古文观止·唐宋文选·卷七・六朝唐文 获麟解
清编·历代名文·吴楚材、吴调侯(编选) 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
麟之爲靈,
昭昭也。
詠於《詩》,
書於《春秋》,
雜出於傳記百家之書,
雖婦人小子皆知其爲祥也。
然麟之爲物,
不畜於家,
不恆有於天下。
其爲形也不類,
非若馬牛犬豕豺狼麋鹿然。
然則雖有麟,
不可知其爲麟也。
角者吾知其爲牛,
鬣者吾知其爲馬,
犬豕豺狼麋鹿,
吾知其爲犬豕豺狼麋鹿。
惟麟也,
不可知。
不可知,
則其謂之不祥也亦宜。
雖然,
麟之出,
必有聖人在乎位。
麟爲聖人出也。
聖人者,
必知麟,
麟之果不爲不祥也。
又曰:“麟之所以爲麟者,
以德不以形。”
若麟之出不待聖人,
則謂之不祥也亦宜。
白话译文
麒麟是灵兽,这一点是显而易见的。它被吟咏在《诗经》中,记载在《春秋》里,也零散出现在各种传记和诸子百家的书籍中,即使是妇女和孩童也都知道它是一种祥瑞之兽。
然而麒麟这种动物,不被家养,在天下也不是常有的。它的外形与其他动物不同,不像马、牛、狗、猪、豺、狼、麋、鹿那样。因此,即使有麒麟出现,人们也可能无法辨认出它是麒麟。
长角的我知道那是牛,颈上有长毛的我知道那是马,狗、猪、豺、狼、麋、鹿,我都能认出来。唯独麒麟,无法辨认。既然无法辨认,那么人们说它是不祥之物,也是合理的。尽管如此,麒麟的出现,一定是因为有圣人在位。麒麟是为圣人而出的。圣人一定能认出麒麟,麒麟确实不是不祥之物。
又有人说:“麒麟之所以被称为麒麟,是由于它的德行而非外形。”如果麒麟的出现不等待圣人,那么人们说它是不祥之物,也是合理的。
字词精讲
字词精讲:
- 昭昭:明显、显著的样子。形容麒麟作为祥瑞的象征,其灵异特性是显而易见的。
- 咏:吟咏,歌颂。指《诗经》中对麒麟有所歌咏。
- 书:记载,记录。指《春秋》这部史书对(获)麟一事有明确记载。
- 杂出:零散地出自。指麒麟的事迹和记载零散地出现在各种传记、诸子百家的书籍中。
- 不畜(chù):不饲养,不畜养。“畜”作动词时读chù,指人驯养动物。
- 不恒有:不经常有,不常有。“恒”意为经常、常常。
- 不类:不相似,不类似。指麒麟的外形不像任何常见的动物。
- 鬣(liè)者:指长着鬃毛的动物,这里特指马。鬣,马颈上的长毛。
- 麋(mí)鹿:一种大型鹿类,俗称“四不像”,是中国古代常见的野生动物。
- 惟:只有,唯有。用于句首,表示强调麒麟的独特性。
- 谓:称,说。指人们(因不认识麒麟而)说它不祥。
- 宜:应当,应该。表示这种(称其为不祥的)说法是合乎情理的。
- 虽然:即使如此,尽管这样。是古汉语中的转折连词,相当于现代汉语“虽然这样,但是……”。
- 乎:介词,相当于“于”,表示处所或对象。此处“在乎位”即“在位”,指身处统治地位。
- 为(wèi):为了,替。表示麒麟的出现是为了圣人(的到来)。
- 以:凭借,根据。指麒麟之所以为麒麟,是凭借其内在德性,而非外在形貌。
- 不待:不需要,不依赖。指麒麟的出现如果不依赖圣人在位这一条件。
- 果:确实,果然。表示最终可以确定的结论。
义理赏析
《获麟解》以麒麟隐喻人才与时代的关系,揭示了一个深刻的认知困境:真正的祥瑞(或杰出之物)往往因超出常规范式而难被识别。世人习惯通过具体形态辨识事物,麒麟却“不可知”,这恰似超越时代认知水平的非凡之才,容易被误作“不祥”而遭冷落。
韩愈进而点破核心:麒麟之祥瑞本质不在外形,而在“德”——即其内在象征的圣德之道。这实际提出了价值评判的根本标准:事物(或人)的本质价值应由其精神德性决定,而非表面形态。更关键的是,麒麟的祥瑞意义需要“圣人在位”方能彰显,这暗示了人才与时代环境的共生关系——贤才的真正价值,需要明主识见与时代的共同成全。
文章对今人的启示在于:面对超越常规的新事物或异质之才,应超越固有认知框架,注重其本质价值;同时深刻认识到,任何价值的实现都离不开适配的环境与识者的呼应。若麒麟在没有圣人的时代出现,其祥瑞反被误读,这警示我们:时代对人才的认知限度,往往也标示着时代的局限本身。