战国策·西周

战国·西汉编·刘向(编订) 📄 .md 原文

章旨薛公联合齐国为韩国、魏国进攻楚国,之后又与韩国、魏国一同攻打秦国,却向西周借兵求粮

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

xuēgōngwéihán
wèigōngchǔ
yòuhán
wèigōngqín
érbīngshí西zhōu
hánqìngwéi西zhōuwèixuēgōngyuējūnwéihán
wèigōngchǔ
jiǔniánérwǎn
běiqiánghán
wèi
jīnyòugōngqínzhī
hán
wèinánchǔyōu
西qínhuàn
deguǎngérzhòng
qīng
běngèngshèng
shíyǒushí
qièwéijūnwēizhī
jūnlìngyīnqínérjūngōng
yòubīngshí
jūnlínhánérgōng
lìngjūnzhīqíngwèiqínwángyuēxuēgōngqínzhānghán
wèi
suǒjìnbīngzhě
wánglìngchǔdōngguó。』
qínwángchūchǔwángwéi
jūnlìngzhōngqín
qín
érchǔzhīdōngguómiǎn
zhī
chǔwángchū

dōngguóérqiáng
érxuēshìshìhuàn
qínruò
érchùzhīsānjìnzhī西
sānjìnzhòng。」
xuēgōngyuēshàn。」
yīnlìnghánqìngqín
ér使shǐsānguógōngqín
ér使shǐbīngshí西zhōu
qíngōngwèijiāngjūnquē
jìnbīngérgōngzhōu
wéizhōuzuìwèiduìyuējūnjìnqínzhīgōngzhōu
zhàoshàngzhī
lìngqín
wèizhàn
jīnqíngōngzhōuérzhī
zhòngduōshāng
qíndàizhōuzhī
gōngwèi
qínruògōngzhōuér
qiányǒushèngwèizhīláo
hòuyǒugōngzhōuzhībài
yòugōngwèi
jīnjūnjìnzhī
érqínwèiwèijiǎng
érquánzhàolìngzhǐ
gǎntīng
shìjūnquèqínérdìngzhōu
qínzhōu
gōngwèi
wèinéngzhī
yīnjūnérjiǎng
jūnzhòng
ruòwèijiǎng
érzhīzhī
shìjūncúnzhōuérzhànqín
wèi
zhòngjǐnzàizhào。」
qínlìngchūchēbǎichéngzhōu
zhōujūnyíngzhī
shénjìng
chǔwáng
ràngzhōu
zhòngqín
yóuténgwèichǔwángyuēzhìróuyóu
zhīzhōng
zàiguǎngchē
yīnsuíbīng
róuyóuwáng
bèi
huángōngcài
hàoyánchǔ
shícài
jīnqínzhě
lángzhīguó
jiānyǒutūnzhōuzhī
使shǐchūchēbǎichéngzhōu
zhōujūnyān
cài
róuyóujièzhī
使shǐzhǎngbīngzàiqián
qiángzàihòu
míngyuēwèi
érshíqiúzhī
zhōujūnnéngàiguózāi
kǒngzhīwángguó
éryōuwáng。」
chǔwángnǎiyuè
yōngshìzhī
hánzhēngjiǎzhōu
zhōujūnhuànzhī
gàodài
dàiyuēhuànyān
dàinéngwéijūnlìnghánzhēngjiǎzhōu
yòunéngwéijūngāodōu。」
zhōujūnyuèyuēzinéng
guǎrénqǐngguótīng。」
dàisuìwǎngjiànhánxiāngguógōngzhōngyuēgōngwénchǔ
zhāoyīngwèichǔwángyuēhánshìbīng
cānglǐnkōng
shǒuchéng
shōuzhī
guòyuèzhī。』
jīnwéiyōngshìyuènéng
shìchǔbìng
chǔwángshǐxìnzhāoyīngzhī
jīngōngnǎizhēngjiǎzhōu
gàochǔbìng
zhāoyīngwén
quànchǔwángbīngshǒuyōngshì
yōngshì。」
gōngzhōngyuēshàn
rán使shǐzhěxíng。」
dàiyuēgōnggāodōuzhōu?」
gōngzhōngyuēzhēngjiǎzhōu
duō
wéigāodōu?」
dàiyuēzhīgāodōu
zhōuzhéérhán
qínwénzhī
érfénzhōuzhījié
tōng使shǐ
shìgōnggāodōuwánzhōu
?」
gōngzhōngyuēshàn。」
zhēngjiǎzhōuérgāodōu
chǔyōngshìér
zhōujūnzhīqín
wèizhōuzuìyuēqínwángzhīxiào
yīnyīngwéitàihòuyǎngde
qínwáng
tàihòu
shìgōngyǒuqín
jiāoshàn
zhōujūnwéigōnggōng
jiāoè
quànzhōujūnqínzhě
yǒuzuì。」
wèizhōujūnyuēbàihán
wèi
shā
gōngzhào
lìn
shí
zhě
jiēbái
shìgōngyòngbīng
yòuyǒutiānmìng
jīngōngliáng
liáng
zhōuwēi
jūnruòzhǐzhī
wèibáiyuēchǔyǒuyǎngyóuzhě
shànshè
liǔzhěbǎiérshèzhī
bǎibǎizhōng
zuǒyòujiēyuēshàn。』
yǒurénguòyuēshànshè
jiàoshè。』
yǎngyóuyuērénjiēshàn
zinǎiyuējiàoshè
zidàishèzhī?』
yuēnéngjiàozizhīzuǒyòu
shèliǔzhě
bǎibǎizhōng
érshàn
shǎoyānjuàn
gōngshǐgōu
zhōng
qiángōngjǐn。』
jīngōnghán
wèi
shā
érběigōngzhào
lìn
shí
zhě
gōng
gōngzhīgōngshénduō
jīngōngyòuqínbīngchūsāi
guòliǎngzhōu
jiànhánérgōngliáng
gōngér
qiángōngjǐnmiè
gōngruòchēngbìngchū。』」
chǔbīngzàishānnán
jiāngwéichǔwángshǔzhōu
huòwèizhōujūnyuēlìngtàizijiāngjūnzhèngyíngjìng
érjūnjiāoyíng
lìngtiānxiàjiēzhījūnzhīzhòng
yīnxièzhīchǔ
yuēzhōujūnsuǒshìzhě
míngyuēmóuchǔ』。』
wángqiúzhī
érxiào
wángzuìzhī。」
chǔqǐngdàoèrzhōuzhījiān
línhán
wèi
zhōujūnhuànzhī
qínwèizhōujūnyuēchúdàoshǔzhī
hán
wèièzhī

qínkǒngchǔzhījiǔdǐng
jiùhán
wèiérgōngchǔ
chǔnéngshǒufāngchéngzhīwài
ānnéngdàoèrzhōuzhījiān
ruòguóè
jūnsuī
chǔjiāngzhī。」
kòuwéizhōuzuìwèizhōujūnyuējūn使shǐréngàowángzhōuzuìkěnwéitàizi
chénwéijūn
hánshìwéitàigōngmǎiliángjiàn
gōngzhīshàn
guījiànérzhījīn
yuèrénqǐngmǎizhīqiānjīn
zhéérmài
jiāng
érshǔziyuēzhī。』
jīnjūnzhī使shǐzuìwéitàizi
zhīzhī
tiānxiàwèiyǒuxìnzhīzhě
chénkǒngwángzhīwéijūnshíguǒérràngzhīzuì
jiàzhī
jūnwéiduōqiǎo
zuìwéiduōzhà
jūnmǎixìnhuòzāi
fèngyǎngyǒuàizuì
使shǐtiānxiàjiànzhī。」
qínzhàozhōujūn
zhōujūnnánwǎng
huòwéizhōujūnwèiwèiwángyuēqínzhàozhōujūn
jiāng使shǐgōngwèizhīnányáng
wángchūnán
zhōujūnwénzhī
jiāngwéiqínérwǎng
zhōujūnqín
qíngǎnyuèérgōngnányáng。」
bàiquē
zhōujūnzhīwèiqiújiù
wèiwángshàngdǎngzhīzhī
zhōujūnfǎn
jiànliángyòuérzhī
huīwèizhōujūnyuēwēnyòuxià
éryòujìn
chénnéngwéijūnzhī。」
fǎnjiànwèiwáng
wángyuēzhōujūnyuànguǎrén?」
duìyuēyuàn
qiěshuíyuànwáng
chénwéiwángyǒuhuàn
zhōujūn
móuzhǔ
érshèguówéiwángqín
érwángzhī
chénjiànguóshìqín
qínsāiwàizhībīng
zhōuzhīzhòng
gōngnányáng
érliǎngshàngdǎngjué。」
wèiwángyuēránnài?」
huīyuēzhōujūnxíngxiǎoshìqín
érhǎoxiǎo
jīnwángshùsānwànrénwēnyòu
zhōujūnwéixiōngbǎixìng
érwēnyòuwéi
qín
chénchángwénwēnyòuzhī
suìshíjīn
zhōujūnwēnyòu
shìwángzhě
suìbǎièrshíjīn
shìshàngdǎngměihuànéryíngshíjīn。」
wèiwángyīn使shǐmèngmǎozhìwēnyòuzhōujūnérzhīshù
hán
wèide
西zhōu
fánwèichǔwángyuēzhōuwáng
hán
wèizhīde
hánèrxiàn
wèiwángèrxiàn
suǒwéizhīzhě
jǐnbāoèrzhōu
duōèrxiàn
jiǔdǐngcúnyān
qiěwèiyǒunányáng
zhèngde
sānchuānérbāoèrzhōu
chǔfāngchéngzhīwàiwēi
hánjiānliǎngshàngdǎnglínzhào
zhàoyángchángshàngwēi
chéngzhī
chǔ
zhàojiēqīng。」
chǔwángkǒng
yīnzhàozhǐ
qíngōngzhōu
zhōuzuìwèiqínwángyuēwéiwángzhīguózhě
gōngzhōu
gōngzhōu
shíguó
érshēngwèitiānxià
tiānxiàshēngwèiqín
dōng
bīngzhōu
értiānxià
qínérwáng
shìtiānxiàqín
quànwánggōngzhōu
qíntiānxià
lìnghéngxíngzhōu。」
gōngwèizhōujūnyuēwǎnshìqínérqīngjìn
qínérwǎnwáng
zhèngshìwèiérqīnghán
wèigōngcàiérzhèngwáng
zhū
wáng
chén
càiwángchǔ
jiēshìyuánguóérqīngjìn
jīnjūnshìhán
wèiérqīngqín
guókǒngshāng
jūn使shǐzhōuzuìyīnzhàobèiqín
huǐ。」
wèiwángyuēwángdezhōuzuìwéitàizi?」
wánglìnghànjìnzhōuzuìzhōu
zuǒshàngwèihànyuēzhōutīng
shìgōngzhīzhīkùnérjiāojuézhōu
gōngwèizhōujūnyuēzhì
lìngrénwēigàohàn
hànqǐnglìngwángjìnzhīde。』」
zuǒshàngshì
sānguógōngqínfǎn
西zhōukǒngwèizhīdào
wéi西zhōuwèiwèiwángyuēchǔ
sòngqínzhīsānguó
qiěgōngwángzhīqín。」
wèiwáng
lìngjūnshědōng
bài
zhōu使shǐzhōuzhīqín
huòwèizhōuyuēwèizhōujūnyuēchénzhīqín
qínzhōuzhījiāoè
zhǔjūnzhīchén
yòuqínzhòngérxiāngzhě
qiěèchénqín
érchénwéinéng使shǐ
chényuànmiǎnérxíng
jūnyīnxiāngzhī
xiāng
èzhōuqín。』
jūnzhòngqín
使shǐxiāngwǎng
xíngérmiǎn
qiěqīngqín
gōngmiǎn
gōngyánshìérxíng
jiāoshànqín
qiěgōngzhīchéngshì
jiāoèqín
shàngōng
qiězhū。」

白话译文

薛公联合齐国为韩国、魏国进攻楚国,之后又与韩国、魏国一同攻打秦国,却向西周借兵求粮。韩庆为西周向薛公进言:“您凭借齐国为韩、魏攻楚,耗时九年夺取宛、叶以北之地,使韩、魏强大起来;如今又攻打秦国来进一步壮大他们。韩、魏南面没有楚国的忧患,西面没有秦国的威胁,就会地域广阔而地位加重,齐国势必被轻视。事物的本末会交替兴盛,虚实会随时间变化,我私下为您感到危险。您不如暗中让敝邑与秦国结好而停止进攻,又不必借兵求粮。您兵临函谷关却不进攻,让敝邑借您的意图告诉秦王说:‘薛公必定要攻破秦国来扩大韩、魏的影响,之所以进兵,是希望大王让楚国割让东部地区给齐国。’秦王就会释放楚王来求和。您让敝邑这样对秦国表示忠诚,秦国免于被攻破,又能用楚国的东部地区来自免,必定想要这样。楚王获释,一定会感激齐国。齐国得到东部地区而更加强大,薛地也就世代没有祸患了。秦国没有被过分削弱,又处在三晋的西边,三晋必定会重视齐国。”薛公说:“好。”于是派韩庆入秦,同时使韩、魏、齐三国停止攻秦,也不再向西周借兵求粮。

秦国在伊阙攻打魏将犀武的军队,之后进兵攻打西周。有人替周最对李兑说:“您不如禁止秦国攻打西周。赵国的上策,不如让秦、魏再战。现在秦国攻周并得胜,兵员必多损失。秦国想等到攻取西周,必定不会攻打魏国;秦国如果攻周不胜,前面有战胜魏国的辛劳,后面有攻周的失败,也必定不会攻打魏国。如今您禁止它,而秦国尚未与魏国媾和。赵国全力要求秦国停止,秦国不敢不听,这样您就击退秦军并稳定了周室。秦军离开西周,必定再攻魏国,魏国不能支撑,必定会通过您来媾和,那您的地位就重要了。如果魏国不媾和,您就迅速支持它,这样您既保存了周室又交战于秦魏之间,重要性全在赵国了。”

秦王派樗里疾带着百辆战车进入西周,周君带着士兵迎接他,非常恭敬。楚王生气,责备西周,因为他们看重秦国的使者。游腾对楚王说:“从前智伯要攻伐厹由,送给他们大钟,用宽车装载,趁机随军进入,厹由最终灭亡,是因为没有防备。齐桓公讨伐蔡国,扬言攻楚,实际袭击蔡国。如今秦国是虎狼之国,怀有吞并周室的意图;派樗里疾带百辆战车入周,周君害怕,以蔡国和厹由为戒,所以让持长兵器的士兵在前,强弓手在后,名义上是保卫樗里疾,实际上是囚禁他。周君难道不爱国吗?是担心一日亡国,而为大王您担忧啊。”楚王于是高兴了。

雍氏战役,韩国向西周征收士兵和粮食。周君担忧,告诉苏代。苏代说:“担忧什么呢?我能让韩国不向西周征收士兵和粮食,还能为您得到高都。”周君非常高兴说:“您如果真能做到,寡人愿意把整个国家托付给您。”苏代于是去见韩国相国公中:“您没听说楚国的计策吗?昭应对楚王说:‘韩国疲于战争,粮仓空虚,无法守城,我趁其饥饿进攻,不超过一月必能攻下。’现在围攻雍氏五个月攻不下,是楚国困境。楚王开始不信昭应的计策了。如今您向西周征收兵粮,这是告诉楚国韩国困境。昭应听说,必定劝楚王增兵守雍氏,雍氏必定被攻下。”公中说:“好。但我的使者已经出发了。”苏代说:“您为何不把高都给西周?”公中生气说:“我不向西周征收兵粮已经够了,为何给高都?”苏代说:“给高都,西周就会归附韩国,秦国听说必定大怒,焚烧周室的符节,不再通使,这样您用破败的高都换来完整的西周,为何不给?”公中说:“好。”于是不征兵粮于西周而给高都,楚军最终没有攻下雍氏就撤走了。

周君去秦国,有人对周最说:“不如称赞秦王的孝心,趁机把应地献给太后作为养地。秦王、太后必定高兴,这样您就得到了秦国的交好。关系好,周君必定把功劳归于您;关系差,劝周君入秦的人必有罪。”

苏厉对周君说:“打败韩、魏,杀死犀武,攻打赵国,夺取蔺、离石、祁地的,都是白起。他善于用兵,又有天命相助。如今攻打魏国大梁,大梁必定被破,破了则西周危险,您不如阻止他。可以对白起说:‘楚国有个叫养由基的,善于射箭。距离柳叶百步而射,百发百中。左右的人都说好。有个人经过说:“好箭法,可以教射箭了。”养由基说:“人人都说好,你却说可以教射,你何不替我射呢?”那人说:“我不能教你左手撑弓右手拉弦的技巧。射柳叶百发百中,却不知适时停歇,一会儿力气疲劳,弓歪箭斜,一发不中,前功尽弃。”如今您打败韩、魏,杀犀武,向北攻赵,夺取蔺、离石、祁地,功劳很多。如今您又率秦兵出关,经过两周,踩踏韩国而攻打魏国,一次攻不下,前功尽弃,您不如称病不出。’”

楚军在山南,吾得将代表楚王向周室发怒。有人对周君说:“不如派太子率军队在边境迎接吾得,您亲自到郊外迎接,让天下人都知道您尊重吾得。然后泄露给楚国,说:‘周君用来侍奉吾得的器物,必定命名为“谋楚”’。楚王必定索要,而吾得拿不出来,楚王必定怪罪他。”

楚国请求借道于两周之间,以逼近韩、魏,周君担忧。苏秦对周君说:“修整道路连接到黄河,韩、魏必定厌恶。齐、秦国怕楚国夺取九鼎,必定救援韩、魏而攻打楚国。楚国连方城之外都守不住,怎能借道两周之间?如果四国不厌恶,您即使不想给,楚国也会自己夺取。”

司寇布为周最对周君说:“您派人告诉齐王周最不肯做太子,臣认为不可。函冶氏为齐太公买好剑,太公不懂好剑,退还剑而索要钱。越人请求用千金购买,函冶氏折断剑也不卖。临死前,嘱咐儿子说:‘一定不要只自己知道。’如今您让周最做太子,是只有您知道的事,天下没人相信。臣担心齐王其实是想立果而推让给最,来欺骗齐国。您太取巧,周最多诈,您为何不买信誉之货呢?在供养周最上不要吝啬,让天下人都看到。”

秦王召见周君,周君为难。有人替周君对魏王说:“秦王召见周君,是想让他攻打魏国的南阳。大王为何不兵出河南?周君听说后,就能以此为借口不去秦国。周君不入秦,秦王必定不敢越过黄河攻打南阳。”

犀武在伊阙战败,周君去魏国求救,魏王以上党危急为由拒绝。周君返回,看到魏国的梁囿而高兴。綦母恢对周君说:“温囿不比梁囿差,而且更近。我能为您得到它。”于是回见魏王,魏王说:“周君怨恨寡人吗?”回答说:“不怨。谁怨恨大王呢?臣是为大王担忧。周君是谋主,而设立国家为大王抵御秦国,大王却没有给他庇护,臣看他必定会侍奉秦国。秦国集结塞外军队,与周兵一起攻打南阳,那么两上党就断绝了。”魏王说:“那怎么办?”綦母恢说:“周君并非不小事秦国,而是贪图小利。现在大王许诺派三万人戍守并给温囿,周君能以此向父老百姓交代,又贪图温囿之利而高兴,必定不会与秦国合作。臣听说温囿每年获利八十金,周君得到温囿,每年会贡献一百二十金,这样上党每次有患难还能多得四十金。”魏王于是派孟卯把温囿送给周君并许诺派兵戍守。

韩、魏交换土地,对西周不利。樊余对楚王说:“周室必定灭亡。韩、魏换地,韩国得二县,魏国失二县。之所以这么做,是要吞并整个二周,比二县更大,九鼎在那里。而且魏国有南阳、郑地、三川又包围二周。那么楚国方城之外就危险,韩国兼并两上党逼近赵国,赵国羊肠以上就危险。所以换地成功之日,楚、赵都会被轻视。”楚王害怕,通过赵国阻止了换地。

秦国想攻打西周,周最对秦王说:“为您的国家考虑,不要攻周。攻周,实际上不足以得利,反而会声名畏惧天下。天下因畏惧秦国而联合,必定向东与齐国联合。军队疲惫于周,又使天下联合于齐,秦国孤立就不能称王了。这是天下想使秦国疲惫,所以劝您攻周。秦国与天下都疲惫,就不能在周横行了。”

宫他对周君说:“宛国依仗秦国而轻视晋国,秦国饥荒时宛国灭亡。郑国依仗魏国而轻视韩国,魏国攻打蔡国时郑国灭亡。邾、莒被齐国所灭,陈、蔡被楚国所灭。这都是依仗援助国而轻视近敌的结果。如今您依仗韩、魏而轻视秦国,国家恐怕危险了。您不如派周最暗中与赵国结好以防备秦国,这样就不会毁灭。”

有人对齐王说:“大王何不资助周最土地,立他为太子?”齐王令司马悍送礼推荐周最给周国。左尚对司马悍说:“周国不听从,是您的智慧困窘且与周国断交。您不如对周君说:‘您想要立谁?派人暗中告诉我,我请求让大王用土地进献。’”左尚因此得到任用。

三国攻打秦国返回,西周担心魏国借道。有人替西周对魏王说:“楚、宋不利秦国施恩于三国,他们将攻打您的积蓄来利于秦国。”魏王害怕,命令军队迅速东撤。

犀武战败,周国派周足出使秦国。有人对周足说:“何不对周君说:‘臣去秦国,秦周关系必恶化。国君的臣子中,有受秦国器重想当相国的人,会在秦国诋毁臣,臣无法完成使命。臣请求辞去出行。国君趁机任命他为相,他得到相位,就不会在秦国诋毁周国了。’您受秦国重视,所以派您出使,出行而被免,说明轻视秦国,您必定不能免职。您这样说并出行,与秦国关系好,您能成事;关系不好,对您不利,且有杀身之祸。”

字词精讲

  • 薛公:即田婴之子田文,战国四公子之一,因封于薛,故称薛公。
  • 藉兵乞食:藉,借;乞,求。指向他国借兵求粮。
  • 阴合:暗中联合。
  • 函谷:函谷关,秦国重要关隘。
  • 东国:通常指楚国东部地区。
  • 三晋:指韩、赵、魏三国,由晋国分裂而来。
  • 伊阙:地名,在今河南洛阳南,两山对峙如门阙。
  • 犀武:魏国将领。
  • :责备。
  • 厹由(róu yóu):春秋时小国。
  • 桓公伐蔡:齐桓公伐蔡,表面伐楚,实则袭击蔡国。
  • 长兵:长兵器,如戈、矛等。
  • 高都:韩国地名,在今山西晋城东北。
  • 公中:即公仲,韩国相国。
  • 雍氏:韩国地名,在今河南禹州东北。
  • 苏代:纵横家,苏秦之弟。
  • 周最:周公子,曾为太子。
  • 太后养地:为太后奉养之地。
  • 苏厉:苏秦之兄,纵横家。
  • 白起:秦国名将,战国四将之一。
  • 养由基:春秋时楚国善射者,百步穿杨典故出处。
  • 吾得:楚国将领。
  • 苏秦:战国纵横家代表人物。
  • 九鼎:象征王权。
  • 司寇布:周臣。
  • 函冶氏:战国时铸剑工匠。
  • 綦母恢:周臣。
  • 温囿:魏国苑囿名。
  • 樊余:周臣。
  • 宫他:周臣。
  • 司马悍:齐国官员。
  • 左尚:周臣。
  • 周足:周国臣子。

义理赏析

这些策论集中展现了战国时期小国在列强夹缝中的生存智慧。西周国虽为天子所在,实则弱小无依,其策士们通过精准分析天下大势与各方心理,运用游说、离间、平衡等外交手段,或借力打力,或虚张声势,在危局中求存。

其中蕴含的核心义理有三:一是“知危而谋变”,如韩庆点明齐国助韩魏强而自轻之险,揭示事物盛衰转化的规律,警示不可只顾眼前功利;二是“以虚制实”,如游腾用智伯伐厹由典故化解楚王之怒,苏代以“告病”之说阻止韩国征粮,皆通过信息操控与心理博弈扭转实际力量对比;三是“重势而轻形”,如周最劝秦王勿攻周以免合纵,宫他提醒勿依远敌而忽近患,皆着眼于战略态势而非一城一地得失。

这些古老的外交智慧对现代仍有启示:个人在竞争中需有全局眼光,明辨自身在关系网络中的相对位置;组织经营需善用杠杆,以小博大;国际关系中,小国尤需灵活周旋,善结与国,同时避免沦为大国博弈的牺牲品。其根本在于对“势”的洞察与对“度”的把握,避免过满则溢、过刚易折的困境。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇