古文观止·唐宋文选·卷八・唐文 后十九日复上宰相书
清编·历代名文·吴楚材、吴调侯(编选) 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
二月十六日,
前鄉貢進士韓愈,
謹再拜言相公閣下:
向上書及所著文後,
待命凡十有九日,
不得命。
恐懼不敢逃遁,
不知所爲,
乃復敢自納於不測之誅,
以求畢其說,
而請命於左右。
愈聞之:蹈水火者之求免於人也,
不惟其父兄子弟之慈愛,
然後呼而望之也。
將有介於其側者,
雖其所憎怨,
苟不至乎欲其死者,
則將大其聲疾呼而望其仁之也。
彼介於其側者,
聞其聲而見其事,
不惟其父兄子弟之慈愛,
然後往而全之也。
雖有所憎怨,
苟不至乎欲其死者,
則將狂奔盡氣,
濡手足,
焦毛髮,
救之而不辭也。
若是者何哉?
其勢誠急而其情誠可悲也。
愈之強學力行有年矣。
愚不惟道之險夷,
行且不息,
以蹈於窮餓之水火,
其既危且亟矣,
大其聲而疾呼矣。
閣下其亦聞而見之矣,
其將往而全之歟?
抑將安而不救歟?
有來言於閣下者曰:“有觀溺於水而爇於火者,
有可救之道,
而終莫之救也。”
閣下且以爲仁人乎哉?
不然,
若愈者,
亦君子之所宜動心者也。
或謂愈:“子言則然矣,
宰相則知子矣,
如時不可何?”
愈竊謂之不知言者。
誠其材能不足當吾賢相之舉耳;
若所謂時者,
固在上位者之爲耳,
非天之所爲也。
前五六年時,
宰相薦聞,
尚有自布衣蒙抽擢者,
與今豈異時哉?
且今節度、
觀察使及防禦營田諸小使等,
尚得自舉判官,
無間於已仕未仕者;
況在宰相,
吾君所尊敬者,
而曰不可乎?
古之進人者,
或取於盜,
或舉於管庫。
今布衣雖賤,
猶足以方乎此。
情隘辭蹙,
不知所裁,
亦惟少垂憐焉。
愈再拜。
白话译文
二月十六日,前乡贡进士韩愈,恭敬地再次拜呈宰相大人:
自从上次呈上书信和文章后,至今已等候十九天,未获答复。我内心惶恐不敢离去,不知如何是好,于是再次冒死陈述,以求说完心中所想,并恳请您的指示。
我听说:陷入水火灾难中的人向旁人求救,不只是因为对方有父兄子弟般的仁慈,才会呼喊求助。只要旁边有人,即使那人是自己憎恨怨恨的对象,只要对方不至于想置自己于死地,都会大声疾呼,希望得到他的怜悯。而那个在旁边的人,听到呼喊看到情状,也不会只因对方是自己的父兄子弟才出手相救。即使心中有所憎恶,只要不至于想置对方于死地,也会不顾一切地奔跑,弄得手脚湿透、毛发烧焦,也要救人而不推辞。为什么会这样呢?因为情况实在危急,情景实在令人悲悯啊。
我勤奋学习、勉力实践已有多年。我不顾道路的艰险,不断前行,以致陷入穷困饥饿的水火之中,处境已经非常危险紧迫,只能大声疾呼了。您也该听到看到了吧?您是会出手相救呢,还是安然旁观、不予理会呢?有人会对您说:“看见有人溺水被烧,虽有可救的办法,最终却没有去救。”您认为这样的人是仁者吗?如果不是,那么像我这样的人,也应当是君子动心怜悯的对象啊。
有人对我说:“你的话是不错,宰相也了解你了,可是时机不对怎么办呢?”我认为说这话的人不懂道理。或许我的才能不足以得到贤相的举荐;但所谓时机,本来就是身居高位者所造就的,并非上天注定。五六年前,宰相曾推荐过人才,那时也有平民被破格提拔,和现在难道时代不同了吗?况且如今节度使、观察使以及防御使、营田使等下属官员,尚且可以自行选拔判官,无论对方是已出仕还是未出仕;何况身为宰相、受到君主尊敬的您,怎能说不可以呢?古代举荐人才,有的从盗贼中选拔,有的从管仓库的人中推举。如今平民虽然出身低微,仍足以和古人所举之人相比。言辞急切,不知如何措辞得当,还望您稍加垂怜。
韩愈再拜。
字词精讲
以下是《后十九日复上宰相书》关键字词精讲:
- 乡贡:唐代科举制度,由州县考核选拔并“贡”给中央的考生,称为“乡贡进士”。与由中央官学(如国子监)直接选拔的“生徒”相对。
- 凡:总共,一共。
- 十有九日:“有”同“又”,用于整数和零数之间。“十九日”即十九天。
- 诛:此处并非诛杀,而是责罚、罪责。“不测之诛”指无法预料的严厉责罚。
- 蹈:踩,踏入。此处比喻陷入(水火般的困境)。
- 介:处在,居于。
- 濡:沾湿。此处为使动用法,“濡手足”即使手足沾湿(形容奔走救援之态)。
- 焦:烧焦。亦为使动用法,“焦毛发”即使毛发烧焦(形容不顾一切)。
- 强学力行:“强(qiǎng)”指努力、勤勉。“力行”指努力实践。形容勤奋学习并切实力行。
- 夷:平坦,与“险”相对。“不惟道之险夷”即不论道路的艰险或平坦。
- 亟(jí):急迫,危急。“危且亟”形容情势非常危急。
- 抑:表示选择的连词,相当于“还是”。
- 爇(ruò):焚烧。
- 知言:此处意为“懂得言辞”或“会说话”,实则暗指对方言辞不当。
- 荐闻:向上推荐并使上级听闻。“闻”有使动意味。
- 抽擢(zhuó):提拔,擢升。
- 间(jiàn):分别,区别。“无间”即不分,不论。
- 管库:看守仓库的小吏,指代卑微的职位。
- 隘(ài):窘迫,狭小。形容处境或情辞。
- 蹙(cù):急促,困窘。与“隘”同义复用,形容言辞急切恳迫。
- 裁:判断,决断。“不知所裁”指不知如何措辞或如何处理。
- 垂:施予,给予。常用作敬辞,指上对下的动作。“垂怜”即给予怜悯。
义理赏析
韩愈此书以“蹈水火”之喻,将自身境遇与求仕之迫切层层剖陈,其文气沉郁顿挫,而义理恳切深远。作者先以弱者呼救必望人施以恻隐之情,暗喻士人穷达之间对时势担当的期许;继而以“穷饿之水火”自况,疾呼宰相之“闻见”当生救援之心,实则是将个人命运与士人阶层的进退置于道德天平之上拷问。文中“势急情悲”四字,既是个人困境的写照,亦折射出中唐寒士上升之路的阻塞与时代性焦虑。
更深刻处,在于韩愈对“时”的辨析。他认为时势非天定而系人为,援引古时举荐不拘出身的旧制,直指权力者掌握着打破阶层固化的机会。这既是对宰相的激切劝谏,亦是对制度公正的呼唤。全文在卑辞求进的表层之下,涌动着士人以道自任、不甘沉沦的刚健精神,其对“仁”的吁求与对“才”的自信,展现了儒家知识分子在困境中坚守价值、寻求突破的典型姿态。今人读之,犹能感受到那种在压力下仍不失主体性、积极寻求变革可能的古典智慧。