古文观止·唐宋文选·卷七・六朝唐文 陈情表
清编·历代名文·吴楚材、吴调侯(编选) 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
臣密言:臣以險釁,
夙遭閔凶。
生孩六月,
慈父見背;
行年四歲,
舅奪母志。
祖母劉愍臣孤弱,
躬親撫養。
臣少多疾病,
九歲不行,
零丁孤苦,
至於成立。
既無伯叔,
終鮮兄弟,
門衰祚薄,
晚有兒息。
外無期功強近之親,
內無應門五尺之僮,
煢煢孑立,
形影相弔。
而劉夙嬰疾病,
常在牀蓐,
臣侍湯藥,
未曾廢離。
(愍
一作:憫
煢煢
孑立
一作:
獨立)
逮奉聖朝,
沐浴清化。
前太守臣逵察臣孝廉;
後刺史臣榮舉臣秀才。
臣以供養無主,
辭不赴命。
詔書特下,
拜臣郎中,
尋蒙國恩,
除臣洗馬。
猥以微賤,
當侍東宮,
非臣隕首所能上報。
臣具以表聞,
辭不就職。
詔書切峻,
責臣逋慢;
郡縣逼迫,
催臣上道;
州司臨門,
急於星火。
臣欲奉詔奔馳,
則劉病日篤,
欲苟順私情,
則告訴不許。
臣之進退,
實爲狼狽。
伏惟聖朝以孝治天下,
凡在故老,
猶蒙矜育,
況臣孤苦,
特爲尤甚。
且臣少仕僞朝,
歷職郎署,
本圖宦達,
不矜名節。
今臣亡國賤俘,
至微至陋,
過蒙拔擢,
寵命優渥,
豈敢盤桓,
有所希冀!
但以劉日薄西山,
氣息奄奄,
人命危淺,
朝不慮夕。
臣無祖母,
無以至今日,
祖母無臣,
無以終餘年。
母孫二人,
更相爲命,
是以區區不能廢遠。
臣密今年四十有四,
祖母今年九十有六,
是臣盡節於陛下之日長,
報養劉之日短也。
烏鳥私情,
願乞終養。
臣之辛苦,
非獨蜀之人士及二州牧伯所見明知,
皇天后土,
實所共鑑。
願陛下矜憫愚誠,
聽臣微志,
庶劉僥倖,
保卒餘年。
臣生當隕首,
死當結草。
臣不勝犬馬怖懼之情,
謹拜表以聞。
(祖母
一作:祖母劉)
白话译文
臣李密上言:臣因为命运坎坷,很早就遭遇了不幸。刚出生六个月,慈爱的父亲就去世了;长到四岁时,舅舅逼迫母亲改嫁。祖母刘氏怜悯臣孤苦弱小,亲自抚养我。臣小时候经常生病,九岁还不能走路,孤单困苦,直到长大成人。既没有叔叔伯伯,也没有兄弟,家门衰微福分浅薄,很晚才有子嗣。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里没有照应门户的僮仆,孤孤单单,只有自己的身体和影子相互安慰。而祖母刘氏早年就被疾病缠身,经常卧床不起,臣伺候汤药,从未停止或离开。到了侍奉圣明的朝代,沐浴在清明的教化之中。前任太守逵考察臣为孝廉;后任刺史荣推荐臣为秀才。臣因为无人主持祖母的供养,推辞没有接受任命。诏书特别下达,任命臣为郎中,不久又蒙受国恩,授臣为洗马。臣以微贱的身份,担任侍奉太子的职务,即使掉脑袋也不能报答皇上的恩情。臣上表详细说明,推辞不就职。诏书严厉,责备臣逃避怠慢;郡县官员逼迫,催促臣上路;州官上门,急如星火。臣想奉诏书奔赴,但祖母的病一天天加重;想姑且顺从私情,但申诉不被允许。臣的进退,实在是狼狈不堪。臣想到圣明的朝代以孝道治理天下,凡是故旧老人,尚且受到怜悯养育,何况臣的孤苦,更是特别严重。而且臣年轻时在伪朝做官,历任郎官,本来希望官场显达,并不夸耀名节。如今臣是亡国的低贱俘虏,极其卑微鄙陋,却受到过分的提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决,另有所图!只是因为祖母刘氏如同太阳迫近西山,气息微弱,生命垂危,早晨不能料到晚上。臣没有祖母,活不到今天;祖母没有臣,不能安度晚年。祖孙两人,互相依靠维持生命,因此臣微小的私心不能停止奉养而远离。臣李密现在四十四岁,祖母九十六岁,这样臣为陛下尽忠的日子还长,而报答供养刘氏的日子很短。乌鸦还有反哺的私情,臣请求能够终养祖母。臣的辛酸苦楚,不仅是蜀地的人士和二州的长官所看到和知道的,天地神明,也都能明察。希望陛下怜悯臣的愚诚,准许臣微小的志愿,或许祖母刘氏能够侥幸,保全终年。臣活着应当牺牲生命,死后也当结草衔环报恩。臣不胜恐惧像犬马一样的心情,恭敬地上表奏闻。
字词精讲
字词精讲
- 险衅(xiǎn xìn):艰难罪过。险指艰难,衅指罪过,合指命运坎坷。
- 闵凶(mǐn xiōng):忧患不幸。闵同“悯”,指丧事;凶指不祥之事。
- 见背:背离我而去,婉指父亲去世。
- 舅夺母志:舅父强行改变母亲守节之志,指母亲被迫改嫁。
- 愍(mǐn):怜悯。此处为祖母怜惜之意。
- 躬亲:亲自。
- 不行:不能行走,形容幼弱。
- 成立:成人自立。
- 门衰祚(zuò)薄:家门衰微,福分浅薄。祚指福气。
- 儿息:儿子。
- 期(jī)功:古代丧服名称。期指服丧一年,功指大功(九月)、小功(五月),代指近亲。
- 强近:勉强算是亲近。
- 应门:照应门户。
- 僮:童仆。
- 茕茕(qióng qióng)孑立:孤独无依。茕茕形容孤单,孑立指孤立。
- 形影相吊:只有身体和影子互相安慰,形容孤独。
- 夙婴疾病:长期被疾病缠绕。婴指缠绕。
- 蓐(rù):草垫,指床褥。
- 废离:废止侍奉而离开。
- 圣朝:指晋朝。
- 沐浴清化:沉浸在清明的教化中。
- 察臣孝廉:考察并推举臣为孝廉。孝廉是汉代察举科目,晋代沿用。
- 秀才:优秀人才,汉晋察举科目之一。
- 辞不赴命:推辞未接受任命。
- 拜臣郎中:任命臣为郎中。郎中为尚书台诸曹长官。
- 除臣洗马(xiǎn mǎ):任命臣为洗马。洗马是太子属官,负责图书或出行先导。
- 猥(wěi):谦词,鄙贱之意。
- 当侍东宫:担任太子侍从。东宫代指太子。
- 陨首:掉脑袋,指牺牲生命。
- 切峻:急切严厉。
- 逋(bū)慢:逃避怠慢。逋指逃避。
- 狼狈:形容进退两难。
- 矜育:怜悯养育。
- 伪朝:指蜀汉,李密曾任蜀汉郎官。
- 郎署:尚书郎官署。
- 矜名节:夸耀名节。
- 拔擢(zhuó):提拔。
- 优渥(wō):优厚。
- 盘桓:徘徊犹豫。
- 日薄西山:太阳迫近西山,比喻人临近死亡。
- 气息奄奄:呼吸微弱。
- 更相为命:互相依靠维持生命。
- 区区:私衷,小小的心意。
- 废远:废止奉养而远离。
- 乌鸟私情:乌鸦反哺之情,比喻孝心。
- 皇天后土:天神地祇。
- 结草:典出《左传》,死后结草绊倒敌人报恩,喻死后报答恩德。
- 犬马怖惧:像犬马一样惶恐,谦词。
义理赏析
《陈情表》以至情至性之笔,道尽人伦天道之重。其文先陈孤苦之状,以“茕茕孑立,形影相吊”勾勒个体生命的脆弱,再言“母孙二人,更相为命”,将人子之孝与祖母养育之恩凝为一体,揭示孝道非抽象教义,而是血泪交融的生命实践。文中“乌鸟私情,愿乞终养”一语,以禽鸟反哺喻人伦常情,使忠孝之辨归于天理人情。
李密身处晋廷征召之急,却以“日薄西山”之喻显祖母垂危之状,以“尽节陛下之日长”之理明暂缓赴任之由,实乃以情融理、以理证情的典范。其进退狼狈之际,不卑不亢地申明“圣朝以孝治天下”的治国纲常,既维护自身道义根基,亦暗合新朝标榜的伦理秩序,展现士人在政治压力下坚守人伦底线的智慧。
此文超越个人际遇,成为永恒叩问:在公私责任、家国大义发生冲突时,人如何安顿本心?它启示我们,真正的道德抉择不在于非此即彼的割裂,而在寻求情与理的圆融。今日观之,仍能唤起对生命联结的珍视,对制度应有温度的思考——任何时代,对个体处境的体察与尊重,皆是文明之光得以延续的基石。