庄子·外物
战国·庄周 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
外物不可必,
故龍逢誅,
比干戮,
箕子狂,
惡來死,
桀、
紂亡。
人主莫不欲其臣之忠,
而忠未必信,
故伍員流於江,
萇弘死於蜀,
藏其血三年,
化而為碧。
人親莫不欲其子之孝,
而孝未必愛,
故孝己憂而曾參悲。
木與木相摩則然,
金與火相守則流。
陰陽錯行,
則天地大絯,
於是乎有雷有霆,
水中有火,
乃焚大槐。
有甚憂兩陷而無所逃,
螴蜳不得成,
心若縣於天地之間,
慰睯沈屯,
利害相摩,
生火甚多,
眾人焚和。
月固不勝火,
於是乎有僓然而道盡。
莊周家貧,
故往貸粟於監河侯。
監河侯曰:「諾。
我將得邑金,
將貸子三百金,
可乎?」
莊周忿然作色曰:「周昨來,
有中道而呼者。
周顧視車轍中,
有鮒魚焉。
周問之曰:『鮒魚來!
子何為者邪?』
對曰:『我,
東海之波臣也。
君豈有斗升之水而活我哉?』
周曰:『諾。
我且南遊吳、
越之王,
激西江之水而迎子,
可乎?』
鮒魚忿然作色曰:『吾失我常與,
我無所處。
吾得斗升之水然活耳,
君乃言此,
曾不如早索我於枯魚之肆!』」
任公子為大鉤巨緇,
五十犗以為餌,
蹲乎會稽,
投竿東海,
旦旦而釣,
期年不得魚。
已而大魚食之,
牽巨鉤錎沒而下,
騖揚而奮鬐,
白波若山,
海水震蕩,
聲侔鬼神,
憚赫千里。
任公子得若魚,
離而腊之,
自制河以東,
蒼梧以北,
莫不厭若魚者。
已而後世輇才諷說之徒,
皆驚而相告也。
夫揭竿累,
趣灌瀆,
守鯢鮒,
其於得大魚難矣;
飾小說以干縣令,
其於大達亦遠矣。
是以未嘗聞任氏之風俗,
其不可與經於世亦遠矣。
儒以《詩》、
《禮》發冢。
大儒臚傳曰:「東方作矣,
事之何若?」
小儒曰:「未解裙襦,
口中有珠。
《詩》固有之曰:『青青之麥,
生於陵陂。
生不布施,
死何含珠為?』
接其鬢,
壓其顪,
儒以金椎控其頤,
徐別其頰,
無傷口中珠!」
老萊子之弟子出薪,
遇仲尼,
反以告曰:「有人於彼,
修上而趨下,
末僂而後耳,
視若營四海,
不知其誰氏之子。」
老萊子曰:「是丘也,
召而來!」
仲尼至。
曰:「丘!
去汝躬矜與汝容知,
斯為君子矣。」
仲尼揖而退,
蹙然改容而問曰:「業可得進乎?」
老萊子曰:「夫不忍一世之傷,
而驁萬世之患,
抑固窶邪?
亡其略弗及邪?
惠以歡為驁,
終身之醜,
中民之行進焉耳,
相引以名,
相結以隱。
與其譽堯而非桀,
不如兩忘而閉其所譽。
反無非傷也,
動無非邪也。
聖人躊躇以興事,
以每成功。
奈何哉其載焉終矜爾!」
宋元君夜半而夢人被髮闚阿門,
曰:「予自宰路之淵,
予為清江使河伯之所,
漁者余且得予。」
元君覺,
使人占之,
曰:「此神龜也。」
君曰:「漁者有余且乎?」
左右曰:「有。」
君曰:「令余且會朝。」
明日,
余且朝。
君曰:「漁何得?」
對曰:「且之網,
得白龜焉,
其圓五尺。」
君曰:「獻若之龜。」
龜至,
君再欲殺之,
再欲活之,
心疑,
卜之,
曰:「殺龜以卜,
吉。」
乃刳龜,
七十二鑽而無遺筴。
仲尼曰:「神龜能見夢於元君而不能避余且之網;
知能七十二鑽而無遺筴,
不能避刳腸之患。
如是,
則知有所困,
神有所不及也。
雖有至知,
萬人謀之。
魚不畏網而畏鵜鶘。
去小知而大知明,
去善而自善矣。」
嬰兒生無石師而能言,
與能言者處也。
惠子謂莊子曰:「子言無用。」
莊子曰:「知無用而始可與言用矣。
夫地非不廣且大也,
人之所用容足耳。
然則廁足而墊之,
致黃泉,
人尚有用乎?」
惠子曰:「無用。」
莊子曰:「然則無用之為用也亦明矣。」
莊子曰:「人有能遊,
且得不遊乎?
人而不能遊,
且得遊乎?
夫流遁之志,
決絕之行,
噫!
其非至知厚德之任與!
覆墜而不反,
火馳而不顧,
雖相與為君臣,
時也,
易世而無以相賤。
故曰:至人不留行焉。
夫尊古而卑今,
學者之流也。
且以豨韋氏之流觀今之世,
夫孰能不波?
唯至人乃能遊於世而不僻,
順人而不失己,
彼教不學,
承意不彼。
目徹為明,
耳徹為聰,
鼻徹為顫,
口徹為甘,
心徹為知,
知徹為德。
凡道不欲壅,
壅則哽,
哽而不止則跈,
跈則眾害生。
物之有知者恃息,
其不殷,
非天之罪。
天之穿之,
日夜無降,
人則顧塞其竇。
胞有重閬,
心有天遊。
室無空虛,
則婦姑勃谿;
心無天遊,
則六鑿相攘。
大林丘山之善於人也,
亦神者不勝。
德溢乎名,
名溢乎暴,
謀稽乎誸,
知出乎爭,
柴生乎守,
官事果乎眾宜。
春雨日時,
草木怒生,
銚鎒於是乎始修,
草木之到植者過半,
而不知其然。
靜然可以補病,
眥搣可以休老,
寧可以止遽。
雖然,
若是,
勞者之務也,
非佚者之所未嘗過而問焉。
聖人之所以駴天下,
神人未嘗過而問焉;
賢人所以駴世,
聖人未嘗過而問焉;
君子所以駴國,
賢人未嘗過而問焉;
小人所以合時,
君子未嘗過而問焉。
演門有親死者,
以善毀,
爵為官師,
其黨人毀而死者半。
堯與許由天下,
許由逃之;
湯與務光天下,
務光怒之。
紀他聞之,
帥弟子而踆於窾水,
諸侯弔之三年,
申徒狄因以踣河。
荃者所以在魚,
得魚而忘荃;
蹄者所以在兔,
得兔而忘蹄;
言者所以在意,
得意而忘言。
吾安得忘言之人而與之言哉?」
白话译文
身外之物不可强求,所以关龙逢被杀,比干被戮,箕子装疯,恶来殉死,夏桀、商纣亡国。君主没有不希望臣子忠诚的,但忠诚未必能得到信任,所以伍员尸浮江中,苌弘死于蜀地,他的血藏了三年,化成了碧玉。父母没有不希望子女孝顺的,但孝顺未必能得到喜爱,所以孝己忧虑,曾参悲伤。
木头相互摩擦就会燃烧,金属靠近火就会熔化。阴阳运行错乱,天地就大受阻隔,于是便有了雷霆,水中也有火光,甚至焚烧大槐树。有人陷入极度的忧愁,陷于利害两端而无处可逃,心神不安难以成事,心如同悬在天地之间,忧闷沉滞,利与害在心中摩擦,产生炽盛的火气,众人都烧坏了心中的平和之气。清凉的月光本就不敌炽盛的火气,于是便颓然败坏,而道也就尽了。
庄周家里穷,所以去向监河侯借粮。监河侯说:“好的。等我收了封地的租税,就借给你三百金,行吗?”庄周气得变了脸色,说:“我昨天来时,半路上听到有呼救声。我回头一看,车辙里有一条鲫鱼。我问它:‘鲫鱼!你在这里做什么?’它回答:‘我是东海的水族官员。您能有一斗或一升的水来救我活命吗?’我说:‘好。我这就去游说吴越两国的君王,请他们引西江的水来迎接你,行吗?’鲫鱼气得变了脸色:‘我失去了我常在的水,没有安身之处。我只要得到斗升之水就能活命,您却说出这样的话,还不如早点到干鱼市场上去找我!’”
任公子做了个巨大的钓钩和黑色的粗绳,用五十头阉牛作为钓饵,蹲在会稽山上,把鱼竿投进东海。天天在那里钓,整年都没钓到鱼。后来有条大鱼吞了饵,牵着巨大的钓钩沉入水底,它奔腾扬尾,奋动鱼鳍,白色波涛如山,海水震荡,声音如鬼神,威势震惊千里。任公子钓到这条鱼,把它剖开做成鱼干,从浙江以东,到苍梧山以北,没有不饱餐这条鱼的。
后来那些才智浅薄、道听途说的人,都惊讶地奔走相告。那些举着小钓竿,跑到小水沟,守着小鱼虾的人,要想钓到大鱼是很难的;那些修饰浅陋言辞来求取高名的人,要想通达大道也相去甚远了。所以他们从未听说任公子这种风范,也就远远不能与他们谈论经世之道了。
儒者用《诗》、《礼》去盗掘坟墓。大儒在上面传话道:“东方已经亮了,事情做得怎么样了?”小儒说:“还没解开短袄和短裤,嘴里有颗珠子。《诗经》里本来就有这样的话:‘青青的麦子,长在山坡上。活着不布施,死后含颗珠子做什么?’抓住他的鬓发,按住他的胡须,用金锤敲他的下巴,慢慢分开两颊,不要损伤嘴里的珠子!”
老莱子的弟子出门打柴,遇见了孔子,回来告诉老莱子说:“有个人,上身长下身短,驼背,耳朵贴在后脑勺,目光好像环视天下,不知道他是什么人。”老莱子说:“那是孔丘。叫他来!”孔子来了。老莱子说:“孔丘!去掉你自身的矜持和你的机巧聪慧,就可以成为君子了。”孔子作了个揖,退后几步,神色局促地问道:“我的德业还能有所长进吗?”老莱子说:“不忍心一世的伤损,却轻忽万世的祸患,是本来见识浅陋呢?还是谋略不及呢?以施惠于人来博取欢心作为骄傲的资本,这是终身的丑态,只是中等人的行为罢了,他们用名声来相互招引,用隐私来相互交结。与其称赞尧而非议桀,不如把两者都忘掉而停止那些称赞。违逆本性没有不受伤的,妄动没有不走邪路的。圣人从容慎重地兴起事功,因此每能成功。你怎么总是载满着矜持之态呢!”
宋元君半夜梦见有人披散头发在侧门窥视,说:“我从宰路深渊来,我作为清江的使者出使河伯那里,渔夫余且捕获了我。”元君醒来,让人占卜,占卜者说:“这是只神龟。”元君说:“渔夫有叫余且的吗?”左右侍从说:“有。”元君说:“命令余且来朝见。”第二天,余且来朝见。元君问:“你打渔捕到了什么?”回答说:“我网到一只白龟,周长五尺。”元君说:“献上你的龟。”龟送来了,元君又想杀它,又想养活它,心里犹豫,为此占卜,说:“杀龟用来占卜,吉利。”于是剖开龟甲,用它占卜了七十二次,没有一次不灵验。
孔子说:“神龟能托梦给元君,却不能避开余且的网;它的智慧能占卜七十二次没有失算,却不能避免被剖腹挖肠的祸患。这样看来,智慧也有穷困的时候,神灵也有达不到的地方。即使有极高的智慧,也敌不过众人的算计。鱼不怕渔网而怕鹈鹕。抛弃小聪明,大智慧才能显明;抛弃自以为的善,自然就合于善了。婴儿生下来没有高明的老师就能说话,是因为和会说话的人在一起相处。”
惠子对庄子说:“你的言论没有用处。”庄子说:“懂得没有用处,才可以开始和你谈论用处了。大地难道不是广大吗?人所用的只是容得下脚的一小块地方。但如果只留下脚下这一块,把其余都挖掉,一直挖到黄泉,人脚边的那块地还有用吗?”惠子说:“没用了。”庄子说:“既然这样,那么没有用处的用处也就清楚了。”
庄子说:“人如果能自由自在地游心,能不游吗?人如果不能自由自在地游心,能勉强游吗?那种逃避现实的心志,与世决绝的行为,唉!恐怕不是真正的智者和大德的人所愿意做的吧!倾覆坠落却不回头,像火一样奔驰而不顾,即使相互之间暂时成为君臣,也只是一时的,时代变迁了也就无法再相互轻视。所以说:至人不会拘泥于某种行为。尊崇古代而轻视当今,这是学者们的风气。如果用上古豨韦氏那样的标准来看当今之世,谁能不随波逐流呢?只有至人能游于世间而不走邪路,顺应众人而不丧失自我,他们不学习那些世俗教条,只是顺应其意而不为所役。
眼睛透彻叫作明,耳朵透彻叫作聪,鼻子透彻叫作能辨香,口舌透彻叫作能辨味,心灵透彻叫作智,智慧透彻叫作德。大凡道不喜欢被堵塞,堵塞就会哽滞,哽滞不止就会错乱,错乱了各种祸害就会产生。有知觉的生物依赖气息(呼吸),气息不顺,不是天的过错。天贯通这些孔窍,日夜不停,人们却反而堵塞了自己的孔窍。胞膜有重重空隙,心灵有天然的游息之处。室内如果没有空旷之处,婆媳之间就会争吵不休;心灵如果没有天然的游息,六孔(眼、耳、鼻、口、心、智)就会相互侵扰。大森林高山之所以有益于人,也是因为人的精神无法承受(其广阔而得以舒展)。
德行因名声而外溢,名声因夸耀而过度,谋略因急迫而产生,智巧因争斗而出,壁垒因固守而产生,政务因众人适宜而得以决断。春雨按时而降,草木怒长,于是开始修理农具,被翻倒种植的草木超过半数,但人们并不知道为什么会这样。
静默可以补养病体,按摩眼角可以延缓衰老,安宁可以止息急躁。虽然如此,这些只是劳碌者的事务,安逸的人是不曾过问的。圣人用以惊骇天下的(主张),神人不曾过问;贤人用以惊骇世间的(主张),圣人不曾过问;君子用以惊骇国家的(主张),贤人不曾过问;小人用以迎合时宜的(主张),君子不曾过问。
演门有个死了亲人的人,因为善于哀伤毁容,被封为官师,他的同乡人效法他因过度哀伤而死的有一半。尧要把天下让给许由,许由逃走了;汤要把天下让给务光,务光发怒。纪他听说此事,率领弟子隐居到窾水边,诸侯去哀悼他,三年之后,申徒狄因此投河而死。
竹笱是用来捕鱼的,捕到了鱼就忘了竹笱;兔网是用来捕兔的,捕到了兔就忘了兔网;言语是用来传达意旨的,领会了意旨就忘了言语。我到哪里去找忘记言语的人来和他谈论呢?
字词精讲
- 龙逢(féng):即关龙逢,夏桀贤臣,因直谏被杀。
- 比干:商纣王叔父,因谏被剖心。
- 箕子:商纣王叔父,见纣王无道,佯狂避祸。
- 恶(è)来:商纣王佞臣,与纣同死。
- 伍员(yún):即伍子胥,助吴破楚,后被吴王赐死,尸投江中。
- 苌弘:周敬王大夫,蒙冤而死。传说其血三年化为碧玉。
- 孝己:商高宗武丁之子,以孝著称,但遭后母谗言而忧死。
- 曾参:孔子弟子,以孝行著称,曾因父母在世时有忧惧之心。
- 絯(gǎi):阻隔,阻碍。
- 螴蜳(chún shūn):心神不定的样子。
- 慰睯(hūn)沈屯:忧闷沉滞。睯,昏暗;屯,难行。
- 僓(tuí)然:颓败的样子。
- 贷粟:借粮食。
- 监河侯:官名,一说为监河之官。
- 邑金:封地的租税。
- 波臣:水族中的臣子,鱼自称。
- 巨缁(zī):黑色的粗绳。
- 犗(jiè):阉割过的牛,性情温顺,体型大。
- 会稽(kuài jī):山名,在今浙江绍兴。
- 錎(xiàn):陷入,沉入。
- 骛(wù)扬:奔腾扬起。
- 惮(dá)赫:震惊。
- 厌(yàn):饱食。
- 辁(quán)才:浅薄的才能。
- 讽说:道听途说,游说。
- 趣(qū):奔向,趋向。
- 灌渎(dú):灌溉用的小水沟。
- 鲵(ní)鲋(fù):鲵,小鱼;鲋,鲫鱼,此处均指小鱼。
- 县令:高悬的美名。县,通“悬”。
- 大达:通达大道,指深奥的道理或大的成就。
- 发冢(zhǒng):盗掘坟墓。
- 胪(lú)传:在下向上传话。
- 襦(rú):短衣。
- 控:敲击。
- 顪(huì):下巴上的胡须,一说为下巴。
- 老莱子:春秋时楚国隐士。
- 修上而趋下:上身长而下身短。趋,短促。
- 末偻(lǚ):驼背。
- 后耳:耳朵贴在脑后。
- 骜(ào):轻视,忽视。
- 窭(jù):贫穷,此处指见识浅陋。
- 略:谋略,智略。
- 踌躇:从容,审慎。
- 每:成功。一说为“每(谋)”,谋得。
- 载:承载,指胸中充满。
- 闚(kuī):窥视。
- 阿(ē)门:侧门。
- 宰路:渊名。
- 清江:水名,一说为长江。
- 占之:占卜。
- 会朝:来朝见。
- 圆:周长。
- 刳(kū):剖开,挖空。
- 钻:用钻凿龟甲进行占卜。
- 遗䇲(cè):遗漏,失算。䇲,通“策”,卜筮的筹码。
- 鹈鹕(tí hú):水鸟,捕鱼为食,比网更可怕。
- 石师:大师,高明的老师。石,通“硕”,大。
- 厕足:置足,立足。厕,置。
- 垫(diàn):挖掘,陷。
- 致:至,到。
- 流遁:流荡逃避。
- 决绝:断绝,指与世俗决裂。
- 任:作为,行事。
- 覆坠:倾覆坠落,指遭遇失败。
- 火驰:像火一样疾速奔走。
- 豨(xī)韦氏:传说中的上古帝王。
- 波:随波逐流。
- 僻(pì):邪僻,偏差。
- 颤(shàn):辨别气味。一说通“膻”,气。
- 壅(yōng):堵塞。
- 哽(gěng):阻塞。
- 跈(jiǎn):错乱,乖戾。
- 殷:盛,顺。一说通“隐”,隐蔽。
- 窦(dòu):孔窍。
- 胞有重(chóng)阆(làng):胞膜有重重空隙。阆,空旷。
- 天游:天然的游息空间。
- 勃谿(xī):争吵。
- 六凿:指六孔(眼、耳、鼻、口、心、智)的感官与心智。
- 攘(rǎng):侵扰。
- 溢:过度,外流。
- 暴(pù):夸耀,显露。
- 誸(xián):急迫。一说为“艰”。
- 柴:柴火,引申为壁垒。
- 守:固守。
- 果:决断,实现。
- 铫(diào)鎒(nòu):农具,锄头一类。
- 到植:倒生,指草木被耕具锄翻后又重新生长。
- 眦搣(miè):按摩眼角。搣,按摩。
- 休老:延缓衰老。
- 遽(jù):急躁,惊恐不安。
- 佚(yì)者:安逸的人。
- 駴(hài):惊骇,惊动。
- 演门:宋国地名。
- 爵:授予爵位。
- 官师:官名。
- 党人:乡人。
- 踆(qūn):通“蹲”,停留,隐居。
- 窾(kuǎn)水:水名。
- 吊:哀悼。
- 申徒狄:人名,因愤世投河而死。
- 踣(bó):倒下,此处指投河而死。
- 荃(quán):捕鱼的竹器。
- 蹄:捕兔的网。
义理赏析
《庄子·外物》篇围绕“外物不可必”这一核心,展开了一系列深刻的寓言与论述,其义理可层层剖析。
-
名节之困与忠孝之悲:篇首以龙逢、比干、伍员、孝己等历史人物为例,直指人世间最珍视的“忠”“孝”之名与“信”“爱”之实往往背离。这揭示了儒家核心价值在现实政治与家庭中的脆弱性与不确定性。庄子借此并非否定忠孝,而是批判世人将幸福完全寄托于外在评价(君主的信任、父母的喜爱)的愚妄。启示:内心的德行自足,不应成为换取外部认可的筹码。追求价值的实现,需先认清外部反馈的不可控,从而守住内心的自主与安宁。
-
自然无心与人为造作:“木摩则然,火守则流”以自然现象喻示矛盾与转化的必然。“雷霆焚槐”是阴阳失序的结果,而“众人焚和”则是人心利害相摩的写照。庄子指出,过度的忧愁、算计与欲望,就像火一样会焚毁内心平和的“中和之气”(和)。启示:许多精神痛苦源于人为的过度干预与计较。效法自然的“无心”,避免让利害得失的“心火”持续燃烧,是保养精神的关键。
-
远水难救近火与务实智慧:“庄周贷粟”是本篇最生动的寓言。监河侯的空头许诺(贷三百金)与庄周急需的斗升之粟形成尖锐对比。庄子借此辛辣讽刺了那些舍近求远、不切实际、空谈大道理的虚伪姿态。启示:解决问题的智慧在于“务实”与“及时”。面对真实困境,最需要的是切实可行的、当下的帮助,而非未来虚无缥缈的宏大承诺。这也是对脱离实际的“大言”的批判。
-
小知与大知的辩证:“任公子钓大鱼”的寓言,对比了追求“大达”(大智慧、大成就)与拘泥于“小知”(浅薄言论、小名小利)的天壤之别。任公子的巨大投入与耐心等待,象征着追求真理或伟业所需的宏大格局与持久恒心。后文“儒以诗礼发冢”则是对“小知”的极致讽刺——将文化经典(《诗》《礼》)异化为盗墓的理论依据,彻底暴露了工具理性取代价值理性的荒诞。启示:真正的智慧(大知)需要超越功利与技巧,有长远的眼光和超越性的境界。同时,要警惕任何将高尚之物(如知识、道德)工具化、虚伪化的“小聪明”。
-
用心若虚与忘言得意:篇末关于“心有天游”、“目彻为明”的论述,指向修养的最高境界。心灵需要空灵、通透(彻),才能容纳万物,如同大林丘山之利于人,是因为它提供了让精神舒展的空间。“室无空虚,则妇姑勃谿”生动说明,心灵被塞满(名利、成见、算计),就会产生矛盾与冲突。最终,“得意忘言”的结论,是庄子语言哲学的精髓:语言(言)如同捕鱼的“荃”、捕兔的“蹄”,是达成目的(意)的工具,一旦领会了真意,就应超越工具的束缚。启示:现代人常陷于信息爆炸与言语纷争,庄子提醒我们保持心灵的虚静与开放,避免被语言和概念所奴役。真正的理解与交流,在于心灵的默契与意义的领悟,而非言语本身的堆积。