己志。
忘懷得失,
以此自終。
贊曰:黔婁之妻有言:“不慼慼於貧賤,
不汲汲於富貴。”
其言茲若人之儔乎?
銜觴賦詩,
以樂其志,
無懷氏之民歟?
葛天氏之民歟?
白话译文
这位先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名。住宅旁有五棵柳树,因此就用"五柳先生"作为称号。他性情安静很少说话,不羡慕荣华利禄。喜欢读书,不追求深刻理解;每当有所领会,就高兴得忘记了吃饭。生性嗜酒,家中贫困不能常常喝到。亲戚朋友知道他这样,有时备酒请他来;他一来就喝,一定喝醉。喝醉了就告辞,从不掩饰去留之意。家里四壁空空,不能遮蔽风雨;粗布短衣破破烂烂,饭碗水瓢常常空着,他却安然自在。常写文章自娱自乐,充分表达自己的志向。忘却世俗得失,用这种态度度过一生。
赞语说:黔娄的妻子有这样的话:"不因贫贱而忧愁,不追求富贵。"这两句话说的就是五柳先生这样的人吧?饮酒赋诗,以此使自己的心志愉悦,他大概是无怀氏时代的人呢?还是葛天氏时代的人呢?
字词精讲
- 何许人:何处人、什么人。许,处所。
- 闲静少言:沉静寡言。闲,同“娴”,安详文雅。
- 不求甚解:读书只求领会要旨,不在字句上深究。
- 会意:指对书中文意有所领悟体会。
- 性嗜(shì)酒:生性酷爱喝酒。嗜,特别爱好。
- 置酒:备办酒席。
- 造饮辄(zhé)尽:到了(亲旧家)就喝酒喝尽。造,到、往。辄,就。
- 期在必醉:愿望就是一定要喝醉。期,期望、愿望。
- 曾(zēng)不吝情去留:竟不曾为去留而挂怀。曾,竟。吝情,挂心、在意。
- 环堵(dǔ)萧然:简陋的居室空空荡荡。环堵,指代四面围绕的土墙,形容居所狭小简陋。萧然,清冷空寂的样子。
- 短褐(hè)穿结:粗布短衣破烂不堪。短褐,古时平民穿的粗布短衣。穿结,指衣服破烂,缝补缀连。
- 箪(dān)瓢(piáo)屡空:饮食器具常常是空的,形容贫困缺粮。箪,盛饭的竹器。瓢,舀水的葫芦。
- 晏(yàn)如也:安然自若的样子。晏,安乐、平静。
- 颇(pō)示己志:很能表达自己的志趣。颇,很、甚。
- 忘怀得失,以此自终:不把得失放在心上,如此度过一生。自终,自然终了其生。
- 赞曰:传记后面的评论。“赞”是史传文体的一种,用于发表议论。
- 黔(qián)娄(lóu)之妻有言:引用战国时齐国隐士黔娄之妻的话,赞扬其丈夫安贫乐道。
- 不戚戚(qī)於贫贱,不汲汲(jí)於富贵:不因贫贱而忧愁,不热衷于追求富贵。戚戚,忧愁貌。汲汲,急切追求貌。
- 俦(chóu):同类、伙伴。
- 衔觞(shāng)赋诗:端着酒杯作诗。觞,酒杯。
- 无怀氏、葛天氏:传说中的上古帝王,其治世民风淳朴,生活安乐。此处以古之逸民比拟五柳先生。欤(yú),语气词,表推测。
义理赏析
《五柳先生传》以简淡笔墨勾勒出一位超脱世俗的隐者形象,其精神内核在于对“自然”与“自适”的极致追求。陶渊明通过五柳先生的言行,阐发了一种超越物质贫乏与社会评价的生命哲学:读书但求会心,饮酒唯取尽兴,著文只为自娱——一切行为皆指向内在精神的完满与自由。“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵”一语,既是对他人格的概括,更揭示了安顿心灵的关键在于摆脱外在得失的牵绊。
文中对贫窘生活的淡然书写(“箪瓢屡空,晏如也”),并非标榜苦行,而是彰显心性自主的力量:当人不再被欲望与比较所奴役,简朴生活本身便成为精神丰盈的背景。结尾以远古淳朴之民作喻,暗示这种生活态度实是对人类本真状态的回归。在当今功利思潮席卷的时代,五柳先生那种“忘怀得失”的从容,为现代人提供了一种重要的精神参照——真正的安宁不在于拥有多少,而在于能否在纷扰世界中持守内心的澄明与独立。