学道首页 / 古籍书库 / 古文观止·唐宋文选 / 卷七・六朝唐文 兰亭集序

古文观止·唐宋文选·卷七・六朝唐文 兰亭集序

清编·历代名文·吴楚材、吴调侯(编选) 📄 .md 原文

章旨通过兰亭集会,王羲之感悟人生短暂、生死重大,批判虚无思想,以文传情,邀后世共感。

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

yǒngjiǔnián
suìzàiguǐchǒu
chūnzhīchū
huìhuìshānyīnzhīlántíng
xiūshì
qúnxiánzhì
shǎozhǎngxián
deyǒuchóngshānjùnlǐng
màolínxiūzhú
yòuyǒuqīngliútuān
yìngdàizuǒyòu
yǐnwèiliúshāngshuǐ
lièzuò
suīzhúguǎnxiánzhīshèng
shāngyǒng
chàngyōuqíng
shì
tiānlǎngqīng
huìfēngchàng
yǎngguānzhòuzhī
chápǐnlèizhīshèng
suǒyóuchěnghuái
shìtīngzhī
xìn
rénzhīxiāng
yǎngshì
huòzhūhuáibào
yánshìzhīnèi
huòyīnsuǒtuō
fànglàngxíngháizhīwài
suīshěwànshū
jìngzàotóng
dāngxīnsuǒ
zàn
kuàirán
zhīlǎozhījiāngzhì
suǒzhījuàn
qíngsuíshìqiān
gǎnkǎizhī
xiàngzhīsuǒxīn
yǎngzhījiān
wèichén
yóunéngzhīxìnghuái
kuàngxiūduǎnsuíhuà
zhōngjǐn
rényúnshēng。”
tòngzāi
(zhīlǎozhījiāngzhì
zuòcéngzhīlǎozhījiāngzhì)
měilǎnrénxìnggǎnzhīyóu
ruò
wèichánglínwénjiēdào
néngzhīhuái
zhīshēngwèidàn
péngshāngwèiwàngzuò
hòuzhīshìjīn
yóujīnzhīshì
bēi
lièshírén
suǒshù
suīshìshūshì
suǒxìnghuái
zhì
hòuzhīlǎnzhě
jiāngyǒugǎnwén

白话译文

永和九年,岁星运行到癸丑的位置,暮春三月之初,我们在会稽郡山阴县的兰亭聚会,举行祓禊仪式。众多贤士都已到齐,年少年长的全都聚集。此地有高耸的山峦险峻的峰岭,茂密的树林修长的翠竹;又有清澈湍急的流水,在左右辉映环绕,引来作为流觞的曲水,众人依次列坐其间。虽然没有管弦合奏的盛况,但饮一杯酒、咏一首诗,也足以畅快地抒发内心深处的情怀。

这一天,天气晴朗,空气清新,和风舒畅,抬头仰观宇宙的浩大,低头俯察万物的繁盛,借此纵目游赏、开阔胸襟,足以穷尽视听的乐趣,实在令人快乐。

人们相互交往,转眼之间便度过一生。有的人喜欢把自己的胸怀抱负,在室内与朋友畅谈领悟;有的人则寄托情怀,无拘无束地放纵于世俗之外。虽然取舍各有不同,性情也有沉静与躁动的差异,但当他们为所接触的事物感到欣喜,一时有所得,就感到愉快满足,竟不知道衰老即将到来。等到他们对所追求的事物已经厌倦,心情随着事物变化而转移,感慨便随之而来了。先前所欣喜的事物,转眼之间已成为陈迹,尚且不能不因此触发感慨。何况寿命长短听凭造化安排,最终总要归于消亡。古人说:“死与生也是件大事啊。”怎能不令人悲痛!

每当我看到古人产生感慨的缘由,就像符契一样相合,未曾不面对文章而叹息哀伤,心里却无法解释清楚。本来就知道把死和生等同起来的说法是虚妄的,把长寿的彭祖和短命的殇子等同的看法是荒谬的。后人看待今天,也就像今人看待过去一样。真是可悲啊!因此我把当时与会的人一一记录下来,抄录他们的诗作,虽然时代不同世事各异,但触发人们感慨的情致却是一样的。后世的读者,也将对这些诗文有所感触吧。

字词精讲

  • 会(kuài)稽(jī):古地名,今浙江绍兴一带。此处为山名与郡名,读作“kuài jī”。
  • 修禊(xì):古代习俗,于三月上巳日在水边举行祓除不祥的祭祀活动,后演变为春游宴饮。
  • :全、都。“群贤毕至”指众多名士全部到齐。
  • :与“毕”同义,皆、都。“少长咸集”强调老少汇聚。
  • 修竹:修长的竹子。“修”形容竹子高直。
  • 激湍(tuān):水流迅急貌。“激”指水势受阻而涌溅。
  • 映带:景物相互衬托、环绕。
  • 流觞(shāng)曲水:古代雅事,将酒杯浮于弯曲溪流中,众人分坐水边,酒杯停于谁前则取饮赋诗。
  • 列坐其次:依次坐在曲水之滨。“次”指水边。
  • 一觞一咏:饮一杯酒、赋一首诗,形容简朴而雅致的聚会方式。
  • 幽情:深远含蓄的情感,多指对人生、自然的哲思。
  • 惠风:和暖的春风。“惠”有柔和、仁爱之意。
  • 游目骋怀:纵目观览,开畅胸怀。“骋”本义为马奔跑,此指思绪无拘。
  • 品类:万物种类。
  • 俯仰:低头与抬头,喻时间短暂或观察细微。
  • 相与:相处、交往。
  • 放浪形骸(hái):言行放纵,不拘形迹。“形骸”指人的形体、躯壳。
  • 趣(qū)舍:取舍。“趣”通“取”,趋向、择取。
  • 静躁:安静与躁动,喻人生态度之别。
  • 所之既倦:所追求的事物已生厌倦。“之”往,此指向往之境。
  • 修短随化:寿命长短皆由造化决定。“化”指自然造化。
  • :至、及。“终期于尽”指终归于消亡。
  • 一死生:将死与生等同视之,典出《庄子》,王羲之批判其为虚妄。
  • 齐彭殇(shāng):将长寿的彭祖与夭折的孩童等同,亦属道家齐物观。
  • :符契,古代契约分为两半,双方各执其一。“若合一契”喻古今人心相通。
  • 列叙时人:逐一记下当时与会者。“列”有依次记录之意。
  • 兴怀:触发感慨。
  • :情致、旨趣。“其致一也”指人们感怀的根源相同。

(共25条)

义理赏析

这篇序文从一次雅集之乐写起,落笔处已是宇宙人生之悲,其思想脉络呈现出深刻的转进。王羲之先以清丽笔触勾画山水之美与群贤之欢,那“天朗气清”中的游目骋怀,是人与自然短暂而完美的和谐。然而笔锋一转,“俯仰一世”的慨叹便破空而来。他指出无论“悟言一室”的静者还是“放浪形骸”的躁者,当沉浸于当下欢愉时,皆“不知老之将至”。可这种欢欣本质上是流动易逝的,“情随事迁”,昔日所欣顷刻已为陈迹。由此,他直面生命的终极困境:个体生命(“修短随化”)终将归于寂灭,这“死生亦大”的命题,带来了无法消解的“痛”。

更深的悲悯在于,他发现这种生命之痛是跨越时空的共鸣——“后之视今,亦犹今之视昔”。他拒绝庄子“一死生”“齐彭殇”的超然慰藉,认为那是对生命真实重量的虚诞化。因此,他选择以书写对抗遗忘,将此刻的“兴怀”凝结成文,相信这份对生命易逝的敏锐感受与深沉慨叹,必将超越时代,与未来读者的心灵相通。这既是对个体生命有限性的清醒认知,亦是在有限中寻求无限意义的文化努力——以精神共鸣来抵御时间的磨灭,于悲欣交集中传递着中华文人面对宇宙人生时特有的深情与哲思。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇