战国策·中山

战国·西汉编·刘向(编订) 📄 .md 原文

章旨魏文侯想要灭掉中山国

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

wèiwénhóucánzhōngshān
chàngzhuāngtánwèizhàoxiāngziyuēwèibìngzhōngshān
zhào
gōngqǐnggōngziqīngwéizhèng
yīnfēngzhīzhōngshān
shìzhōngshān。」
shǒuwáng
érzhōngshānhòuchí
wèizhào
wèiyuēguǎrénxiūzhōngshānbìngwéiwáng
yuànguózhī
fèiwáng。」
zhōngshānwénzhī
kǒng
zhàozhāngdēngérgàozhīyuēguǎrénqiěwáng
wèizhào
wèiyuē
xiūguǎrénbìngwéiwáng
érguǎrén
kǒngwángguó
zàisuǒwáng
fēizinéngjiù。」
dēngduìyuējūnwéichénduōchēzhòng
chénqǐngjiàntiányīng。」
zhōngshānzhījūnqiǎnzhī
jiànyīngziyuēchénwénjūnfèizhōngshānzhīwáng
jiāngzhào
wèizhī
guò
zhōngshānzhīxiǎo
érsānguózhī
zhōngshānsuīfèiwáng
yóuqiětīng
qiězhōngshānkǒng
wéizhào
wèifèiwángéryān
shìjūnwéikuí
wèiyáng
fēizhī
ruòzhōngshānfèiwángérshìzāi?」
tiányīngyuēnài?」
zhāngdēngyuējīnjūnzhàozhōngshān
zhīérzhīwáng
zhōngshānérjuézhào
wèi
zhào
wèiérgōngzhōngshān
zhōngshānérwéijūnnánwáng
zhōngshānkǒng
wéijūnfèiwángshì
huànwángguó
shìjūnfèiwángérwángguó
xiánwéizhào
wèiyáng。」
tiányīngyuēnuò。」
zhāngchǒuyuē
chénwénzhī
tóngzhěxiāngzēng
tóngyōuzhěxiāngqín
jīnguóxiāngwáng
hǎiyān
shìjiēwéiwéiwáng
éryōuzàihǎi
jīnzhàozhōngshān
zhīérzhīwáng
shìduóguóérhǎi
zhìzhōngshānérsāiguó
guóhánxīn
xiānzhīwángérguówàiqínzhī
shìjūnlínzhōngshānérshīguó
qiězhāngdēngzhīwéirén
shànwēijiànzhōngshānzhījūnjiǔ
nánxìnwéi。」
tiányīngtīng
guǒzhàozhōngshānjūnérzhīwáng
zhāngdēngyīnwèizhào
wèiyuēdōng
zhīzhī
xiūzhōngshānzhīwéiwángshén
jīnzhàozhōngshān
zhīérzhīwáng
shìyòngbīng
ruòlìngguóxiānzhīwáng
zhǐzāi?」
zhào
wèinuò
guǒzhōngshānwángérqīnzhī
zhōngshānguǒjuéércóngzhào
wèi
zhōngshānyàn
zhàowéiwáng
guāntōngzhōngshānzhī使shǐ
yányuēwànchéngzhīguó
zhōngshānqiānchéngzhīguó
móumíng?」
píngyàn
zhào
chūbīnggōngzhōngshān
lánzhūjūnhuànzhī
zhāngdēngwèilánzhūjūnyuēgōnghuàn?」
lánzhūjūnyuēqiáng
wànchéngzhīguó
chǐzhōngshānmóumíng
dàndeyàn
zhào
chūbīnggōngzhōngshān
yàn
zhàohǎowèiértānde
kǒng
zhěwēiguózhěfèiwáng
nàihuàn?」
zhāngdēngyuēqǐnglìngyàn
zhàoguózhōngshānérchéngwángshìsuìdìng
gōngzhī?」
lánzhūjūnyuēsuǒ。」
yuēqǐnggōngwéiwángérdēngshìshuōgōng
nǎixíngzhī。」
lánzhūjūnyuēyuànwénshuō。」
dēngyuēwángzhīsuǒdàndeyàn
zhào
chūbīnggōngzhōngshānzhě
shífèizhōngshānzhīwáng
wángyuērán。』
ránwángzhīwéifèiqiěwēi
deyàn
zhào
shìqiáng
chūbīnggōngzhōngshānzhě
shǒunán
wángxíngèrzhě
suǒqiúzhōngshānwèi
wángyòngchénzhīdào
dekuīérbīngyòng
zhōngshānfèi
wángyuēzizhīdàonài?』」
lánzhūjūnyuēránzizhīdàonài?」
zhāngdēngyuēwángzhòng使shǐ
使shǐgàozhōngshānjūnyuēguǎrénsuǒguāntōng使shǐzhě
wéizhōngshānzhīyàn
zhàowéiwáng
érguǎrénwényān
shìàizhī
wángzhezhǐjiànguǎrén
qǐngzuǒjūn。』
zhōngshānkǒngyàn
zhàozhī
jīnzhīyúnzuǒwáng』,
zhōngshāndùnyàn
zhào
wángxiāngjiàn
yàn
zhàowénzhī
juézhī
wángjuézhī
shìzhōngshān
fèi
shuōwáng
wángtīng?」
lánzhūjūnyuēshìtīng
suǒfèizhī
zàisuǒcúnzhī。」
zhāngdēngyuēwángsuǒcúnzhě
shìlái
yīnyángàoyàn
zhàoérwǎng
hòuyàn
zhào
yàn
zhàoyuēzhīpíngzhě
fēifèizhōngshānzhīwáng
zhōngshān
érqínzhī。』
suībǎipíng
yàn
zhàoshòu。」
lánzhūjūnyuēshàn。」
qiǎnzhāngdēngwǎng
guǒshìlái
zhōngshānyīngàoyànzhàoérwǎng
yànzhàoguǒzhōngshānér使shǐwáng
shìsuìdìng
使shǐzhào
wéiqiúxiāngzhōngshān
gōngsūnhóngyīnzhīzhī
zhōngshānjūnchū

gōngsūnhóngcānchéng
hóngyuēwéirénchén
zhāoguózhīwēi
wéiqiúxiāng
jūn?」
jūnyuēshíròu
fēnrén。」
dùnshǒushìyuēchénzhīzhì!」
jūnyuē?」
chénzuì。」
jūnyuēxíng
zhīzhī。」
qǐngzhī
zhào使shǐlái
wéiqiúxiāng
zhōngshānjūngōngsūnhóng
gōngsūnhóngzǒuchū
sānxiāngzhōngshān
yīnjiǎnnánzhī
tiánjiǎnwèiyuēzhào使shǐzhěláishǔěr
yīnjiǎnzhīměi
zhàoqǐngzhī
jūnzhī
gōngnèinán
jūnzhào
gōngyīnquànjūnzhīwéizhèng
yīnjiǎnzhīgōng
suǒqióng。」
guǒlìngzhàoqǐng
jūn
yuējūnzhào
zhàowáng
jūnwēi
ránwéi
qǐngrénzhīéryuànrénzhě。」
yīnjiāngzhēngwéihòu
wèiyīngōngyuēshìchéng
yǒuzimín
chéngkǒngshēn
chéngzhī
jiànchén?」
yīngōngshǒuyuēchéngjūnyán
shìdàozhě。」
zòushūzhōngshānwángyuēchénwénruòzhàoqiángzhōngshān。」
zhōngshānyuèérjiànzhīyuēyuànwénruòzhàoqiángzhōngshānzhīshuō。」
yuēchényuànzhīzhào
guāndexíngxiǎn
rénmínpín
jūnchénxiánxiào
shāngwéi
wèichén。」
zhōngshānwángqiǎnzhī
jiànzhàowángyuēchénwénzhào
tiānxiàshànwéiyīn
jiārénzhīsuǒchū
jīnzhě
chénláizhìjìng
dōuguānrénmínyáo
róngmàoyán
shūjiāhǎoměizhě
chénsuǒxíngduō
zhōuliúsuǒtóng
wèichángjiànrénzhōngshānyīnzhě
zhīzhě
wéishén
yánnéng
róngmàoyán
guóguòjuérén
ruònǎiméizhǔnquánhéng
juéyǎnyuè
nǎiwángzhīhòu
fēizhūhóuzhī。」
zhàowáng
yuèyuēyuànqǐngzhī
?」
yuēchénqièjiànjiā
kǒunéngdàoěr
qǐngzhī
shìfēichénsuǒgǎn
yuànwángxiè。」

guībàozhōngshānwángyuēzhàowángfēixiánwáng
hǎodào
érhǎoshēng
hǎorén
érhǎoyǒng
chénwénnǎiqǐngsuǒwèiyīnzhě。」
zhōngshānwángzuòyuè
yuēzhàoqiángguó
qǐngzhī
wáng
shèwēi
zhī
wéizhūhóuxiào。」
zhōngshānwángyuēwéijiāngnài?」
yuēwángwéihòu
juézhàowángzhī
shìqǐnghòuzhě
suīqǐngzhī
línguó。」
zhōngshānwángsuìwéihòu
zhàowángqǐngyán
zhǔzhōngshān
使shǐguānzhī
yuē
jūngōng
kǒnghòutiānxià。」
zhǔyuē?」
duìyuēzhōngshānzhījūn
suǒqīnggàichēércháoqióngàixiàngzhīshìzhě
shíjiā。」
zhǔyuēshìxiánjūn
ān?」
yuērán
shì
mínmíngcúnběn
cháoxián
gēngzhěduòérzhànshìnuò
ruòwángzhě
wèizhīyǒu。」
zhōngshānjūnxiǎngdōushì
zizàiyān
yánggēngbiàn
ziérzǒuchǔshuōchǔwángzhōngshān
zhōngshānjūnwáng
yǒuèrrénqièérsuíhòuzhě
zhōngshānjūnwèièrrénziwéizhě?」
èrrénduìyuēchényǒu
chángèqiě
jūnxiàsūněrzhī
chénqiě
yuēzhōngshānyǒushì
zhī。』
láijūn。」
zhōngshānjūnkuìránéryǎngtànyuēzhòngshǎo
dāngè
yuànshēnqiǎn
shāngxīn
bēiyánggēngwángguó
sūnshìèrrén。」
yángwéiwèijiāng
gōngzhōngshān
zishízàizhōngyāng
zhōngshānjūnpēngzhī
zuògēngzhìyáng
yángshízhī
jīnchēngzhīyángshízixìn
mínghàiqiú
zhāowángmínshànbīng
zhào
ānjūnyuē。」
wángyuēqiánmínguómín
jūnliàngbǎixìngzhī
qiújūnliángmièzhào
jīnguǎrénmínyǎngshì
liángshí
sānjūnzhīfèngyǒubèiqián
éryuē』,
shuō?」
ānjūnyuēzhǎngpíngzhīshì
qínjūn
zhàojūn
qínrénhuān
zhàorénwèi
qínmínzhīzhěhòuzàng
chángzhěhòuyǎng
láozhěxiāngxiǎng
yǐnshíkuì
cái
zhàorénzhīzhěshōu
shāngzhěliáo
xiāngāi
tóngyōu
gēngtiánzuò
shēngcái
jīnwángjūn
suībèiqián
chénliàoxiǎngzhàoguóshǒubèi
shíbèi
zhàozhǎngpínglái
jūnchényōu
zǎocháoyàn退tuì
bēizhòng
miànchūjià
jiéqínyàn
wèi
liánhǎo
chǔ
bìngxīn
bèiqínwéi
guónèishí
jiāowàichéng
dāngjīnzhīshí
zhàowèi。」
ānjūnyuēshìshíchǔwángshìguó
zhèng
érqúnchénxiānggōng
chǎnyòngshì
liángchénchìshū
bǎixìngxīn
chéngchíxiū
liángchén
yòushǒubèi
suǒyǐnbīngshēn
guóbèichéng
liángfénzhōuzhuānmín
lüèjiāo
jūnshí
dāngzhīshí
qínzhōngshì
jūnzhōngwéijiā
jiāngshuàiwéi
yuēérqín
móuérxìn
xīntónggōng
xuánzhǒng
chǔrénzhànde
xiánjiā
yǒusànxīn
yǒudòuzhì
shìnéngyǒugōng
quēzhīzhàn
hánwèi
xiānyòngzhòng
wèishìhánzhīruì
tuīwéifēng
èrjūnzhēng便biànzhītóng
shìchénshèbīng
dàihánzhèn
zhuānjūnbìngruì
chùwèizhī
wèijūnbài
hánjūnkuì
chéngshèngzhúběi
shìzhīnénggōng
jiēxíngshì
ránzhī
shénzhīyǒuzāi
jīnqínzhàojūnzhǎngpíng
suìshíchéngzhènérmièzhī
wèiérshìzhī
使shǐgēngjià
yǎngzhǎngyòu
zhòng
shànzhìbīngjiǎqiáng
zēngchéngjùnchí
zhǔzhéjiéxiàchén
chéntuīxiàshì
zhìpíngyuánjūnzhīshǔ
jiēlìngqièfèngxíngzhījiān
chénrénxīn
shàngxiàtóng
yóugōujiànkùnhuìzhīshí
zhī
zhàoshǒu
tiāojūnzhàn
kěnchū
wéiguódōu

gōnglièchéng
wèi
lüèjiāo
suǒ
bīngchūgōng
zhūhóushēngxīn
wàijiùzhì
chénjiànhài
wéi
yòubìng
wèinéngxíng。」
yīnghóucánér退tuì
yánwáng
wángyuēwēibái
néngmièzhàoxiāng?」
jūn
gèng使shǐwángdàiwánglíngzhào
wéihándān
jiǔyuè
shāngzhězhòng
érxià
zhàowángchūqīngruìkòuhòu
qínshù
ānjūnyuētīngchén
jīnguǒ?」
wángwénzhī
yīnjiànānjūn
qiángzhī
yuējūnsuībìngqiángwéiguǎrénérjiāngzhī
yǒugōng
guǎrénzhīyuàn
jiāngjiāzhòngjūn
jūnxíng
guǎrénhènjūn。」
ānjūndùnshǒuyuēchénzhīxíngsuīgōng
miǎnzuì
suīxíngzuì
miǎnzhū
ránwéiyuànwánglǎnchénshìzhàoyǎngmín
zhūhóuzhībiàn
kǒng
jiāomàn
zhūmièdào
lìngzhūhóu
tiānxiàdìng
zhàowéixiān
suǒwèiwéichénérshèngtiānxià
wángruòcháchén
kuàixīnzhào
zhìchénzuì
suǒwèishèngchénérwéitiānxiàzhě
shèngchénzhīyǎnyān
shúruòshèngtiānxiàzhīwēi
chénwénzhǔàiguó
zhōngchénàimíng
guówán
shēng
chénníngshòuzhòngzhūér
rěnwéijūnzhījiāng
yuànwángcházhī。」
wángér

白话译文

魏文侯想要灭掉中山国。魏臣魏斯(可能为衍文)对赵襄子说:“魏国吞并中山国后,必定就没有赵国了。您何不向魏侯请求把公子倾(魏侯之女)作为您的正妻,借此将她封在中山,这样中山国就等于重新立国了。” 犀首(公孙衍)发起五国相互称王,而中山国最后才被承认。齐国对赵、魏两国说:“寡人羞于和中山并列为王,希望与贵国一起讨伐它,废除它的王号。”中山君听说后非常恐慌。召见张登告诉他:“寡人将要称王,齐国对赵、魏说,羞于和寡人并列为王,想要讨伐寡人。寡人担心国家灭亡,来不及索求王号。除非您,没人能救我。”张登回答说:“请您给臣多备车马和丰厚的礼金,我去见田婴(齐相)。”中山君派他出使齐国。张登见田婴说:“我听说您想废除中山的王号,将与赵、魏一起讨伐它,这是错误的。凭中山这样的小国,三国去讨伐它,中山就算再废除王号,也还是会听命于您的。而且中山一旦恐慌,必定会为赵、魏废除自己的王号而一心依附它们。这样您就等于是在替赵、魏驱赶羊群,对齐国没有好处。何不让中山自己废除王号来侍奉齐国呢?”田婴问:“怎么做?”张登说:“现在您召见中山君,与他会面并允许他称王,中山必定会高兴而断绝与赵、魏的关系。赵、魏恼怒,就会攻打中山,中山情势危急,就会因为您而坚持其王号,那么中山必定恐慌,会为您废除王号、侍奉齐国。他们害怕亡国,这样您不用费力废除他们的王号,他们自己就会亡国,这比替赵、魏驱羊要好得多。”田婴说:“好。”齐臣张丑说:“不行。我听说,欲望相同的人会互相憎恨,忧患相同的人会互相亲善。如今五国一起称王,齐国没有参与。这说明各国都想称王,而共同的忧虑在于齐国。现在召见中山,与他会面并允许他称王,这是从五国中夺取了利益而给了齐国。招致中山却阻塞了四国(赵、魏、燕、韩),四国会心寒。必然先给予中山王号而在国外与之结盟,这样您虽然接近了中山,却失去了四国。况且张登这个人,善于用小计谋为中山君效力很久了,很难相信他会对齐国有利。”田婴不听。果然召见中山君并允许他称王。张登趁机对赵、魏说:“齐国想要讨伐河东(指赵、魏的东部领土)。怎么知道的呢?齐国非常羞于和中山并列为王,现在却召见中山,与他会面并允许他称王,这是想利用他的军队啊。不如让赵、魏先给予中山王号,以阻止齐国与他会面。”赵、魏听从了,果然给予中山王号并亲近它。中山果然与齐国断交而依附赵、魏。 中山与燕、赵称王,齐国关闭边境关隘,不与中山通使,宣称:“我乃万乘之国,中山是千乘之国,凭什么和我齐名?”想要割让平邑来贿赂燕、赵,出兵攻打中山。 中山相蓝诸君很担忧。张登对蓝诸君说:“您为何担忧齐国呢?”蓝诸君说:“齐国强大,是万乘之国,以中山与它齐名为耻,不惜割地贿赂燕、赵,出兵攻打中山。燕、赵喜好权位又贪图土地,我担心他们不会支持我们。轻则国家危亡,重则王号被废,怎能不担忧呢?”张登说:“我请求让燕、赵两国帮助中山,成就您的王位,让局势稳定。您想这样做吗?”蓝诸君说:“这正是我所希望的。”张登说:“请您假扮齐王,我试着游说您,如果可以,就付诸行动。”蓝诸君说:“愿闻其详。” 张登说:“齐王之所以不惜割地贿赂燕、赵,出兵攻打中山,实际目的是要废除中山的王号。齐王会说:‘对。’那么齐王的做法既耗费又危险。割地贿赂燕、赵,是增强了敌人;出兵攻打中山,自己要承受战争的困苦。齐王做这两件事,未必能得到所求的中山。齐王如果采用我的办法,不用割地,不用用兵,中山就可以废掉。齐王一定会问:‘您的办法是什么?’”蓝诸君问:“那么您的办法是什么?”张登说:“齐王派遣重要使节,告诉中山君说:‘寡人所以关闭关隘不与贵国通使,是因为中山单独与燕、赵称王,而没有让寡人知道,因此阻隔了贵国。大王如果肯屈尊来见寡人,寡人也愿意辅助您。’中山害怕燕、赵不支持自己,现在听到齐国这样的话‘愿意辅助您’,中山必定会疏远燕、赵,来与齐王会面。燕、赵听说后,会愤怒地与中山断交,齐王也断绝交往,这样中山就孤立了,孤立了怎能不被废除王号呢?用这个办法去说服齐王,齐王会听吗?”蓝诸君说:“这样齐王肯定会听,这办法是用来废除王号的,怎么说保存呢?”张登说:“这就是用来保存的办法。齐国用这样的言辞来,您就把这话告诉燕、赵,但并不真的去齐国,以此向燕、赵示好。燕、赵必定会说:‘齐国想割让平邑贿赂我们,并不是真想废除中山的王号;只是想离间我们与中山的关系,而自己从中取利。’即使给一百个平邑,燕、赵也必定不会接受。”蓝诸君说:“好。”派张登前往齐国,果然用这套说辞。中山于是告知燕、赵,但不去齐国,燕、赵果然都辅助中山并使其王位稳定,事情就这样解决了。 司马憙出使赵国,为自己谋取在中山国的相位。公孙弘暗中知道。中山君出行,司马憙驾车,公孙弘陪乘。公孙弘说:“作为臣子,借助大国的威势,为自己谋求相位,您对君主怎么样?”中山君说:“我吃了他的肉,不分给别人。”司马憙在车前横木上叩头说:“臣自己知道死期到了!”中山君问:“为什么?”“臣犯了罪。”中山君说:“走吧,我知道了。”不久,赵国使者来,为司马憙请求相位。中山君非常怀疑公孙弘,公孙弘逃走了。 司马憙三次担任中山相,(可能因前任)阴简很难对付。田简对司马憙说:“赵国使者来试探,你何不把阴简的美貌告诉他?赵王必定会向中山请求她,君主如果给了,您就没有内部的麻烦了。如果君主不给,您就趁机劝君主立她为正妻。阴简对您的感激之情,将无穷无尽了。”果然让赵国来请求,君主没有给。司马憙说:“您不给赵国,赵王必定大怒;大怒则君主必定危险。那么不如立她为正妻,本来就没有请求别人的妻子得不到而怨恨别人的道理。” 阴姬和江姬争做王后。司马憙对阴姬的父亲说:“事情成了,您就有封地和子民;不成,恐怕连性命都难保。与其让它成功,何不来见我呢?”阴姬的父亲叩头说:“真像您说的,事情哪能事先说定呢。”司马憙立刻上书中山王说:“臣听说(一种策略)可以削弱赵国、增强中山。”中山王高兴地召见他说:“愿闻其计。”司马憙说:“臣请求去赵国,观察那里的地形险阻、人民贫富、君臣贤能与否,作为我们判断敌情的依据,现在不能详细陈述。”中山王派他前往。 司马憙见到赵王说:“臣听说赵国是天下擅长音乐、美女辈出的地方。如今臣来到贵国边境,进入都城观察风俗民情、人民容貌面色,完全没有发现佳丽美人。臣到过的地方很多,周游各地无所不到,从未见过像中山阴姬那样美貌的人。不知情的人,会以为她是天仙,言语无法形容。她的容貌姿色,举国无人能比。至于她的眉眼口鼻、面容体态,简直像是帝王之后,而非诸侯姬妾。”赵王心动,非常高兴地说:“我希望能得到她,怎么样?”司马憙说:“臣私下里看到她美貌,忍不住说了出来。大王想要得到她,这不是臣敢参与议论的,希望大王不要泄露。” 司马憙辞别,回去报告中山王说:“赵王不是贤王。不喜好道德而喜好声色美色;不喜好仁义而喜好勇力。臣听说他竟想请求得到所谓阴姬。”中山王脸色一变,很不高兴。司马憙说:“赵国是强国,他请求得到阴姬是必然的。大王如果不给,国家就危险了;如果给了,会被诸侯嘲笑。”中山王问:“该怎么办?”司马憙说:“大王立她为王后,以断绝赵王的念头。世间没有请求别人王后的道理。即使赵王想请求,邻国也不会答应。”中山王于是立阴姬为王后,赵王也就没有再提请求。 主父(赵武灵王)想讨伐中山,派李疵去观察。李疵说:“可以讨伐。您如果不攻打,恐怕会落后于天下诸侯。”主父问:“为什么?”李疵回答说:“中山的君主,倾尽车马去朝见居住在穷街陋巷的士人,有七十家。”主父说:“这是贤君啊,怎么能讨伐?”李疵说:“不是这样。举拔士人,民众就会追求虚名而不事生产;礼遇贤人,耕夫就会懒惰,战士就会怯懦。这样不亡国的,从来没有过。” 中山君宴请都城的士人,大夫司马子期在座。羊肉羹没有分遍给每个人,司马子期发怒,跑到楚国,劝说楚王攻打中山,中山君逃亡。有两个人拿着戈跟在他后面,中山君回头问他们:“你们是什么人?”二人回答:“臣有父亲,曾经饥饿将死,君王赏给一壶熟食给他吃。臣的父亲临死时说:‘中山国有危难,你一定要为它拼命。’所以前来为君王效死。”中山君仰天叹息道:“给人东西不在于多少,关键在于在他困厄的时候;结怨不在于深浅,关键在于是否伤了他的心。吴国因为一杯羊羹而亡国,我却因为一壶熟食得到两位义士。” 乐羊担任魏国将领。攻打中山国。他的儿子当时在中山城中,中山君把他的儿子煮了,做成肉羹送给乐羊。乐羊吃了它。古今的人都称赞:乐羊吃自己的儿子以表明对魏国的忠心,但也有人明白他是残害父亲来求取军法严明(的名声)。 秦昭王已经让百姓休养生息,修整军备,又想攻打赵国。武安君白起说:“不行。”昭王说:“之前国库空虚,百姓饥饿,您不估量百姓的力量,要求增加军粮来灭掉赵国。现在寡人让百姓休养来培养士兵,积蓄粮食,三军的俸禄比从前多了一倍,您却说‘不行’,这是什么道理呢?” 武安君说:“长平之战,秦军大胜,赵军大败;秦国人欢喜,赵国人害怕。秦国为死者厚葬,为伤者厚养,犒劳有功的人,用饮食馈赠来消耗他们的财富;赵国死者无人收殓,伤者无人医治,互相哭泣哀悼,合力分担忧患,努力耕种,来增加他们的财富。现在大王派军队,即使兵力是上次的两倍,臣预料赵国的防守准备,也会是原来的十倍。赵国从长平之战以来,君臣忧虑恐惧,早朝晚退,谦卑言辞,厚重礼物,向四面嫁女,与秦、燕、魏联姻,与齐、楚交好,齐心协力,把防备秦国作为要务。它国内充实,外交成功。在这个时候,赵国是不可攻打的。 白起又说:“那时楚王依仗国家强大,不顾国内政治,大臣们互相嫉妒功绩,阿谀奉承的人当权,贤良之臣被排斥疏远,百姓心离,城池不修,既无良臣,又无守备。所以我能引兵深入,跨越城邑,架桥焚船来统一军心,在郊野掠夺来补充军粮。那时,秦国的士兵,在军队中就像在家,在将帅面前就像父母,不用约束就团结,不用谋划就互信,同心协力,死不后退。楚国人各自在本国作战,都挂念家人,军心涣散,没有斗志。所以我能立功。伊阙之战,韩国孤立,看着魏国,不想先用其众。魏国倚仗韩国的精锐,想推他们做前锋。两军争夺有利时机的想法不同,所以我能布置疑兵,牵制韩军,集中兵力出其不意打击魏军。魏军失败,韩军自然溃败,乘胜追击,因此能立功。这都是计算利害、分析形势,自然之理,有什么神呢!现在秦国在长平打败了赵军,却没有趁他们恐惧时灭掉他们,害怕而放过了他们,使他们能耕种来增加积蓄,抚养孤儿幼童来增加人口,修整兵器铠甲来增强军力,增修城墙挖掘护城河来加固防务。他们的国君放下身段礼遇臣子,臣子们舍身效死。至于平原君等人,都让妻妾在军队中缝补衣物。君臣一心,上下协力,就像勾践被困会稽时一样。现在去攻打,赵国必定坚固防守。挑战他们出战,必定不肯。围困他们的都城,必定不能攻克。攻打他们的城邑,必定无法占领。掠夺他们的郊野,必定一无所获。军队出征无功,诸侯会生异心,外来的救援必定会到来。我只看到害处,没看到好处。加上我有病,不能出征。” 应侯范雎惭愧地退下,把白起的话告诉了昭王。昭王说:“没有白起,我就不能灭赵国了吗?”又增派军队,改派王龁代替王陵攻打赵国。围困邯郸八九个月,死伤众多,却攻不下。赵王派出轻锐部队袭击秦军后方,秦军多次失利。武安君说:“不听我的计策,现在结果怎么样?”昭王听说后发怒,于是去见武安君,强令他起来,说:“您虽然有病,还是勉强为寡人指挥军队吧。有了功劳,是寡人的愿望,将加重赏赐。如果您不去,寡人会怨恨您。”武安君叩头说:“臣知道出战即使无功,也可免罪。不出战即使无罪,也难免被杀。但只希望大王能采纳我的愚昧计策,放弃赵国,让百姓休养生息,来应对诸侯的变化。安抚恐惧的国家,讨伐骄横的国家,诛灭无道的国家,以号令诸侯,天下可以平定,何必以赵国为先呢?这就叫做为一个臣子而屈服却能战胜天下。大王如果不体察我的愚计,一定要在赵国问题上图痛快,以致让我获罪,这也叫做战胜一个臣子却向天下屈服。战胜一个臣子的威势,哪里比得上战胜天下的威势呢?我听说君主爱护他的国家,忠臣爱护他的名声。破碎的国家不能再完整,死去的士卒不能再复生。我宁愿承受重罚而死,也不忍做打败仗的辱军之将。希望大王明察。”昭王不回答,离开了。

字词精讲

  1. 残(cán):本义为伤害,此处引申为灭掉、摧毁。
  2. 唱庄谈:此三字或为衍文、讹误,人名不详。或指“魏斯”与“赵襄子”之间的对话,但史实不符(赵襄子时魏文侯尚未出生),此处存疑。
  3. 犀首:即公孙衍,战国时纵横家,曾佩五国相印。
  4. :支持,承认。
  5. :并列,齐名。
  6. 索王:索求王号。
  7. 重币:厚重的礼物,指外交财物。
  8. 田婴:齐国权臣,号靖郭君,孟尝君之父。
  9. 过矣:错了。“过”指过错、错误。
  10. 驱羊:比喻为他人做事,使他人获利。
  11. :会面,指诸侯间的正式会见。
  12. 难其王:因其(齐国)要求而坚持王号。“难”指坚持、拒不让步。
  13. :此处通“亲”,亲近。
  14. 负海:指齐国,因其东临大海。
  15. 微计:巧妙的计谋,小计谋。
  16. 河东:指今山西西南部,黄河以东地区,当时属赵、魏。
  17. 侔(móu):齐等,等同。
  18. 平邑:地名,战国时赵国曾有平邑。
  19. 好位而贪地:喜好权位而贪图土地。
  20. :支持,援助。
  21. 王事:王业,王的地位。
  22. 费且危:耗费巨大且危险。
  23. 重使:重要的使节。
  24. 闭关:关闭边境关隘,断绝往来。
  25. 隘(è):阻隔,使不通畅。
  26. 玉趾:敬辞,指对方的行动、到来。
  27. :躲避,疏远。
  28. 积厚:积累深厚的关系。
  29. :驾车。
  30. 参乘:陪乘,担任警卫。
  31. :显示,借助。
  32. 抵罪:因犯罪而受惩处。
  33. 属(zhǔ)耳:近耳,指听到,探听。
  34. 阴简:人名,中山国女子。
  35. 府与:府库所有,指全部给与。
  36. 稽(qǐ)首:古时一种跪拜礼,叩头至地,最隆重的礼节。
  37. 豫道:预先说明。“豫”通“预”。
  38. :鼻头。
  39. 权衡:此处比喻眉毛。
  40. 犀觉:形容额部丰腴。亦作“犀角”。
  41. 偃月:形容下颌(下巴)圆润丰满。
  42. 倾盖:车盖倾斜相靠,形容一见如故,倾心交谈。
  43. 穷闾隘巷:贫穷的里巷,指民间。
  44. 务名不存本:追求虚名而不从事根本(农业)。
  45. 飨(xiǎng):用酒食招待。
  46. 羊羹:羊肉汤。
  47. 挈(qiè):提着,拿着。
  48. 壶飧(sūn):一壶熟食。
  49. 不期众少,其於当厄:不在于多少,关键在于是否在对方困厄时。
  50. 怨不期深浅,其於伤心:不在于深浅,关键在于是否伤了对方的心。
  51. 自信:表明自己的忠心。
  52. 求法:求取(守法、尽忠的)名声。
  53. 息民缮兵:让百姓休养生息,修整军备。
  54. 靡(mí):消耗,浪费。
  55. 戮力:合力,并力。
  56. 并心:齐心。
  57. 备秦为务:以防备秦国为首要任务。
  58. 其国内实,其交外成:国内充实,外交成功。
  59. 振惧:震动恐惧。
  60. 折节:降低身份,屈己下人。
  61. 推体:推诚相与,屈身相待。
  62. 勾践困於会稽:指越王勾践战败后忍辱负重,卧薪尝胆最终复仇的典故。
  63. 生心:产生异心。
  64. 为睹其利:没看到好处。“睹”应为“睹”(看到),或原文意为“未睹其利”(未看到好处)。
  65. :没有。
  66. 快心:称心,痛快。
  67. 罨(yǎn):应作“掩”,遮蔽,比较。此处意为“战胜一个臣子的威名,与战胜天下的威名相比”。

义理赏析

《战国策·中山》诸篇,通过中山国在强邻环伺下求生存、图发展的外交活动与国内纷争,生动展现了战国时期“力假于人”的谋略智慧与“势异则事异”的深刻道理。

  1. 外交谋略的智慧与灵活性:文中张登两次为中山出谋划策,堪称经典。第一次,面对齐、赵、魏的联合压力,他利用各国“同欲相憎”的心理,通过“示之以弱、诱之以利”的手段,成功离间了齐国与赵、魏的关系,为中山赢得了喘息空间。第二次,面对齐国欲联合燕、赵灭中山的危机,他假扮齐王进行模拟游说,精准剖析了齐、燕、赵各方的利益诉求,提出“积厚于燕、赵”的策略,最终使燕、赵转而支持中山。这体现了战国纵横家审时度势、因利制导、善用矛盾的高超外交艺术。其核心在于深刻理解并利用不同国家的核心利益与相互猜忌,从而在均势中求得生存。

  2. 君主用人与纳谏的得失:中山君“羊羹不遍”而亡国的故事,与“一壶飧得士二人”形成尖锐对比,揭示了“与不期众少,其於当厄;怨不期深浅,其於伤心”的深刻道理。君主的赏罚细节、待人接物,关乎人心向背。而司马憙与公孙弘的明争暗斗,则反映了君主在用人时面临的信息不对称与信任危机。中山君最终因“大疑公孙弘”而导致其出走,显示了君主在臣下倾轧中难以明辨是非,容易造成人才流失。这启示领导者,既要注重施恩于微末以收拢人心,又需有明察臣下、公正决断的智慧。

  3. 发展根本与急功近利的辩证:李疵观察中山后认为其可伐,理由是“朝贤”导致“耕者惰而战士懦”。这看似矛盾,实则点明了治国中“务虚名”与“求实利”的平衡问题。过度推崇“招贤纳士”的形式主义,若脱离了促进生产、巩固国防的根本,则会动摇国家基础。这与后来商鞅变法强调“耕战”、奖励实功的理念一脉相承,提醒治国者必须重视基础产业与国防实力的实实在在的增长,避免流于表面文章。

  4. 战争与政治的复杂关系:白起对伐赵之不可的长篇分析,是极其深刻的政治军事评论。他明确指出,战争是政治的延续,胜负不仅取决于军事力量对比,更取决于国内政治、经济状况、敌国战后恢复能力(“赵国守备亦以十倍”)、国际环境(“诸侯生心,外救必至”)以及民心士气(赵国“戮力同忧”如勾践困会稽)。他提出的“释赵养民,以诸侯之变”的战略,体现了长远的政治眼光,即通过政治外交手段瓦解敌人、壮大自己,比单纯军事冒险更为明智。白起的悲剧,也展现了将领的军事理性与君主个人意志之间的冲突,是“忠臣爱其名”与“主欲快心”的深刻矛盾。

综上,本篇通过一系列历史片段,揭示了战国时代在激烈竞争中,无论是国家存亡还是个人成败,都取决于对时势的精准把握、对人心的深刻洞察、对根本利益的务实追求,以及谋略运用与政治智慧的结合。这些历史经验,对于理解权力运作、人际关系乃至现代社会的竞争与发展,仍具有深刻的启示意义。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇