战国策·秦一

战国·西汉编·刘向(编订) 📄 .md 原文

章旨商鞅逃出魏国进入秦国,秦孝公任命他为宰相,将商地封给他,称号叫商君

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

wèiyāngwángwèiqín
xiàogōngwéixiāng
fēngzhīshāng
hàoyuēshāngjūn
shāngjūnzhìqín
lìngzhìxíng
gōngpíng
huìqiáng
shǎngqīnjìn
tàizi
qíng
niánzhīhòu
dàoshí
mínwàng
bīngqiáng
zhūhóuwèi
ránshēnguǎēn
qiángzhīěr
xiàogōngxíngzhīnián
qiě
chuánshāngjūn
shòu
xiàogōng
huìwángdàihòu
zhèngyǒuqǐng
shāngjūngàoguī
rénshuōhuìwángyuēchéntàizhòngzhěguówēi
zuǒyòutàiqīnzhěshēnwēi
jīnqínrényīngérjiēyánshāngjūnzhī
yánwángzhī
shìshāngjūnfǎnwéizhǔ
wánggèngwéichén
qiěshāngjūn
wángchóuchóu
yuànwángzhī。」
shāngjūnguīhái
huìwángchēlièzhī
érqínrénlián
qínshǐjiāngliánhéng
shuōqínhuìwángyuēwángzhīguó
西yǒu
shǔ
hànzhōngzhī
běiyǒuháo
dàizhīyòng
nányǒushān
qiánzhōngzhīxiàn
dōngyǒuyáo
hánzhī
tiánféiměi
mínyīn
zhànchēwànchéng
fènbǎiwàn
qiān
ráoduō
deshìxíng便biàn
suǒtiānzhī
tiānxiàzhīxióngguó
wángzhīxián
shìmínzhīzhòng
chēzhīyòng
bīngzhījiào
bìngzhūhóu
tūntiānxià
chēngérzhì
yuànwángshǎoliú
chénqǐngzòuxiào。」
qínwángyuēguǎrénwénzhī
mǎifēng滿mǎnzhěgāofēi
wénzhāngchéngzhězhū
dàohòuzhě使shǐmín
zhèngjiàoshùnzhěfánchén
jīnxiānshēngyǎnrányuǎnqiānértíngjiàozhī
yuàn。」
qínyuēchénwángnéngyòng
zhěshénnóngsuì
huáng涿zhuō鹿érqínchīyóu
yáodōu
shùnsānmiáo
gònggōng
tāngyǒuxià
wénwángchóng
wángzhòu
huánrènzhànértiānxià
yóuguānzhī
èyǒuzhànzhě
zhě使shǐchēchí
yánxiāngjié
tiānxiàwéi
yuēzhōngliánhéng
bīngcáng
wénshìbìng
zhūhóuluànhuò
wànduān
shèng
tiáobèi
mínduōwěitài
shūchóuzhù
bǎixìng
shàngxiàxiāngchóu
mínsuǒliáo
míngyánzhāng
bīngjiǎ
biànyánwěi
zhàngōng
fánchēngwén
tiānxiàzhì
shéěrlóng
jiànchénggōng
xíngyuēxìn
tiānxiàqīn
shì
nǎifèiwénrèn
hòuyǎngshì
zhuìjiǎbīng
xiàoshèngzhànchǎng
chùérzhì
ānzuòérguǎngde
suī
sānwáng

míngzhǔxiánjūn
chángzuǒérzhìzhī
shìnéng
zhànzhī
kuānliǎngjūnxiānggōng
zhàngxiāng
ránhòujiàngōng
shìbīngshèngwài
qiángnèi
shàng
mínxià
jīnbìngtiānxià
língwànchéng
guó
zhìhǎinèi
ziyuányuán
chénzhūhóu
fēibīng
jīnzhīzhǔ
zhìdào
jiēhūnjiào
luànzhì
yán
huò
chénbiàn

lùnzhī
wángguónéngxíng。」
shuōqínwángshūshíshàngérshuōxíng
hēidiāozhīqiú
huángjīnbǎijīnjǐn
yòngjué
qínérguī
léiténg
shūdāntuó
xíngrónggǎo
miànhēi
zhuàngyǒuguī
guīzhìjiā
xiàrèn
sǎowéichuī
yán
qínkuìtànyuēwéiwéi
sǎowéishū
wéizi
shìjiēqínzhīzuì。」
nǎishū
chénqièshūshì
tàigōngyīnzhīmóu
érsòngzhī
jiǎnliànwéichuāi
shūshuì
yǐnzhuī
xuèliúzhì
yuēānyǒushuōrénzhǔnéngchūjīnshìjǐnxiù
qīngxiāngzhīzūnzhě?」
niánchuāichéng
yuēzhēnshuōdāngshìzhījūn!」
使shǐyòngnǎiyànquē
jiànshuōzhàowánghuázhīxià
zhǎngértán
zhàowángyuè
fēngwéiānjūn
shòuxiāngyìn
chēbǎichéng
綿miánxiùqiānchún
báibǎishuāng
huángjīnwàn
suíhòu
yuēcóngsànhéng
qiángqín
qínxiāngzhàoérguāntōng
dāngzhīshí
tiānxiàzhī
wànmínzhīzhòng
wánghóuzhīwēi
móuchénzhīquán
jiējuéqínzhī
fèidòuliáng
wèifánbīng
wèizhāngshì
wèijuéxián
wèizhéshǐ
zhūhóuxiāngqīn
xiánxiōng
xiánrénzàiértiānxià
rényòngértiānxiàcóng
yuēshìzhèng
shìyǒng
shìlángmiào
shìjìngzhīwài
dāngqínzhīlóng
huángjīnwànwéiyòng
zhuǎnlián
xuàndào
shāndōngzhīguó
cóngfēngér
使shǐzhàozhòng
qiěqínqióngxiàngjuémén
sāngshūzhīshìěr
shìzǔnxián
héngtiānxià
tíngshuōzhūhóuzhīwáng
zuǒyòuzhīkǒu
tiānxiàzhīnéngkàng
jiāngshuōchǔwángguòluòyáng
wénzhī
qīnggōngchúdào
zhāngshèyǐn
jiāoyíngsānshí
érshì
qīngěrértīng
sǎoshéxíng
bàiguìxiè
qínyuēsǎo
qiánérhòubēi?」
sǎoyuēzizhīwèizūnérduōjīn。」
qínyuējiē
pínqióngzi
guìqīnwèi
rénshēngshìshàng
shìwèiguì
zāi!」
qínhuìwángwèihánquánziyuēqínguǎrén
rénzhīzhì
fǎndōngshānzhījūn
cóngqín
zhàozhòng
xiān使shǐqínyuēzhūhóu
zhūhóu
yóuliánzhīnéngzhǐzhīmíng
guǎrén忿fènrán
hánjiǔ
使shǐānziwǎngyān。」
hánquánziyuē
gōngchéngduò
qǐng使shǐānzi
shànguójiā使shǐzhūhóu
qǐng使shǐqīngzhāng。」
qínhuìwángyuēshòumìng。」
língxiàngwèiqínwángyuēxiàngshìwáng
使shǐgōngsòng
sòng
jìnguówēi
ānwángzhīyǒu
yàn
zhàoè
qínzhī
dejiāowáng
zhòngwáng
xiàngzhīgōngsòng
qiěkǒngérzhòngwáng
wángèxiàngzhīgōngsòng
xiàngwángzhīmíngwéixiānzhīzhī
yán。」
zhāngshuōqínwángyuēchénwénzhī
zhīéryánwéizhì
zhīéryánwéizhōng
wéirénchénzhōngdāng
yánshěndāng
suīrán
chényuànyánsuǒwén
wángcáizuì
chénwéntiānxiàyīnyànyángwèi
liánjīng
shōuhánchéngcóng
jiāng西nánqínwéinán
chénqièxiàozhī
shìyǒusānwáng
értiānxiàzhī
zhīwèi
chénwénzhīyuēluàngōngzhìzhěwáng
xiégōngzhèngzhěwáng
gōngshùnzhěwáng』。
jīntiānxiàzhīyíng
qūncāngkōng
shìmín
zhāngjūnshùqiānbǎiwàn
báirènzàiqián
zhìzàihòu
érjiēzǒu
néng
zuìbǎixìngnéng
shàngnéngshā
yánshǎng使shǐ
yánxíng
shǎngxíng
mín
jīnqínchūhàolìngérxíngshǎng
gōnggōngxiāngshì
chūhuáirènzhīzhōng
shēngwèichángjiànkòu
wénzhàndùn
fànbáirèn
dǎowēitàn
duànqiánzhěshì
duànduànshēngtóng
érmínwéizhīzhěshìguìfèn
shèngshí
shíshèngbǎi
bǎishèngqiān
qiānshèngwàn
wànshèngtiānxià
jīnqíndexíng
duànzhǎngduǎn
fāngshūqiān
míngshīshùbǎiwàn
qínzhīhàolìngshǎng
dexínghài
tiānxià
tiānxià
tiānxiàjiānéryǒu
shìzhīqínzhànwèichángshèng
gōngwèicháng
suǒdāngwèicháng
kāideshūqiān
shéngōng
ránérjiǎbīngdùn
shìmínbìng
suǒ
tiánchóuhuāng
qūncāng
línzhūhóu
wángzhīmíngchéng

móuchénjiējǐnzhōng
chéngǎnyánwǎng
zhěnánjīng
zhōngsòng
西qín
běiyàn
zhōng使shǐhán
wèizhījūn
deguǎngérbīngqiáng
zhànshènggōng
zhàolìngtiānxià
qīngzhuó
wéixiàn
chángchéngfāng
wéisāi
zhànzhīguó
zhànshèngér
yóuguānzhī
zhànzhěwànchéngzhīcúnwáng
qiěchénwénzhīyuēxuēzhùjuégēn
huòlín
huònǎicún。』
qínjīngrénzhàn
jīng
yǐng
dòngtíng
dōu
jiāngnán
jīngwángwángbēnzǒu
dōngchén
dāngshìzhīshí
suíjīngbīng
jīng
jīng
míntān
de
dōngqiáng
yàn
zhōnglíngsānjìn
ránshìérwángzhīmíngchéng
línzhūhóucháo
érmóuchénwéi
yǐnjūnér退tuì
jīngrén
jīnjīngrénshōuwángguó
sànmín
shèzhǔ
zhì
zōngmiào
lìngshuàitiānxià西miànqínwéinán
wángzhīdào
tiānxiàyǒuzhìérjūnhuáxià
wángzhàzhī
bīngzhìliángguō
wéiliángshùxún
liáng
dài
wèi
wèijīng
zhàozhīzhìjué
jīng
zhàozhīzhìjué
zhàowēi
zhàowēiérjīng
dōngqiáng
yàn
zhōnglíngsānjìn
ránshìérwángzhīmíngchéng
línzhūhóucháo
érmóuchénwéi
yǐnjūnér退tuì
wèishì
lìngwèishìshōuwángguó
sànnián
shèzhǔ
zhìzōngmiào
wángzhīdàoèr
qiánzhěránghóuzhīzhìqín
yòngguózhībīng
érchéngliǎngguózhīgōng
shìbīngzhōngshēnbàolíngwài
shìmínbìngnèi
wángzhīmíngchéng
wángzhīdàosān
zhàoshì
zhōngyāngzhīguó
mínzhīsuǒ
mínqīngérnányòng
hàolìngzhì
shǎngxìn
dexíng便biàn
shàngfēinéngjǐnmín
wángguózhīxíng
éryōumínmáng
shìmín
jūnzhǎngpíngzhīxià
zhēnghánzhīshàngdǎng
wángzhàzhī
ān
dāngshìshí
zhàoshìshàngxiàxiāngqīn
guìjiànxiāngxìn
ránshìhándānshǒu
hándān
wánjiān
yǐnjūnér
西gōngxiū
yángcháng
jiàngdài
shàngdǎng
dàisānshíliùxiàn
shàngdǎngshíxiàn
yònglǐngjiǎ
mín
jiēqínzhīyǒu
dài
shàngdǎngzhànérwéiqín
dōngyángwàizhànérfǎnwéi
zhōngchíběizhànérwéiyàn
ránshìzhàohánwáng
hánwángjīngwèinéng
jīng
wèinéng
shìérhuàihán
wèi
xiéjīng
dōngruò
yàn
juébáizhīkǒu
liúwèishì
érsānjìnwáng
cóngzhěbài
wánggǒngshǒu
tiānxiàbiànsuíér
wángzhīmíngchéng
érmóuchénwéi
yǐnjūnér退tuì
zhàoshìwéi
wángzhīmíng
qínbīngzhīqiáng
wángzhī
dezūn
nǎiwángguó
shìmóuchénzhīzhuō
qiězhàodāngwángwáng
qíndāng
tiānxiàliàngqínzhīmóuchén
nǎinǎigōnghándān
néng
jiǎbīng
zhànérquè
tiānxiàliàngqínèr
jūnnǎiyǐn退tuì
bìngxià
wángbìngjūnérzhìzhī
fēinénghòushèngzhī
yòujiāoquè
tiānxiàliàngqínsān
nèizhěliàngmóuchén
wàizhěbīng
yóushìguānzhī
chéntiānxiàzhīcóng
nán
nèizhějiǎbīngdùn
shìmínbìng
suǒ
tiánchóuhuāng
qūncāng
wàizhětiānxiàzhìshén
yuànwángyǒuzhī
qiěchénwénzhī
zhànzhàn
shèn
gǒushèndào
tiānxiàyǒu
zhīrán
qiànzhězhòuwéitiānzi
shuàitiānxiàjiāngjiǎbǎiwàn
zuǒyǐn
yòuyǐnhuánshuǐ
shuǐjiéérhuánshuǐliú
zhōuwéinán
wángjiāngjiǎsānqiānlǐng
zhàn
zhòuzhīguó
qínshēn
de
éryǒumín
tiānxiàshāng
zhìshuàisānguózhīzhòng
gōngzhàoxiāngzhǔjìnyáng
juéshuǐguànzhī
sānnián
chéngqiě
xiāngzhǔcuòguī
shùzhànzhào
shìhài
guójiàng
ér使shǐzhāngmèngtán
shìqiánxíngérchū
fǎnzhìzhīyuē
liǎngguózhīzhòng
gōngzhìzhīguó
qínshēn
chéngdiézizhīgōng
jīnqíndeduànzhǎngduǎn
fāngshùqiān
míngshīshùbǎiwàn
qínguóhàolìngshǎng
dexínghài
tiānxià
tiānxià
tiānxiàjiānéryǒu
chénmèiwàngjiànwáng
yánsuǒzhetiānxiàzhīcóng
zhàowánghán
chénjīng
wèi
qīn、。
yàn
chéngwángzhīmíng
cháolínzhūhóuzhīdào
wángshìtīngshuō
értiānxiàzhīcóng
zhào
hánwáng
jīng
wèichén

yànqīn
wángzhīmíngchéng
línzhūhóucháo
wángzhǎnchénxùnguó
zhǔwéimóuzhōngzhě。」
zhāngjiǎqínbīngjiùwèi
zuǒchéngwèigānmàoyuēzizhī
wèifǎnqínbīng
zhāngzifǎnqín
wèiruòfǎnqínbīng
zhāngzizhìwèi
gǎnfǎnqín
zhāngziqín
zhāngzigāozi。」
cuòzhāngzhēnglùnqínhuìwángqián
cuòshǔ
zhāngyuēhán。」
wángyuēqǐngwénshuō。」
duìyuēqīnwèishànchǔ
xiàbīngsānchuān
sāihuányuán
gōushìzhīkǒu
dāngtúnliúzhīdào
wèijuénányáng
chǔlínnánzhèng
qíngōngxīnchéng
yáng
línèrzhōuzhījiāo
zhūzhōuzhǔzhīzuì
qīnchǔ
wèizhīde
zhōuzhījiù
jiǔdǐngbǎochū
jiǔdǐng
ān
xiétiānzilìngtiānxià
tiānxiàgǎntīng
wáng
jīnshǔ
西zhīguó
érróngzhīzhǎng
bīngláozhòngchéngmíng
dewéi
chénwénzhēngmíngzhěcháo
zhēngzhěshì。』
jīnsānchuān
zhōushì
tiānxiàzhīshìcháo
érwēngzhēngyān
zhēngróng
wángyuǎn。」
cuòyuērán
chénwénzhī
guózhě
guǎngde
qiángbīngzhě
mín
wángzhě

sānzhěbèi
érwángsuízhī
jīnwángzhīdexiǎomínpín
chényuàncóngshì
shǔ
西zhīguó
érróngzhīzhǎng
éryǒujié
zhòuzhīluàn
qíngōngzhī
使shǐcháilángzhúqúnyáng
de
guǎngguó
cái
mín
shànbīngshāngzhòng
ér
guó
értiānxiàwéibào
jǐn西hǎi
zhūhóuwéitān
shìérmíngshíliǎng
éryòuyǒujìnbàozhèngluànzhīmíng
jīngōnghánjiétiānzi
jiétiānzi
èmíng
érwèi
yòuyǒuzhīmíng
érgōngtiānxiàzhīsuǒ
wēi
chénqǐngzhōu
tiānxiàzhīzōngshì

hán
zhōuzhīguó
zhōuzhīshījiǔdǐng
hánzhīwángsānchuān
jiāngèrsuǒbìngmóu
yīn
zhào
érqiújiěchǔ
wèi
dǐngchǔ
dewèi
wángnéngjìn
chénsuǒwèiwēi
shǔzhīwán。」
huìwángyuēshàn
guǎréntīngzi。」
zhāngzhīcánchū
zhòngér使shǐzhīchǔ
yīnlìngchǔwángwéizhīqǐngxiāngqín
zhāngziwèiqínwángyuēzhòngchūér使shǐzhīzhě
jiāngwéiguójiāo
jīnshēnzàichǔ
chǔwángyīnwéiqǐngxiāngqín
chénwényányuēwángqióngqín
chénqǐngzhùwáng。』
chǔwángwéirán
wéiqǐngxiāng
jīnwángchéngtīngzhī
guóshìchǔwáng。」
qínwáng
chūchūzǒu
zhānghànzhōngchǔ
qǐngqínwángyuēyǒuhànzhōng

zhǒngshùchùzhě
rénhàizhī
jiāyǒuzhīcái
shāngběn
hànzhōngnánbiānwéichǔ
guólèi。」
gānmàowèiwángyuēdezhě
guóduōyōu
tiānxiàyǒubiàn
wánghànzhōngwéichǔ
chǔpàntiānxiàérwáng
wángjīnhànzhōngchǔ
tiānxiàyǒubiàn
wángshìchǔ?」
chǔgōngwèi
zhāngwèiqínwángyuēwèijìnzhī
wèizhànshèng
tīngqín
西zhīwài
shèng
wèinéngshǒu
wángzhī。」
wángyòngyán
shìwànrén
chēbǎichéng
wèi
shǒuzhànshèngwēiwáng
wèibīng
kǒngwèiqín
guǒxiàn西zhīwài
tiánshēnzhīwéichénzhěnshuōqínhuìwángyuēchénkǒngwángzhīruòguōjūn
jìnxiàngōngguō
érdànzhōuzhīqiáocún
xúnyuē『《zhōushūyǒuyán
měishé。』
nǎizhī
luànzhèng
zhōuzhīqiáojiànértīng
suì
yīnérguō
suìzhī
yòu
érdàngōngzhīcún
xúnyuē『《zhōushūyǒuyán
měinánlǎo。』
nǎizhīměinán
jiàozhīègōngzhī
gōngzhījiànértīng
suìwáng
yīnér
suìzhī
jīnqínwéiwáng
nénghàiwángzhězhīguózhě
chǔ
chǔzhìhéngjūnzhīshànyòngbīng
yòngbīngchénzhěnzhīzhì
jiāozhāngguó
lái
èshìèrrén
yuànwángtīng。」
zhāngguǒlái
yīnyánzhěn
wángértīng
zhāngyòuèchénzhěnqínwáng
yuēzhěnchíchǔ
qínzhījiān
jīnchǔjiāshànqínérshànzhěn
ránshìzhěnwéiérwéiguó
xiǎozhěnqínérzhīchǔ
wángtīng?」
wángwèichénzhěnyuēwénziqínérzhīchǔ
xìn?」
chénzhěnyuērán。」
wángyuēzhīyánguǒxìn。」
yuēfēizhīzhī
xíngdàozhīrénjiēzhīzhī
yuēxiàoàiqīn
tiānxiàwéizi
zizhōngjūn
tiānxiàwéichén
màiqièshòuxiàngzhě
liángqiè
chūjiàxiāngzhě
liáng。』
zhōngjūn
chǔzhěnwéizhōng
zhōngqiějiàn
zhīchǔ
shì?」
qínwángyuēshàn。」
nǎizhī
chénzhěnchǔzhīqín
zhāngwèiqínwángyuēchénzhěnwéiwángchén
chángguóqíngshūchǔ
néngcóngshì
yuànwángzhúzhī
zhīchǔ
yuànwángshāzhī。」
wángyuēzhěnāngǎnzhīchǔ。」
wángzhàochénzhěngàozhīyuēnéngtīngziyán
zizhī
qǐngwéizichēyuē。」
duìyuēchényuànzhīchǔ。」
wángyuēziwéizhīchǔ
yòuzhīzizhīchǔ
zifēichǔ
qiěānzhī!」
zhěnyuēchénchū
zhīchǔ
shùnwángzhī
érmíngchénzhīchǔ
chǔrényǒuliǎngzhě
réntiāozhě
zhī
tiāoshǎozhě
shǎozhězhī

yǒuliǎngzhě
wèitiāozhěyuēzhǎngzhě
shǎozhě?』
zhǎngzhě。』
yuēzhǎngzhě
shǎozhě
wéizhǎngzhě?』
yuērénzhīsuǒ

jīnwéi
wéirén。』
jīnchǔwángmíngzhǔ
érzhāoyángxiánxiāng
zhěnwéirénchén
érchángguóshūchǔwáng
wángliúchén
zhāoyángjiāngchéncóngshì
míngchénzhīchǔ。」
zhěnchūzhǎngguān
wènwángyuēchénzhěnguǒānzhī?」
wángyuēzhěntiānxiàzhībiànshì
shúshìguǎrényuēzhěnzhīchǔ。』
guǎrénsuìnài
guǎrényīnwènyuēzizhīchǔ
zhīyánguǒxìn!』
zhěnyuēfēizhīyán
xíngdàozhīrénjiēzhīzhī
zhězizhōngjūn
tiānxiàjiēwéichén
xiàoàiqīn
tiānxiàjiēwéizi
màiqièchūxiàngérzhě
liángqiè
chūjiàxiāngzhě
shàn
chénzhōngwáng
chǔzhěnwéi
zhōngshàngjiàn
zhěnzhīchǔ
érzhī?』
wángwéirán
suìshàndàizhī。」

白话译文

商鞅逃出魏国进入秦国,秦孝公任命他为宰相,将商地封给他,称号叫商君。商君治理秦国,法令严格执行,公平无私,惩罚不回避权贵,奖赏不偏袒亲信,法律甚至涉及太子,对他的师傅处以黥刑和劓刑。一年之后,路上没有人拾取遗失的东西,百姓不乱取财物,军队强大,诸侯畏惧。但商君刻薄寡恩,只是以强力使民服从。孝公实行八年,病重将死,想传位给商君,商君推辞不受。孝公死后,惠王继位,执政不久,商君请求告老还乡。有人劝惠王说:“大臣权势太重会危害国家,左右太亲近会带来深危。现在秦国的妇人小孩都只说商君的法,没人说大王的法。这样商君反为主,大王反为臣了。而且商君本是大王的仇敌,希望大王考虑。”商君回国后,惠王将他车裂,但秦人并不怜悯。

苏秦开始主张连横,游说秦惠王说:“大王的国家,西边有巴、蜀、汉中的便利,北边有胡貉、代马的用处,南边有巫山、黔中的险阻,东边有崤山、函谷关的坚固。田地肥美,百姓富足,战车万辆,兵士百万,沃野千里,积蓄丰饶,地势方便,这就是天府之国,天下雄国。凭借大王的贤能,士民的众多,车骑的运用,兵法的教导,可以吞并诸侯,统一天下,称帝而治,请大王稍加留意,我来陈述其效果。”

秦王说:“我听说,羽毛不丰满的不能高飞,法令不成的不能诛罚,道德不厚的不能使民,政教不顺的不能烦劳大臣。现在先生庄重地不远千里来当面教导,改日再谈吧。”苏秦说:“我本来就怀疑大王不能用我。从前神农伐补遂,黄帝伐涿鹿而擒蚩尤,尧伐驩兜,舜伐三苗,禹伐共工,汤伐有夏,文王伐崇,武王伐纣,齐桓公靠战争称霸天下。由此看来,哪有不战而能成功的呢?古代使者车毂相击,言语相结,天下为一;后来约纵连横,战争不息;文士巧饰,诸侯混乱;事情纷起,无法处理;法令完备,百姓多伪;文书繁多,百姓不足,上下愁苦,民生无靠;言论明察,战争更起;辩士华服,攻战不停;辞令繁多,天下不治;舌敝耳聋,不见成功;行义守信,天下不亲。于是废弃文治,任用武力,厚养死士,整军备战,效胜战场。空坐而想得利,安坐而想扩地,即使古代五帝三王五霸,明主贤君,也常想实现但势不能,所以用战争来继续。宽缓时两军相攻,紧迫时杖戟相撞,然后才能建大功。因此,军队在外取胜,道义在内增强;武力在上树立,百姓在下服从。现在想吞并天下,压倒万乘,使敌国屈服,控制海内,以百姓为子,臣服诸侯,非用兵不可!现在的君主,忽略治国根本,糊涂于教化,迷乱于言辞,沉溺于辩论。这样看来,王国不能推行了。”

苏秦上书十次而主张不被采纳。黑貂皮衣破了,百斤黄金用尽,资用匮乏,离开秦国回家。他绑着腿,穿着草鞋,背着书箱,面容憔悴,脸色黑黄,一副失意的样子。回到家,妻子不下织机,嫂子不给他做饭,父母不跟他说话。苏秦叹息道:“妻子不把我当丈夫,嫂子不把我当叔子,父母不把我当儿子,这都是秦国的罪过啊。”于是连夜翻书,打开书箱取出书籍,找到《太公阴符》的谋略,伏案诵读,精选熟习,反复揣摩。读书困倦时,用锥子刺自己的大腿,血流到脚。他说:“哪有游说人主不能让他拿出金玉锦绣,获取卿相尊位的呢?”一年后揣摩成功,说:“这真可以游说当世的君主了!”

于是苏秦在燕乌集阙求见,游说赵王于华屋之下,击掌畅谈。赵王大悦,封他为武安君。授给相印,兵车百辆,锦绣千匹,白璧百双,黄金万镒,跟随着他,约定合纵,瓦解连横,以抑制强秦。因此苏秦在赵国为相而函谷关不通。当时,天下之大,万民之众,王侯之威,谋臣之权,都取决于苏秦的计策。不费一斗粮,不烦一兵一卒,不张一弓,不断一弦,没折一箭,诸侯相亲,胜于兄弟。贤人在位天下服从,一人任用天下顺从。所以说:靠政治,不靠武力;在朝廷,不在边境。当苏秦显赫时,黄金万镒为用,车骑相连,炫耀于道,崤山以东的国家,随风服从,使赵国地位重要。而且苏秦本是穷巷寒门之士,伏轼撙衔,横行天下,游说诸侯之王,堵住左右之口,天下无人能比。

苏秦将去游说楚王,路过洛阳,父母听说,清扫房屋,清除道路,奏乐摆宴,郊迎三十里。妻子不敢正视,侧耳倾听;嫂子像蛇一样爬行跪拜,四次跪地谢罪。苏秦说:“嫂子,为什么以前傲慢而现在卑恭?”嫂子说:“因为您现在地位尊贵又多金。”苏秦说:“唉!贫穷时父母不认儿子,富贵时亲戚都畏惧。人生在世,权势地位富贵,怎能忽视呢!”

秦惠王对寒泉子说:“苏秦欺骗我,想以一人的智谋,反复山东各国,合纵来欺骗秦国。赵国依仗人多,先派苏秦用币帛约结诸侯。诸侯不能统一,就像捆在一起的鸡不能同时栖息一样明白。我愤怒已久,想派武安子去告知意旨。”寒泉子说:“不行。攻城夺地,请派武安子。外交联络,请派客卿张仪。”秦惠王说:“接受命令。”

泠向对秦王说:“我想以齐国之事事奉大王,使齐攻宋。宋国被攻破,晋国危急,安邑就是大王的了。燕、赵厌恶齐、秦联合,必定割地来交好大王。齐国一定会看重大王,那么我的攻宋,将用来威慑齐国而看重大王。大王为何厌恶我攻宋呢?我因为大王的明智预先知道,所以不说。”

张仪游说秦王说:“我听说,不知而说是不明智,知而不说是不忠。做臣子不忠应当死,言不审慎也应当死。虽然如此,我愿尽说所闻,请大王裁决。

我听说天下暗合燕国连结魏国,联合楚国巩固齐国,收容残余韩国成合纵,将西南方向与秦国对抗。我私下笑他们。世有三种灭亡的情况,天下得到了它,说的就是这个吧!我听说:‘以混乱攻治者亡,以邪攻正者亡,以逆攻顺者亡’。现在天下的府库不盈,粮仓空虚,出动所有士民,军队数百万,白刃在前,斧质在后,却都逃跑,不能死战,这不是百姓不能死战,是上面不能让他们死战。说赏不行赏,说罚不执行,赏罚不行,所以百姓不拼死。

现在秦国发布号令执行赏罚,进攻与不进攻差别大。百姓从父母怀中出生,从未见过敌人,听说战斗就跺脚赤膊,冒着白刃,蹈入火炭,拼死在前者比比皆是。拼死与求生不同,而百姓为之是因为重视奋勇。一可以胜十,十可以胜百,百可以胜千,千可以胜万,万可以胜天下。现在秦国地形,截长补短,方圆数千里,名师数百万,秦国的号令赏罚,地形利害,天下没有比得上的。以此与天下争,天下不足以兼并而有。由此知道秦国战无不胜,攻无不取,所当无不破。开地数千里,这是大功。但军队疲惫,士民病困,积蓄用尽,田地荒芜,粮仓空虚,四邻诸侯不服,霸业之名不成,这没有别的原因,是谋臣都不尽忠。

我敢说过去的事。从前齐国南破楚国,中破宋国,西服秦国,北破燕国,中使韩魏之君,地广兵强,战胜攻取,诏令天下,济水黄河,足以作为限制,长城巨防,足以作为要塞。齐国是五战之国。一战不胜就失去了齐国。由此看来,战争是万乘之国的存亡关键。而且我听说:‘削柱掘根,不与祸邻,祸乃不存。’秦国与楚国作战,大破楚国,袭取郢都,得到洞庭、五都、江南。楚王逃跑,东伏陈地。当时,派兵追击,楚国可取。取楚,则其民可贪,地利可得。东以强齐、燕,中压三晋。这样一举可成霸业,四邻诸侯来朝。但谋臣不为,引军而退,与楚国和谈。现在楚人收亡国,聚散民,立社主,置宗庙,令率天下西面与秦国对抗,这已经没有霸业之道一了。

天下有合纵之志驻军华下,大王用计攻破,兵至大梁外城,围攻数十天,大梁可拔。拔大梁,则魏国可取。取魏则楚赵之志断绝。楚赵之志断,则赵危。赵危则楚孤立。东以强齐燕,中压三晋,这样一举可成霸业,四邻诸侯来朝。但谋臣不为,引军而退,与魏国和谈,令魏国收亡国,聚散民,立社主,置宗庙,这已经没有霸业之道二了。

从前穰侯治理秦国,用一国的兵,想成两国之功。因此军队终身暴师在外,士民疲病于内,霸业之名不成,这已经没有霸业之道三了。

赵国是中央之国,杂民所居。其民轻浮难用,号令不治,赏罚不信,地形不便,君主不能尽其民力。他们本有亡国之形,却不忧虑其民。出动所有士民,在长平之下驻军,以争夺韩国的上党,大王用计攻破,拔武安。当时,赵国上下不相亲,贵贱不相信,那么邯郸不守,拔邯郸,占河间,引军而去,西攻修武,逾羊肠,降代、上党。代三十六县,上党十七县,不用一甲,不苦一民,都归秦国。代、上党不战而已为秦,东阳河外不战而已为齐,中呼池以北不战而已为燕。这样取赵则韩必亡,韩亡则楚魏不能独立。楚魏不能独立,则是一举坏韩、蠹魏、挟楚,东弱齐、燕,决白马之口,淹魏氏。一举而三晋亡,合纵者败。大王拱手以待,天下随从而伏,霸业可成。但谋臣不为,引军而退,与赵国和谈。以大王的明智,秦兵之强,霸业之基,地尊不可得,却受欺于亡国,是谋臣的笨拙。而且赵当亡不亡,秦当霸不霸,天下本来衡量秦国的谋臣一了。又出动所有兵力攻邯郸,不能拔,弃甲怒兵,战栗而退,天下衡量秦国的兵力二了。军队引退,合于李下,大王合并军队致与只顾,不能厚胜,又交战退却,天下衡量秦国的兵力三了。内者衡量我谋臣,外者极尽我兵力。由此看来,我认为合纵天下,岂是难事?内者我军队疲惫,士民病困,积蓄用尽,田地荒芜,粮仓空虚,外者天下合纵之志坚固。希望大王考虑。

而且我听说,战战兢兢,日慎一日。如果谨慎其道,天下可得。怎么知道呢?从前纣为天子,率天下甲兵百万,左饮淇谷,右饮洹水,淇水竭而洹水不流,与周武王对抗。武王率素甲三千,战一日,破纣国,擒其身,据其地,有其民,天下无不伤。智伯率三国之众,攻赵襄子于晋阳,决水灌城,三年,城将拔。襄子占卜,数策看兆,看利害,哪国可降,派张孟谈。于是潜行而出,反智伯之约,得两国之众,攻智伯之国,擒其身,成牒子之功。现在秦国地形截长补短,方圆数千里,名师数百万,秦国的号令赏罚,地形利害,天下莫如。以此与天下争,天下可兼并。我冒死望见大王,说所以破天下合纵,举赵亡韩,臣楚魏,亲齐燕,以成霸业之名,朝四邻诸侯之道。大王试听其说,一举而天下合纵不破,赵不举,韩不亡,楚魏不臣,齐燕不亲,霸业之名不成,四邻诸侯不朝,大王斩我以徇国,以明谋不忠。”

张仪想借秦兵救魏。左成对甘茂说:“你不给他。魏不还秦兵,张仪不回秦。魏若还秦兵,张仪在魏得志,不敢反秦。张仪不去秦,必比你高。”

司马错与张仪在秦惠王前争论。司马错想伐蜀,张仪说:“不如伐韩。”王说:“请说说理由。”张仪回答:“亲魏善楚,下兵三川,塞轘辕、缑氏之口,当屯留之道,魏绝南阳,楚临南郑,秦攻新城、宜阳,以临二周之郊,诛周主之罪,侵楚、魏之地。周自知不救,九鼎宝器必出。据九鼎,按图籍,挟天子以令天下,天下莫敢不听,这是王业。现在蜀是西边偏僻之国,戎狄之长,劳民伤财不足以成名,得其地不足以为利。我听说:‘争名者于朝,争利者于市。’现在三川、周室,是天下之市朝。大王不争,却争于戎狄,离王业远了。”

司马错说:“不对,我听说,想富国者,务广其地;想强兵者,务富其民;想王者,务博其德。三者具备,王业随之。现在大王地小民贫,所以我愿从事容易的事。蜀是西边偏僻之国,戎狄之长,有桀纣之乱。以秦攻之,如豺狼逐群羊。取其地足以广国,得其财足以富民,缮兵不伤众,彼已服。所以拔一国而天下不以为暴,利尽西海诸侯不以为贪。这样一举名实两附,又有禁暴正乱之名。现在攻韩劫天子,劫天子是恶名,未必有利,又有不义之名,攻天下所不欲,危险!我请说明原因:周是天下宗室,齐韩是周的与国。周自知失九鼎,韩自知亡三川,必将并力合谋,借齐赵之力,求解于楚魏。把鼎给楚,把地给魏,大王不能禁止。这就是我所谓的危险,不如伐蜀安全。”惠王说:“好!我听你的。”

张仪要排挤樗里疾,重用他并派往楚国。趁机让楚王为樗里疾请相于秦。张仪对秦王说:“重用樗里疾派他去,将是为了国家外交。现在身在楚国,楚王因此为他请相于秦。我听他说:‘大王想困我于秦国吗?我请助大王。’楚王信以为真,所以请相。现在大王真听从,他必以国事奉楚王。”秦王大怒,樗里疾出走。

张仪想把汉中给楚,对秦王说:“有汉中,是祸害。种树不处,人必害之;家有不宜之财,则伤本。汉中南边为楚利,这是国家之累。”甘茂对王说:“地大者,国家多忧吗!天下有变,王割汉中以为和楚,楚必叛天下而与王。现在大王以汉中与楚,即天下有变,大王用什么买通楚国?”

楚攻魏。张仪对秦王说:“不如与魏以助其劲,魏战胜,必听于秦,必入西河之外;不胜,魏不能守,王必取之。”王用张仪言,取皮氏卒万人,车百乘,以与魏。犀首战胜威王,魏兵罢弊,恐畏秦,果然献西河之外。

田莘为陈轸游说秦惠王说:“我担心大王像郭君。晋献公想伐郭,但怕舟之侨在。荀息说:‘《周书》有言,美女破舌。’于是送女乐,乱其政。舟之侨谏而不听,遂去。因而伐郭,破之。又想伐虞,但怕宫之奇在。荀息说:‘《周书》有言,美男破老。’于是送美男,教他诽谤宫之奇。宫之奇谏而不听,遂亡。因而伐虞,取之。现在秦自以为王,能害王者之国的是楚。楚知道横君善用兵,用兵与陈轸之智,所以骄张仪以五国。来,必恶这二人。愿大王不听。”张仪果来进谗,因而说陈轸,王怒而不听。

张仪又在秦王面前诽谤陈轸,说:“陈轸奔走于楚秦之间,现在楚不善秦而善陈轸,那是陈轸为己不为国。小陈轸想去秦到楚,大王何不听?”王对陈轸说:“我听说你想去秦到楚,真的吗?”陈轸说:“是的。”王说:“张仪的话果然可信。”陈轸说:“不仅张仪知道,路上的人都知道。说:‘孝己爱其亲,天下欲以为子;子胥忠其君,天下欲以为臣。卖仆妾在闾巷卖掉的,是好仆妾;出妇嫁在乡里的,是好妇人。’我不忠于君,楚国何以认为我忠?忠尚被弃,我不去楚,去哪里?”秦王说:“好。”于是必定去楚。

陈轸离秦去楚。张仪对秦王说:“陈轸为大王臣,常以国情输楚。张仪不能与他共事,愿大王逐之。如果他再去楚,愿大王杀之。”王说:“陈轸怎敢去楚。”王召陈轸告诉他说:“我能听你的话,你想去哪里?请为你备车。”陈轸回答:“我愿去楚。”王说:“张仪说你去楚,我又知道你去楚。你不去楚,能去哪里?”陈轸说:“我出,必故意去楚,以顺大王与张仪的计策,而表明我去不去楚。楚国有两妻者,有人挑逗长的,被骂;挑逗少的,少的答应。不久,两妻者死。客人对挑逗者说:‘你娶长的还是少的?’‘娶长的。’客人说:‘长的骂你,少的和你,为什么娶长的?’说:‘在她那里,希望她答应我;现在做我妻,希望她为我骂人。’现在楚王是明主,昭阳是贤相。我为人臣,常以国输楚王,楚王必不留我,昭阳必不与我共事。以此表明我去不去楚。”陈轸出,张仪入,问王说:“陈轸到底去哪里?”王说:“陈轸是天下辩士,仔细看着我说:‘我必去楚。’我无奈何。我问他:‘你必去楚,张仪的话果然可信!’陈轸说:‘不仅张仪的话,路上的人都知道。从前子胥忠其君,天下皆欲以为臣;孝己爱其亲,天下皆欲以为子。所以卖仆妾不出里巷而卖掉的,是好仆妾;出妇嫁乡里,是好妇人。我不忠于大王,楚国何以认为我忠?忠尚被弃,我不去楚,去哪里?’我认为对,于是善待他。”

字词精讲

  • 商君:即商鞅,战国时期卫国人,入秦后辅佐秦孝公实行变法,使秦国富强,封于商,故称商君。
  • 黥劓(qíng yì):古代刑罚,黥是在脸上刺字,劓是割鼻子。商鞅对太子师傅施加此刑,以示法律严明。
  • 连横:战国时期秦国推行的一种外交策略,与山东六国分别联合,以破坏六国的合纵抗秦。
  • 合纵:战国时期六国联合抗秦的策略,由苏秦提倡,旨在抑制秦国扩张。
  • 天府之国:形容土地肥沃、资源丰富的地方,这里指秦国关中地区,因有巴蜀等资源,故称。
  • 太公阴符:古代兵书,传为姜太公所著,苏秦从中学习谋略,后成为纵横家经典。
  • 车裂:古代酷刑,将人的头和四肢分别绑在五辆车上,用马拉开撕裂身体,用于处死重罪者。
  • 穷巷掘门:指贫寒的居所,穷巷是偏僻小巷,掘门是挖洞为门,形容生活困苦。
  • 桑户棬枢:桑木做的门,弯曲的门轴,形容房屋简陋,与“穷巷掘门”同指苏秦的出身。
  • 抵掌:击掌,形容谈得投机,苏秦游说赵王时“抵掌而谈”,表现其雄辩和自信。
  • 九鼎:传说夏禹铸九鼎,象征九州,后成为传国宝器,象征王权,周室拥有。
  • 挟天子以令天下:控制天子来号令诸侯,张仪主张此策略,以增强秦国权威。
  • 连鸡:捆在一起的鸡,比喻不能协调一致,秦惠王以此形容诸侯合纵的不牢固。
  • 武安子:秦国将领,原文为“武安子起”,可能指武安君起,具体人名有争议,此处指善于攻城夺地的将领。
  • 客卿:外国人在本国做官,张仪曾任秦国客卿,负责外交事务。
  • 犀首:即公孙衍,战国时期纵横家,曾任魏国犀首之官,后与张仪对立。
  • 昭阳:楚国令尹,陈轸游说时提及的贤相,代表楚国权臣。
  • 孝己:商朝贤人,以孝闻名,陈轸引用以喻忠孝之道。
  • 子胥:伍子胥,春秋时吴国大臣,忠而被谗,陈轸引用以明忠臣之遇。
  • 揣摩:反复思考推求,苏秦读书“揣摩”《太公阴符》,指深入研究以领会精要。
  • 辎重:军队携带的物资,原文未直接出现,但相关语境涉及军事后勤。
  • 剽(piào)疾:轻捷勇猛,形容赵国民风,但原文未直接出现,相关描述如“其民轻而难用”。
  • 剽(piào)悍:勇猛强悍,同上,指赵国士兵。
  • 剽(piào)掠:抢劫掠夺,形容战争行为,但原文未直接使用。

义理赏析

《战国策·秦一》通过商鞅、苏秦、张仪、司马错等人物的故事,展现了战国时期的政治、军事和外交斗争,蕴含深刻的治国与处世之道。

  • 法治与人情的平衡:商鞅变法强调法令严明、公平无私,使秦国迅速强盛,但刻深寡恩,导致失去人心,最终车裂而死。这启示现代治理需依法行事,但也要注重恩情,避免严刑峻法带来的副作用。
  • 个人奋斗与机遇:苏秦读书刺股、反复揣摩的典故,体现了个人努力和智慧的重要性。他从落魄到佩六国相印,说明成功需持之以恒,但也依赖时势和机遇,现代社会中个人发展同样需要坚韧与策略。
  • 外交策略的得失:苏秦的合纵与张仪的连横,反映了战国时期的外交博弈。合纵虽能暂时联合抗秦,但诸侯异心难以持久;连横则以利害分化敌人,但过于依赖武力。现实中国家关系同样需要灵活策略,但诚信与合作仍是基础。
  • 战略选择的智慧:司马错伐蜀的争论,体现了战略应先易后难、广地富民的务实思想。秦惠王采纳其策,为统一奠定基础,说明决策需审时度势,注重长远利益而非急功近利。
  • 人性与社会现实:苏秦家人前后态度的对比,揭示了人性趋利避害的现实。这在现代社会中依然常见,提醒人们保持自省,并以德行赢得尊重。
  • 现实启示:这些故事提醒我们,治国需法治与德治并重,个人成长需勤奋学习,外交需合纵连横的智慧,战略需稳健务实。历史人物的成功与失败,为今日的领导者和普通人提供了镜鉴。
黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇