古文观止·唐宋文选·卷八・唐文 送石处士序
清编·历代名文·吴楚材、吴调侯(编选) 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
河陽軍節度、
御史大夫烏公,
爲節度之三月,
求士於從事之賢者。
有薦石先生者。
公曰:“先生何如?”曰:“先生居嵩、
邙、
瀍、
谷之間,
冬一裘,
夏一葛,
食朝夕,
飯一盂,
蔬一盤。
人與之錢,
則辭;
請與出遊,
未嘗以事免;
勸之仕,
不應。
坐一室,
左右圖書。
與之語道理,
辨古今事當否,
論人高下,
事後當成敗,
若河決下流而東注;
若駟馬駕輕車就熟路,
而王良、
造父爲之先後也;
若燭照、
數計而龜卜也。”
大夫曰:“先生有以自老,
無求於人,
其肯爲某來邪?”從事曰:“大夫文武忠孝,
求士爲國,
不私於家。
方今寇聚於恆,
師還其疆,
農不耕收,
財粟殫亡。
吾所處地,
歸輸之塗,
治法徵謀,
宜有所出。
先生仁且勇。
若以義請而強委重焉,
其何說之辭?”於是撰書詞,
具馬幣,
卜日以受使者,
求先生之廬而請焉。
先生不告於妻子,
不謀於朋友,
冠帶出見客,
拜受書禮於門內。
宵則沫浴,
戒行李,
載書冊,
問道所由,
告行於常所來往。
晨則畢至,
張上東門外。
酒三行,
且起,
有執爵而言者曰:“大夫真能以義取人,
先生真能以道自任,
決去就。
爲先生別。”
又酌而祝曰:“凡去就出處何常,
惟義之歸。
遂以爲先生壽。”
又酌而祝曰:“使大夫恆無變其初,
無務富其家而飢其師,
無甘受佞人而外敬正士,
無昧於諂言,
惟先生是聽,
以能有成功,
保天子之寵命。”
又祝曰:“使先生無圖利於大夫而私便其身。”
先生起拜祝辭曰:“敢不敬蚤夜以求從祝規。”
於是東都之人士鹹知大夫與先生果能相與以有成也。
遂各爲歌詩六韻,
遣愈爲之序雲。
白话译文
河阳军节度使、御史大夫乌公,担任节度使三个月后,向手下的贤能从事寻求人才。有人推荐了石先生。乌公问:“这位先生怎么样?”推荐者说:“先生住在嵩山、邙山、瀍水、谷水之间,冬天穿一件皮衣,夏天穿一件葛衣,早晚吃饭,一碗米饭,一盘蔬菜。别人给他钱,他就推辞;邀请他出游,从未因事推辞;劝他做官,他不答应。坐在一个房间里,周围是图书。和他谈论道理,辨别古今事情的对错,评论人物的高下,预料事情的成败,就像黄河决口下游向东奔流一样;就像四匹马驾着轻车走上熟路,由王良、造父这样的好手驾驭一样;就像用烛光照明、用数术计算、用龟甲占卜一样准确。”乌公说:“先生有理由终老山林,对人无所求,他肯为我来吗?”从事说:“大夫您文武双全、忠孝兼备,求士是为了国家,不是为了私家。现在叛军聚集在恒州,军队回到他们的疆界,农民不能耕种收获,财物粮食都耗尽了。我们所处的地方,是运输通道,治理方法和军事谋略,应该有人才出力。先生仁义又勇敢。如果以大义邀请他并委以重任,他有什么理由推辞呢?”于是写了书信,准备了马匹和礼物,选择日子派使者去,找到石先生的住处邀请他。先生不告诉妻子,不和朋友商量,穿戴整齐出来见客人,在门内拜谢接受书信和礼物。晚上就沐浴,准备行李,装载书籍,询问道路,向常来往的人告别。早晨朋友们都到了,在上东门外摆设酒席。酒过三巡,将要起身时,有人举杯说:“大夫真正能以大义选取人才,先生真正能以道义自任,决定去留。为先生送别。”又倒酒祝福说:“凡是去留出处有什么常规呢,只归于大义。于是为先生祝寿。”又倒酒祝福说:“希望大夫永远不改变初衷,不要致力于富家而让军队挨饿,不要喜欢听阿谀之人而对外尊敬正士,不要被谄媚的话蒙蔽,只听先生的话,这样才能有成功,保持天子的恩宠命令。”又祝福说:“希望先生不要图谋从大夫那里获利而为自己谋方便。”先生起身拜谢祝辞说:“怎敢不早晚恭敬地遵循这些祝规。”于是东都的人都知道大夫和先生果然能合作而有所成就。于是各写了六韵的歌诗,派韩愈写这篇序。
字词精讲
- 节度:即节度使,唐代地方最高军政长官,总揽辖区军、民、财政。
- 御史大夫:唐代中央监察机构御史台的长官,这里与节度使并列,表示乌公荣衔。
- 从事:指节度使的僚属、幕宾。
- 嵩、邙、瀍、谷:四者皆洛阳附近山水名。嵩指嵩山,邙指北邙山,瀍为瀍水,谷为谷水。此言石先生隐居之地。
- 裘:皮衣,此处指御寒冬衣。
- 葛:葛布,一种植物纤维织成的夏布。
- 盂:盛饭的圆口器皿。此形容饮食极其简朴。
- 辞:推辞,谢绝。
- 免:在此意为推脱、借口。
- 驷马:四匹马拉的车,古代为贵者所乘,此处形容驾车迅疾。
- 王良、造父:皆为古代传说中的驾车高手,善御者之代称。先后,在此指辅助。
- 烛照:以烛光照亮,喻明察秋毫。
- 数计:用算筹计算,喻谋划周密。
- 龟卜:用龟甲占卜,喻预测如神。
- 恒:指恒州,当时成德军节度使治所,其地正发生叛乱。
- 归输之涂:归,指向朝廷缴纳赋税;输,转运物资。涂,同“途”。此句意为(河阳)地处运输要道。
- 撰书词:撰,撰写。书词,指邀请的书信。
- 具马币:备办车马和礼物。币,古人以束帛为礼,后泛指礼物。
- 冠带:整饰衣冠,表示郑重。
- 沫(huì)浴:洗脸沐浴。沫,洗脸。古人行前斋戒沐浴以示恭敬。
- 张:张设帷帐。古人饯行多设帐幕。
- 行:斟酒一轮为一行。酒三行,是饮酒礼节。
- 爵:古代酒器。
- 昧:不明,蒙蔽。昧於谄言,指不被谄媚之言所蒙蔽。
- 惟先生是听:宾语前置句,即“惟听先生”。
- 蚤夜:蚤,通“早”。早晚,意为时刻、日夜。
- 祝规:祝告中的规劝之辞。
- 六韵:古体诗一般两句一韵,六韵即十二句。
- 序:文体名,此处指韩愈作为饯行者之一,为这次聚会作序。
义理赏析
《送石处士序》一文,通过河阳军节度使乌公延聘石处士的故事,阐发了古代士人以义为先、出处有节的崇高精神,并揭示了领导求贤与士人任事的内在理路。文中,石处士安贫乐道,隐居读书,不慕荣利,体现了传统士人“穷则独善其身”的高洁品格;而乌公以国家边患为忧,秉持公心求士,展现了“达则兼济天下”的担当。当大义当前,石处士毅然应召,不告亲友,即刻启程,这并非屈从于权势,而是基于“惟义之归”的抉择——个人进退当以家国需要为重,而非拘泥于一己之安逸。送别祝辞中反复强调“义”,既是对双方的规劝,也点明了人与人交往、事功成败的根本准则:唯有坚守道义,方能行稳致远。
这篇文章对今日仍有深刻启示。它提醒我们,无论时代如何变迁,个体的选择都应兼顾道德自律与社会责任。领导者的用人之道,贵在出于公心、知人善任;而士人或知识分子的价值,则在于既保持独立人格,又能在关键时刻勇于担当,将个人才学奉献于公共事业。义理并非空谈,而是贯穿于进退出处之间的具体实践,它要求我们在利益与原则间做出清醒判断,最终实现个人与社会的和谐共进。