古文观止·唐宋文选·卷八・唐文 与於襄阳书
清编·历代名文·吴楚材、吴调侯(编选) 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
七月三日,
將仕郎、
守國子四門博士韓愈,
謹奉書尚書閣下。
士之能享大名、
顯當世者,
莫不有先達之士、
負天下之望者爲之前焉。
士之能垂休光、
照後世者,
亦莫不有後進之士、
負天下之望者,
爲之後焉。
莫爲之前,
雖美而不彰;
莫爲之後,
雖盛而不傳。
是二人者,
未始不相須也。
然而千百載乃一相遇焉。
豈上之人無可援、
下之人無可推歟?
何其相須之殷而相遇之疏也?
其故在下之人負其能不肯諂其上,
上之人負其位不肯顧其下。
故高材多慼慼之窮,
盛位無赫赫之光。
是二人者之所爲皆過也。
未嘗幹之,
不可謂上無其人;
未嘗求之,
不可謂下無其人。
愈之誦此言久矣,
未嘗敢以聞於人。
側聞閣下抱不世之才,
特立而獨行,
道方而事實,
卷舒不隨乎時,
文武唯其所用,
豈愈所謂其人哉?
抑未聞後進之士,
有遇知於左右、
獲禮於門下者,
豈求之而未得邪?
將志存乎立功,
而事專乎報主,
雖遇其人,
未暇禮邪?
何其宜聞而久不聞也?
愈雖不才,
其自處不敢後於恆人,
閣下將求之而未得歟?
古人有言:“請自隗始。”
愈今者惟朝夕芻米、
僕賃之資是急,
不過費閣下一朝之享而足也。
如曰:“吾志存乎立功,
而事專乎報主。
雖遇其人,
未暇禮焉。”
則非愈之所敢知也。
世之齪齪者,
既不足以語之;
磊落奇偉之人,
又不能聽焉。
則信乎命之窮也!
謹獻舊所爲文一十八首,
如賜覽觀,
亦足知其志之所存。
愈恐懼再拜。
白话译文
七月三日,将仕郎、代理国子监四门博士韩愈,恭敬地呈上这封信给尚书阁下。读书人能够享有盛名、显扬于当世的,没有不是因为有前辈贤达、肩负天下众望的人为他们引荐在前。读书人能够留下美好的光耀、照耀后世的,也没有不是因为有后辈新秀、肩负天下众望的人,为他们继承在后。如果没有人为他们引荐在前,即使美好也不能显扬;如果没有人为他们继承在后,即使兴盛也不能流传。这两个人,从来没有不相互依存的。然而要经过千百年才能相遇一次。难道上面的人没有可以援引的,下面的人没有可以推举的吗?为什么相互需要如此殷切而相遇如此稀疏呢?原因在于下面的人自负其才能不肯谄媚上级,上面的人自负其地位不肯照顾下属。所以高才能的人多忧愁困顿,高位的人没有显赫的光辉。这两个人的行为都是错误的。不曾去求过他,不能说上面没有那样的人;不曾去寻找过,不能说下面没有那样的人。我韩愈诵读这些话很久了,从未敢向别人提起。我私下听说阁下怀有非凡的才能,特立独行,道义方正而务实,进退不随波逐流,文武才能都能运用,难道就是我所说的那种人吗?然而没听说后辈新秀,有被阁下赏识、获得礼遇的人,难道是寻求而没有得到吗?还是阁下志在立功,专心报答君主,即使遇到那样的人,也没有空闲礼遇呢?为什么应该听到却久久没有听到呢?我虽然没有才能,但自认为不敢落在常人之后,阁下是寻求而没有得到吗?古人有句话:“请从我郭隗开始。”我现在只早晚需要草料、米粮、仆人租赁的费用急切,只不过花费阁下一顿饭的享受就足够了。如果说:“我的志向在于立功,专心报答君主。即使遇到那样的人,也没有空闲礼遇。”那就不是我韩愈所敢知道的了。世上拘谨小气的人,不值得和他们谈论这些;磊落奇伟的人,又不能听进去这些。那么确实相信命运困穷了!恭敬地献上过去所写的文章十八首,如果蒙赐观看,也足以知道我的志向所在。我韩愈惶恐地再拜。
字词精讲
- 将仕郎:唐代文散官名,从九品下,为入仕初阶,此处韩愈以此低阶官衔自谦。
- 守国子四门博士:“守”指官阶低而暂代高职。国子监四门博士,掌教七品以上官员子弟及庶人俊秀者,正七品上,实际职事。
- 谨奉书尚书阁下:“奉书”即恭敬地呈递书信。“阁下”是对尊者的敬称,此处指於襄阳。
- 先达:先于己而显达的前辈贤士。
- 后进:后于己而求进的晚辈士人。
- 莫为之前:“之前”指在前引荐、提携。此句强调先达的引荐作用。
- 虽美而不彰:“彰”指显扬、传布。强调无前贤举荐,美质难显。
- 盛位无赫赫之光:“赫赫”形容显耀盛大。指居高位而无后贤传扬,光彩不彰。
- 相须:相互依存、彼此需要。
- 负其能不肯谄其上:“负”指恃、仗。“谄”指逢迎讨好。形容士人恃才傲物。
- 戚戚之穷:“戚戚”忧愁貌,“穷”指困厄不得志。
- 干之:“干”指干谒,即向有权位者求见自荐。
- 未始:未曾、并未。
- 侧闻:从旁听说,自谦之辞。
- 不世之才:非世间常有之才,极言其杰出。
- 特立独行:志行高洁,不随波逐流。
- 卷舒不随乎时:“卷舒”喻进退出处;“时”指时俗潮流。谓其处世有原则,不趋附时风。
- 遇知於左右:“左右”指身边近侍,代指於襄阳本人。
- 获礼於门下:“门下”指尊长门庭,言被接纳并礼遇。
- 志存乎立功:“乎”相当于“于”,在意、专注于立功报国。
- 请自隗始:典出《战国策》。燕昭王求贤,郭隗以古王求千里马为喻,请先礼待自己以招天下贤士。韩愈以此自比,愿成为被引荐的首例。
- 刍米:“刍”指喂牲口的草料,“米”即粮食,泛指日常生计所需。
- 仆赁之资:“仆赁”指雇佣仆役的费用,“资”即钱财。
- 一朝之享:一顿早餐的耗费,喻指费用轻微。
- 龊龊(chuò chuò):拘谨局促,器量狭小之态。
- 磊落奇伟:胸怀坦荡、气概卓越。
- 命之穷:命运困厄不达。
- 再拜:古代书信礼节,拜两次以示郑重。
义理赏析
韩愈在《与於襄阳书》中,以士人进阶为引,阐发了人才与机遇相互依存的深刻义理。他提出,前贤提携与后辈传承缺一不可——没有前辈的推介,美德难以彰显;没有后人的继承,功业无法流传。这揭示了社会成就的双向性,既需个人才能,也需外界助力。韩愈进而剖析现实困境:上位者因位高而傲物,下位者因才高而不屈,导致两者错失交集,使得高才者穷困、尊位者失色。此论直指人性弱点,强调主动沟通与谦卑的重要性,契合儒家“推己及人”的伦理观。
由此观之,文章传递的现实启示历久弥新。它提醒我们,机遇往往源于双向奔赴:有才者当勇于自荐,如韩愈“请自隗始”般积极进取;居高位者则应广纳贤才,破除阶层隔阂。这种互动不仅是个人成就的途径,更是社会活力之源。在当今时代,无论职场或公共领域,主动发现与举荐人才、避免因自矜而埋没良机,仍是推动进步的关键。韩愈之文,既是对自身抱负的抒发,更是一种普世性的呼吁:唯有打破“相需之殷而相遇之疏”的僵局,方能成就个人与时代的共荣。