古文观止·唐宋文选·卷九・唐宋文 桐叶封弟辨
清编·历代名文·吴楚材、吴调侯(编选) 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
古之傳者有言:成王以桐葉與小弱弟戲,
曰:“以封汝。”
周公入賀。
王曰:“戲也。”
周公曰:“天子不可戲。”
乃封小弱弟於唐。
吾意不然。
王之弟當封邪,
周公宜以時言於王,
不待其戲而賀以成之也。
不當封邪,
周公乃成其不中之戲,
以地以人與小弱者爲之主,
其得爲聖乎?
且周公以王之言不可苟焉而已,
必從而成之邪?
設有不幸,
王以桐葉戲婦寺,
亦將舉而從之乎?
凡王者之德,
在行之何若。
設未得其當,
雖十易之不爲病;
要於其當,
不可使易也,
而況以其戲乎!
若戲而必行之,
是周公教王遂過也。
吾意周公輔成王,
宜以道,
從容優樂,
要歸之大中而已,
必不逢其失而爲之辭。
又不當束縛之,
馳驟之,
使若牛馬然,
急則敗矣。
且家人父子尚不能以此自克,
況號爲君臣者邪!
是直小丈夫缺缺者之事,
非周公所宜用,
故不可信。
或曰:封唐叔,
史佚成之。
白话译文
古代流传的说法提到:周成王拿着一片桐叶和年幼的弟弟开玩笑,说:“用这个封你。”周公进去祝贺。成王说:“这是开玩笑。”周公说:“天子不能开玩笑。”于是把弟弟封在唐地。我的看法不是这样。如果成王的弟弟应当受封,周公应该及时向成王提出,不必等到成王开玩笑时去祝贺来促成这件事。如果不应当受封,周公却促成这个不合适的玩笑,把土地和人民交给年幼的人做主,这能算是圣明吗?而且周公认为君王的话不能随便说说就算了,一定要顺从而促成它吗?如果不幸,成王用桐叶开玩笑给妇人和太监,也将照做吗?大凡君王的德行,在于他的行为如何。如果行为不恰当,即使多次改变也不算毛病;关键在于恰当,不能随意改变,何况是基于开玩笑呢!如果开玩笑也一定要实行,这是周公教成王犯错。我认为周公辅佐成王,应该用正道,从容不迫、宽松愉悦,关键是要归结到中正之道,一定不会迎合他的错误而为之辩解。也不应当束缚他,驱赶他,使他像牛马一样,太急迫就会失败。况且家人父子之间尚且不能这样自我约束,何况号称君臣的人呢!这只是小丈夫计较小事的行为,不是周公应该做的,所以不可信。有人说:封唐叔这件事,是史佚促成的。
字词精讲
- 传(zhuàn)者:记载此事的学者。传,指传述经义或记载史事的文字。
- 弱弟:年幼的弟弟。
- 贺:祝贺。
- 戏:玩笑、戏言。
- 封:分封土地,使其成为诸侯。
- 唐:古地名,在今山西翼城一带,为成王弟叔虞始封之国,后为晋国。
- 意:认为、想来。
- 邪(yé):同“耶”,句末疑问语气词。
- 时:适时、及时。
- 成:促成、完成。
- 中(zhòng):合适、恰当。
- 圣:圣人,指德行智慧完美的人。
- 苟:轻率、随便。
- 从:顺从、听从。
- 设:假如、如果。
- 妇寺:指妇人与宦官。寺,指近侍。
- 举:全部、整个。
- 德:此处指政令、行为。
- 当(dàng):得当、合适。
- 易:更改、改变。
- 要(yāo):关键在于。
- 遂:放任、成就。
- 道:正道、正理。
- 优乐:悠闲和乐,指从容劝导的方式。
- 大中:中正之道,不偏不倚的恰当准则。
- 逢:迎合。
- 驰骤:驱赶奔跑,喻指急躁催促。
- 克:克制、约束。
- 号:号称、名为。
- 直:只是、不过是。
- 缺缺:小聪明的样子,指耍小聪明的人。
- 史佚:周初史官,名佚。
义理赏析
柳宗元在《桐叶封弟辨》中,对古传“桐叶封弟”的故事提出质疑,阐发了深刻的义理。他指出,若成王之弟本当受封,周公应及时劝谏,而非借玩笑促成;若不当封,则周公因戏言而定夺国土人民,实有损圣德。柳宗元强调,王者之德在于行为是否得当,即使戏言也不可轻率遵从,否则便是纵容过失。他进一步认为,辅佐君主当以正道从容引导,回归中庸之道,而非迎合其失或严加束缚。
这一辨析体现了对权威形式的批判,倡导实质重于表面、言行审慎的原则。其现实启示深远:无论领导者、家长或辅佐者,皆须以理性与责任审视承诺,避免因戏言或形式主义贻害大局。在现代生活中,此理提醒我们尊重规则之严肃性,同时保持灵活智慧,使道义与实践相得益彰。