庄子·缮性

战国·庄周 📄 .md 原文

章旨在世俗中修养心性,用世俗的学问来求回复到本初的天真;在世俗中扰乱欲望,用思虑来求达到明澈的智慧,这样的人叫做蔽塞愚昧的人

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

shànxìng
xuéqiúchū
huá
qiúzhìmíng
wèizhīméngzhīmín
zhīzhìdàozhě
tiányǎngzhī
zhīshēngérzhīwéi
wèizhīzhīyǎngtián
zhītiánjiāoxiāngyǎng
érchūxìng


dào

róng
rén
dào

míngérqīn
zhōng
zhōngchúnshíérfǎnqíng

xìnxíngróngérshùnwén

yuèbiànxíng
tiānxiàluàn
zhèngérméng
mào
màoshīxìng
zhīrénzàihùnmángzhīzhōng
shìérdànyān
dāngshìshí
yīnyángjìng
guǐshénrǎo
shíjié
wànshāng
qúnshēngyāo
rénsuīyǒuzhī
suǒyòngzhī
zhīwèizhì
dāngshìshí
zhīwéiérchángrán
dǎixiàshuāi
suìrén
shǐwéitiānxià
shìshùnér
yòuxiàshuāi
shénnóng
huángshǐwéitiānxià
shìānérshùn
yòuxiàshuāi
táng
shǐwéitiānxià
xìngzhìhuàzhīliú
jiāochúnsàn
dàoshàn
xiǎnxíng
ránhòuxìngércóngxīn
xīnxīnshízhīérdìngtiānxià
ránhòuzhīwén
zhī
wénmièzhì
xīn
ránhòumínshǐhuòluàn
fǎnxìngqíngérchū
yóushìguānzhī
shìsàngdào
dàosàngshì
shìdàojiāoxiāngsàng
dàozhīrényóuxìngshì
shìyóuxìngdàozāi
dàoxìngshì
shìxìngdào
suīshèngrénzàishānlínzhīzhōng
yǐn
yǐn
yǐn
zhīsuǒwèiyǐnshìzhě
fēishēnérjiàn
fēiyánérchū
fēicángzhīér
shímìngmiù
dāngshímìngérxíngtiānxià
fǎn
dāngshímìngérqióngtiānxià
shēngēnníngérdài
cúnshēnzhīdào
zhīxíngshēnzhě
biànshìzhī
zhīqióngtiānxià
zhīqióng
wēiránchùsuǒérfǎnxìng
yòuwéizāi
dàoxiǎoxíng
xiǎoshí
xiǎoshíshāng
xiǎoxíngshāngdào
yuēzhèngér
quánzhīwèizhì
zhīsuǒwèizhìzhě
fēixuānmiǎnzhīwèi
wèiér
jīnzhīsuǒwèizhìzhě
xuānmiǎnzhīwèi
xuānmiǎnzàishēn
fēixìngmìng
zhītǎnglái
zhě
zhī
lái
zhǐ
wéixuānmiǎnzhì
wéiqióngyuē
tóng
yōuér
jīn
yóushìguānzhī
suī
wèichánghuāng
yuēsàng
shīxìngzhě
wèizhīdàozhìzhīmín

白话译文

在世俗中修养心性,用世俗的学问来求回复到本初的天真;在世俗中扰乱欲望,用思虑来求达到明澈的智慧,这样的人叫做蔽塞愚昧的人。 古代修治道术的人,用恬静涵养智慧;智慧生成了却不依赖智巧行事,这叫做用智慧涵养恬静。智慧与恬静相互涵养,那么和顺与条理就从他们的本性中生发出来。所谓“德”,就是和顺;所谓“道”,就是条理。德无不包容,就是仁;道无不条理,就是义;义理彰明而万物亲近,就是忠;内心淳朴实在而返回到真实情感,就是乐;诚信施行于容貌体态而顺应自然的节文,就是礼。礼乐普遍施行,天下就会混乱了。他们自身端正而收敛自己的德性,德性就不会外显强加于人,如果强行外显强加于人,那么万物就一定会丧失它们的本性。 古代的人生活在混沌茫昧之中,整个世代都保持淡泊恬静。在那个时候,阴阳调和宁静,鬼神不侵扰,四季合乎节气,万物不受伤害,众生不夭折,人们虽然有智慧,却无处可用,这叫做“至一”(绝对的和谐统一)。在那个时候,没有什么人为造作,一切都自然而然。 等到道德逐渐衰退,到了燧人氏、伏羲氏开始治理天下,所以人们只知顺从而失去了一致的和谐。道德继续衰退,到了神农氏、黄帝开始治理天下,所以人们只求安逸而不顺从。道德再次衰退,到了尧、舜开始治理天下,兴起教化治理的风气,浇薄淳厚,离散质朴,背离道去追求人为的善行,危害德去推行外在的行为,然后人们舍弃本性而追逐心智。心智与心智相互察知却不足以安定天下,然后就附加以礼文,增益以博学。礼文消解了本质,博学淹没心神,然后人民开始迷惑混乱,再也无法返回他们的性情并恢复本初的天真。 由此可见,是世俗丧失了道,也是道丧失了世俗。世俗与道相互丧失。那么,有道的人靠什么兴起于世俗呢?世俗又靠什么兴起于道呢?道无法兴起于世俗,世俗也无法兴起于道,那么即使圣人不隐居在山林之中,他的德性也隐晦了。所谓隐晦,不是自己主动隐藏。古代所说的隐士,并不是藏身不去见人,并不是闭口不言,并不是隐藏智慧而不展露,而是时运与天命极为不合。如果时运与天命相合而大道盛行于天下,那么圣人就返回“至一”的境界而不留痕迹;如果时运与天命不合而困穷于天下,那么就深扎根基,保持宁静的极点来等待时机。这就是保全自身的方法。古代善于立身处世的人,不用巧辩来粉饰智慧,不用智慧去穷究天下,不用智慧去穷究德性,独立不倚地处在自己的位置而返回本性,自己又何必做什么呢?道本来就不局限于细小的德行,德本来就不局限于细小的见识。细小的见识会损伤德,细小的德行会损伤道。所以说:端正自身就行了。 以保全本性为乐,就叫做“得志”。古代所谓“得志”的人,并不是指得到高官厚禄,而是指那种外物无法增添他快乐的状态。现在所谓“得志”的人,却是以得到高官厚禄来界定。高官厚禄加在身上,并非自身性命所固有,而是外物偶然到来,暂时寄托的东西。寄托的东西,它到来时无法阻挡,离去时也无法挽留。所以不因为高官厚禄而放纵心志,不因为穷困窘迫而趋附世俗。他们对于高官厚禄的“乐”与对于穷困窘迫的“乐”是相同的,所以只是无忧罢了。现在寄托的东西一旦失去就不快乐,由此看来,即使快乐过,也未尝不是心神荒芜的。所以说:在物欲中丧失自我,在习俗中迷失本性的人,叫做本末倒置的人。

字词精讲

  • 缮(shàn)性:修养心性。缮,修治、整治。
  • 俗学:指世俗的学问(与“道”相对)。
  • 滑(gǔ)欲:扰乱欲望。滑,通“汩”,扰乱。
  • 蔽蒙之民:蔽塞愚昧的人。蔽蒙,遮蔽蒙蔽。
  • 恬(tián):恬静,清静。
  • :此处通“智”,智慧。下文“知与恬交相养”中亦多指智慧。
  • 和理:和顺与条理。
  • :在此篇中常指向内、自然的属性(和顺)。
  • :在此篇中常指向外、运行的规律(条理)。
  • 义明而物亲:义理彰明而万物亲近。
  • 中纯实而反乎情:内心淳朴实在而返回到真实情感。“反”通“返”。
  • 信行容体而顺乎文:诚信施行于容貌体态而顺应自然的节文。
  • :外显,强加。
  • 混芒:混沌茫昧的状态。形容上古时代的纯朴自然。
  • 澹漠:恬静淡泊。
  • 至一:绝对的和谐统一,指极致的纯粹、无为状态。
  • 燧人、伏羲、神农、黄帝、唐(尧)、虞(舜):此处依次列出上古传说中的帝王或时代,用以勾勒“德”逐步衰退的历史过程。
  • 浇淳散朴:使淳厚变得浇薄,使质朴变得散乱。浇,薄。
  • 离道以善:背离道去追求人为的善行。
  • 险德以行:危害德去推行外在的行为。险,危害。
  • 文灭质,博溺心:礼文消解了本质,博学淹没心神。
  • 交相丧:相互丧失。
  • 反一无迹:返回到“至一”的境界而不留痕迹。
  • 深根宁极:深扎根基,保持宁静的极点。
  • 小行、小识:细小的德行与见识。
  • 轩冕(miǎn):古代卿大夫的车乘和冠冕,借指高官厚禄。
  • 傥(tǎng)来:偶然到来的东西。
  • :暂时寄托。
  • 圉(yǔ):通“御”,抵御,阻挡。
  • 肆志:放纵心志。
  • :迷乱,芜秽。
  • 倒置之民:本末倒置的人。指丧失了内在本性(本),而追逐外在物欲(末)。

义理赏析

本篇核心在于辨析“性”与“俗”的冲突,深刻批判了人为造作(“俗学”“心识”“文博”)对人自然本性(“初”“性”“恬”)的戕害。庄子认为,真正的德性是内在和顺(“和”),真正的道是自然条理(“理”),仁义忠乐礼等概念一旦被外化为普遍推行的规范,就背离了其本源,导致天下混乱。

文章勾勒了一幅道德逐渐衰落的历史图景:从“至一”的混沌自然状态,经过三皇五帝“始为天下”的治理,人们“去性而从心”,心智与学问日益发达,却也日益远离了纯朴的本性,最终“文灭质,博溺心”,导致迷惑混乱。这并非简单的历史退化论,而是庄子用以警示世人:任何人为的、外在的附加物(包括知识、礼乐、仁义等),若被执着地推行,都可能异化为伤害自然本性的工具。

在此基础上,庄子提出了“真隐”与“存身”之道。真正的隐士并非物理上的躲避,而是在“时命大谬”(时代与命运不合)时,能够“深根宁极而待”,保持内心的宁静与独立,不强行干预或迎合世俗。他们的“隐”是“不自隐”的,是“德隐”,是顺应时势的自我保全。其最高境界是“乐全”,即保全本性的自足之乐,与是否获得外在的“轩冕”(名利)完全无关。庄子尖锐指出,将外在偶然寄寓的“物”当作快乐的根源,必然导致“丧己於物,失性於俗”,成为本末倒置的“倒置之民”。

在当今时代,这段话依然极具启示意义。我们同样面临“俗学”(功利化、碎片化的信息)与“滑欲”(无穷的物质与精神欲望)的围困,时常为了外在的评价、标签或物质条件(现代版的“轩冕”)而焦虑奔忙,反而忽略了内心的恬静与本性的完整。庄子提醒我们,真正的价值与快乐在于内在德性的和谐、本性的保全以及与自然之道的契合,而非对外物无止境的追逐。学会在纷繁的世俗中“正己”、“养恬”,不为外物所役,保持精神的独立与自足,或许是避免成为“倒置之民”的关键。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇