# 古文观止·唐宋文选·卷八・唐文 与於襄阳书

> 古籍书库 · 清编·历代名文·吴楚材、吴调侯（编选） · 来源：超群学道网。

> 原文依权威通行本整理；白话译文为 AI 辅助整理，仅供学习参考，如有疏漏敬请指正。

**章旨**：韩愈论述士人需前辈引荐与后辈继承，批判双方自负导致困顿，并自请於襄阳赏识以求进用。

## 原文
七月三日，将仕郎、守国子四门博士韩愈，谨奉书尚书阁下。
士之能享大名、显当世者，莫不有先达之士、负天下之望者为之前焉。士之能垂休光、照后世者，亦莫不有后进之士、负天下之望者，为之后焉。莫为之前，虽美而不彰；莫为之后，虽盛而不传。是二人者，未始不相须也。
然而千百载乃一相遇焉。岂上之人无可援、下之人无可推欤？何其相须之殷而相遇之疏也？其故在下之人负其能不肯谄其上，上之人负其位不肯顾其下。故高材多戚戚之穷，盛位无赫赫之光。是二人者之所为皆过也。未尝干之，不可谓上无其人；未尝求之，不可谓下无其人。愈之诵此言久矣，未尝敢以闻於人。
侧闻阁下抱不世之才，特立而独行，道方而事实，卷舒不随乎时，文武唯其所用，岂愈所谓其人哉？抑未闻后进之士，有遇知於左右、获礼於门下者，岂求之而未得邪？将志存乎立功，而事专乎报主，虽遇其人，未暇礼邪？何其宜闻而久不闻也？愈虽不才，其自处不敢后於恒人，阁下将求之而未得欤？古人有言：“请自隗始。”愈今者惟朝夕刍米、仆赁之资是急，不过费阁下一朝之享而足也。如曰：“吾志存乎立功，而事专乎报主。虽遇其人，未暇礼焉。”则非愈之所敢知也。世之龊龊者，既不足以语之；磊落奇伟之人，又不能听焉。则信乎命之穷也！
谨献旧所为文一十八首，如赐览观，亦足知其志之所存。愈恐惧再拜。

## 白话译文（AI 辅助整理）
七月三日，将仕郎、代理国子监四门博士韩愈，恭敬地呈上这封信给尚书阁下。读书人能够享有盛名、显扬于当世的，没有不是因为有前辈贤达、肩负天下众望的人为他们引荐在前。读书人能够留下美好的光耀、照耀后世的，也没有不是因为有后辈新秀、肩负天下众望的人，为他们继承在后。如果没有人为他们引荐在前，即使美好也不能显扬；如果没有人为他们继承在后，即使兴盛也不能流传。这两个人，从来没有不相互依存的。然而要经过千百年才能相遇一次。难道上面的人没有可以援引的，下面的人没有可以推举的吗？为什么相互需要如此殷切而相遇如此稀疏呢？原因在于下面的人自负其才能不肯谄媚上级，上面的人自负其地位不肯照顾下属。所以高才能的人多忧愁困顿，高位的人没有显赫的光辉。这两个人的行为都是错误的。不曾去求过他，不能说上面没有那样的人；不曾去寻找过，不能说下面没有那样的人。我韩愈诵读这些话很久了，从未敢向别人提起。我私下听说阁下怀有非凡的才能，特立独行，道义方正而务实，进退不随波逐流，文武才能都能运用，难道就是我所说的那种人吗？然而没听说后辈新秀，有被阁下赏识、获得礼遇的人，难道是寻求而没有得到吗？还是阁下志在立功，专心报答君主，即使遇到那样的人，也没有空闲礼遇呢？为什么应该听到却久久没有听到呢？我虽然没有才能，但自认为不敢落在常人之后，阁下是寻求而没有得到吗？古人有句话：“请从我郭隗开始。”我现在只早晚需要草料、米粮、仆人租赁的费用急切，只不过花费阁下一顿饭的享受就足够了。如果说：“我的志向在于立功，专心报答君主。即使遇到那样的人，也没有空闲礼遇。”那就不是我韩愈所敢知道的了。世上拘谨小气的人，不值得和他们谈论这些；磊落奇伟的人，又不能听进去这些。那么确实相信命运困穷了！恭敬地献上过去所写的文章十八首，如果蒙赐观看，也足以知道我的志向所在。我韩愈惶恐地再拜。

## 延伸阅读
通读全书见[《古文观止·唐宋文选》目录](https://shu.cq2.cn/gu-wen-guan-zhi.html)，更多典籍上[古籍书库](https://shu.cq2.cn/)；顺道读[诗词歌赋](https://shici.cq2.cn/)与[对联大全](https://dl.cq2.cn/)。更多传统民俗内容尽在[超群学道网](//www.cq2.cn/)。

---
完整网页：https://shu.cq2.cn/gu-wen-guan-zhi/juan-ba-tang-wen-yu-yu-xiang-yang-shu.html
