中庸·第十八章
战国·子思(旧题) 📄 .md 原文
📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析为 AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。
原文
子曰:「無憂者其惟文王乎!
以王季為父,
以武王為子,
父作之,
子述之。
武王纘大王、
王季、
文王之緒,
壹戎衣而有天下,
身不失天下之顯名;
尊為天子,
富有四海之內。
宗廟饗之,
子孫保之。
武王末受命,
周公成文、
武之德,
追王大王、
王季,
上祀先公以天子之禮。
斯禮也,
達乎諸侯、
大夫及士、
庶人。
父為大夫,
子為士,
葬以大夫,
祭以士。
父為士,
子為大夫,
葬以士,
祭以大夫。
期之喪,
達乎大夫;
三年之喪,
達乎天子;
父母之喪,
無貴賤,
一也。」
白话译文
孔子说:“没有忧愁的人大概只有周文王吧!他有王季作为父亲,有武王作为儿子,父亲开创基业,儿子继承事业。武王继承了太王、王季、文王的功业,身穿战袍一次出兵便取得了天下,自身没有丧失显赫的名声;被尊崇为天子,拥有四海之内的财富。宗庙里祭祀他,子孙永远保有王业。武王晚年承受天命,周公成就了文王、武王的德业,追尊太王、王季为王,用天子的礼制祭祀先祖。这种礼制,一直贯彻到诸侯、大夫、士和庶人。父亲是大夫,儿子是士,就用大夫的礼仪安葬,用士的礼仪祭祀。父亲是士,儿子是大夫,就用士的礼仪安葬,用大夫的礼仪祭祀。一年的丧期,通行到大夫;三年的丧期,通行到天子;为父母服丧,无论身份贵贱,期限都是一样的。
字词精讲
- 无忧者其惟文王乎:“其惟”表示“大概只有”,“乎”为语气词,表示推测。
- 父作之,子述之:“作”指开创基业,“述”指继承遵循。强调父子相继的传承关系。
- 缵(zuǎn)大王、王季、文王之绪:“缵”意为继承,“绪”指功业、事业。指武王延续了先祖的伟业。
- 壹戎衣而有天下:“壹戎衣”即“一戎衣”,指一次出兵征伐。传统解释认为武王伐纣仅一次战役便成功。
- 宗庙飨(xiǎng)之:“飨”通“享”,指祭祀时神灵享用祭品,引申为受到祭祀。
- 武王末受命:“末”指晚年。武王晚年才承受天命成为天子。
- 追王大王、王季:“追王(wàng)”指追尊先祖为王,使他们的称号提升到王的级别。
- 期(jī)之丧:“期”指一年。古代丧礼中为期一年的服丧制度。
- 达乎大夫:“达”意为贯通、普遍适用。指这种丧期制度适用于大夫这一级别。
- 父母之丧,无贵贱,一也:强调在父母丧事上,无论身份高低,服丧期限相同,体现孝道的平等性。
义理赏析
本章通过周朝三代的传承,阐发孝道与礼制的核心意义。孔子以“无忧”赞誉文王,其深意在于文王能尽孝于父、又得贤子继业,体现了人伦圆满的境界。武王、周公继承先祖遗志,完善礼乐制度,将孝道从家庭伦理扩展为社会政治秩序。
“父作子述”不仅指家族事业的延续,更象征文化精神的代代相传。礼制虽分等级(如大夫、士、庶人),但在丧期上却强调“无贵贱,一也”,说明孝道是超越社会阶层的人伦根本。这反映了儒家“礼”与“仁”的结合——礼制维护社会秩序,而孝仁之心则是内在统一的基础。
对现实而言,这段文字启示我们:家庭的和谐与传承依赖于代际间的责任与敬意;社会制度的设计需兼顾差别性与普遍性,在尊重差异的同时坚守人性共通的情感与道德。孝道不仅是个人修养的起点,也是社会稳定的基石。