古文观止·唐宋文选·卷七・六朝唐文 春夜宴桃李园序
清编·历代名文·吴楚材、吴调侯(编选) 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
夫天地者,
萬物之逆旅也;
光陰者,
百代之過客也。
而浮生若夢,
爲歡幾何?
古人秉燭夜遊,
良有以也。
況陽春召我以煙景,
大塊假我以文章。
會桃花之芳園,
序天倫之樂事。
羣季俊秀,
皆爲惠連;
吾人詠歌,
獨慚康樂。
幽賞未已,
高談轉清。
開瓊筵以坐花,
飛羽觴而醉月。
不有佳詠,
何伸雅懷?
如詩不成,
罰依金谷酒數。
(桃花
一作:桃李)
白话译文
天地是万物暂居的客舍,光阴是百代匆忙的过客。人生漂浮不定如同幻梦,又能有多少欢聚时光?古人持烛夜游,确实是有道理的。况且和暖的春光以烟霞美景召唤我,天地将斑斓的色彩赐予我。我们相聚在桃花盛开的园林,畅叙兄弟间的天伦之乐。诸位英俊秀发,都如谢惠连般才华出众;而我吟诗作赋,却独独自愧不如谢灵运。清幽的赏玩尚未尽兴,高谈阔论已转向清雅。我们摆开华美的筵席坐在花丛间,让酒杯如羽箭般飞传,沉醉在月色之中。若没有佳美的诗篇,如何抒发高雅的情怀?要是谁诗作不成,便依照金谷园宴饮的规矩罚酒三杯。
字词精讲
- 逆旅(nì lǚ):旅馆,旅舍。将天地比作万物暂时栖居的旅店。
- 过客(guò kè):过路的行人。比喻光阴短暂,如同匆匆路过的旅人。
- 浮生(fú shēng):人生虚浮无定,如水上浮萍。此处表达人生短暂、世事无常的感慨。
- 秉(bǐng)烛:手持蜡烛。典出《古诗十九首》“昼短苦夜长,何不秉烛游”,意为及时行乐。
- 良有以(liáng yǒu yǐ):确实是有缘由、有道理的。“以”指缘故、原因。
- 阳春(yáng chūn):温暖的春天。
- 烟景(yān jǐng):春天烟雾朦胧、景色秀丽的风貌。
- 大块(dà kuài):指大自然,天地。语出《庄子·齐物论》。
- 文章(wén zhāng):此处指自然景物交织成的绚丽文采与纹理,非指文字作品。
- 天伦(tiān lún):旧指父子、兄弟等亲属关系。此处指李白与诸堂弟的亲情。
- 群季(qún jì):诸弟。“季”指兄弟排行最小的,这里泛指弟弟们。
- 惠连(huì lián):指南朝宋文学家谢惠连,以诗才著称。此处以诸弟比作谢惠连,赞美其才俊。
- 康乐(kāng lè):指南朝宋诗人谢灵运,袭封康乐公,世称谢康乐。李白自谦其诗才不及谢灵运。
- 琼筵(qióng yán):华美的宴席。“琼”比喻精美如玉。
- 羽觞(yǔ shāng):古代酒器,形状如鸟,两侧有耳,故称“羽觞”,亦称“耳杯”。
- 金谷酒数(jīn gǔ jiǔ shù):典故。西晋石崇在金谷园宴客,饮酒赋诗,不成者罚酒三斗。后泛指宴会上的罚酒规矩。
义理赏析
此篇以天地为逆旅、光阴为过客开篇,立意超迈,将个体生命置于浩瀚时空的坐标中审视,顿生苍茫之感。然作者并非沉溺于虚无,而是笔锋一转,由“浮生若梦”的慨叹自然引出“秉烛夜游”的生命自觉——正因生命如寄,更应珍视当下,主动追寻诗意与欢愉。
下文将这种哲思化入具体情境:春夜烟景是自然的馈赠,桃李芳园是人间胜境,天伦雅集则是深情的归宿。作者巧妙地将天地、光阴、自然、人伦融为一体,构建出一个既短暂又永恒的审美时刻。宴饮间“坐花”“醉月”的意象,以及诗酒风流的雅趣,无不体现着魏晋以降文人“向死而生”的生命智慧——在认清生命有限性后,不是消极避世,而是以更炽热的情感投入生活,在文学与艺术中创造意义。
此文启示我们:现代人常感于时光流逝与生存压力,古人却提供了一种从容的应对之道。即承认生命的“逆旅”本质,同时以主动的审美姿态,将日常生活转化为精神盛宴。在繁忙尘世中,学会为自己点亮一盏心灵的“烛火”,于细微处捕捉诗意,或许正是对抗生命虚无感的永恒良方。