战国策·魏二

战国·西汉编·刘向(编订) 📄 .md 原文

章旨犀首和田盼想要借用齐国和魏国的军队去攻打赵国,但魏王和齐王都不愿意

📖 原文依权威通行本整理;下列白话译文 · 字词精讲 · 义理赏析AI 辅助整理,仅供学习参考,如有疏漏敬请指正。

原文

注音 字体 读音

shǒu
tiánpàn
wèizhībīngzhào
liángjūntiánhóu
shǒuyuēqǐngguóchūwànrén
guòyuèérzhào。」
tiánpànyuēqǐngyòngbīngzhě
guówèi
yòngzhě
shēnqióng
gōngjīnyánzhào
kǒngyǒuhòujiù。」
chāngshǒuyuēgōngzhīhuì
èrjūnzhě
guó
jīngōngyòuyányǒunánzhī
shìzhào
érèrshìzhīmóukùn
qiěgōngzhíyán
érshì
nángòuérbīngjié
tiánhóu
liángjūnjiànwēi
yòuāngǎnshì?」
tiánpànyuēshàn。」
suìquánliǎngjūntīngshùshǒu
shǒu
tiánpànsuì
wèizhībīng
bīngwèichūjìng
liángjūn
tiánhóukǒngzhìérzhànbài
bīngcóngzhī
bàizhàoshì
shǒujiànliángjūnyuēchénjǐnjiézhī
wéiwángguǎngzūnmíng
tiáncóngzhōngbàijūn
wángyòutīngzhī
shìchénzhōngchénggōng
wáng
chénjiāngshì
shì
chénqǐngwáng。」
wángyuē
guǎrénzhīzhǎngzhīchén
wéizizhī便biàn
shāzhīwángzhī
wèitiānxià
nèizhīruòqúnchén
jīnwéiziwàizhī
lìnggǎnzizhīshì
zizhīshìzhě
wéizishāzhīwángzhī

shǒunuò
使shǐyòngdōngjiàntiányīng
zhīyuējié
zhàowénziérxiāngzhīwèi
shēnxiānghán
dàiwéitiánshuōwèiwáng
yuēchénqǐngwènwénzhīwéiwèi
shúwéi?」
wángyuēwéi。」
yǎnzhīwéiwèi
shúwéihán?」
wángyuēwéihán。」
érdàiyuēyǎnjiāngyòuhánérzuǒwèi
wénjiāngyòuérzuǒwèi
èrrénzhě
jiāngyòngwángzhīguó
shìshì
zhōngdàoér
wángqiěsuǒwénzhī
wángzhīguósuīshènércóngzhī
wángshě
èrrénzhězhīsuǒwéi
èrrénzhěyuēfēirén
shìérwèi
cuòwáng。』
èrrénzhěgǎnyǒuwàixīn
èrrénzhězhīsuǒwéizhī
wèiwèi
wángcuòzhī
chénwéishēnér便biànshì。」
wángyuēshàn。」
guǒcuò
shǐfēishǒuwáng
shǒuqióngzhī
wèizhāngyuēqǐnglìngwángràngxiānshēngguó
wángwéiyáo
shùn
érxiānshēngshòu
yóu
yǎnqǐngyīnlìngwángzhìwànxiānshēng。」
zhāngshuō
yīnlìngshǐshùjiànshǒu
wángwénzhīérrèn
shǐér
chǔwánggōngliángnán
hánshìyīnwéiqiáng
chénghuīwéishǒuwèihánwángyuēgōngqiáng
chǔshījìn
wèinéngzhī
jiāoértīngchǔ
hánshìwēi
wángshìqiáng
wèihánhuàn
chǔzhàn
zhànérshèng
liángnéngshǒu
éryòukuàngcúnqiáng
ruòzhànérshèng
bīng
wángzhīgōngqiáng
wèihuìwáng
zàngyǒu
tiānxuě
zhìniú
huàichéngguō
qiěwéizhàndàoérzàng
qúnchénduōjiàntàizizhě
yuēxuěshénérsàngxíng
mínshénbìngzhī
guānfèiyòukǒnggěi
qǐngchígèng。」
tàiziyuēwéirénzi
érmínláoguānfèiyòngzhī
érxíngxiānshēngzhīsāng

ziyán。」
qúnchénjiēgǎnyán
érgàoshǒu
shǒuyuēwèiyǒuyánzhī
shìwéihuìgōng
qǐnggàohuìgōng。」
huìgōngyuēnuò。」
jiàérjiàntàiziyuēzàngyǒu。」
tàiziyuērán。」
huìgōngyuēwángzàngchǔshānzhīwěi
shuǐniè
jiànguānzhīqián
wénwángyuē
xiānjūnjiànqúnchénbǎixìng
使shǐshuǐjiànzhī。』
shìchūérwéizhīzhāngcháo
bǎixìngjiējiànzhī
sānérhòugèngzàng
wénwángzhī
jīnzàngyǒu
érxuěshén
niú
nánxíng
tàiziwéizhī
xiánzàng
yuàntàizigèng
xiānwángshǎoliúérshè
ānqiánshǒu
使shǐxuěshén
yīnchíérgèngwéi
wénwángzhī
ruòérwéi
zhěxiūwénwáng?」
tàiziyuēshénshàn
jìngchí
gèng。」
huìzifēixíngshuō
yòulìngwèitàiziwèizàngxiānwángéryīnyòushuōwénwángzhī
shuōwénwángzhīshìtiānxià
xiǎogōngzāi
guóqín
gōngérhái
hòu
sòng
érqínjìnzhī
lìngsòngguōzhīqín
qǐngérsòng
qínwángzhī
wèiwángwèi
qínzhī
jiǎngqín
wèiwèiyuēqínwángwèisòngguōyuēfēnsòngzhīchéng
sòngzhīqiángzhě
liùguó
chéngsòngzhī
érwángzhēngzhě
chǔ
wèi
qǐngwéiwángjìnchǔzhīwèi
érwángsòng
wángzhīsòngqǐnggāngróuérjiēyòngzhī
sòngzhě
zhīwéizhě
shāzhīwéichóuzhě
wángzhījiǎngde
de
yòugōngzhī
dànsòngér。』
chénwényán
érqièwéiwángbēi
qínqiěyòngwáng
yòuqiěyuēwángqiúde
de
yòuqiěgōngwáng
yòuwèiwángyuē使shǐwángqīng

wèizhījiāochǒu
yòuqiěshōugèngsuǒwáng
qínchángyòngchǔ
yòuchángyònghán
yuànwángzhīshēnzhī
qínshànwèizhī
wéiwáng
tàishàngqín
bīnqín
jiānyuēérxiángjiǎng
guóxiāng
qín
wàngèr
guówéi
wángtīngchén
jiǎng
qínquánzhòngwèi
wèizàimíngshú
shìyòuwéixiàshāngqínzhě
gǎnxiǎn
tiānxiàlìngqínyīnquánérgǎn
jiàntiānxiàzhīshāngqín
xiānguóérjiě
tiānxiàlìngbīnqín
wéijiéguóérzhě
tiānxià
xiānérqínwéishàngjiāozhòng
shìzhě
wángwéizhě
éryānnéngmiǎnguóhuàn
miǎnguóhuànzhě
qióngsānjié
érxíngshàng
shàng
xíngzhōng
zhōng
xíngxià
xià
míngqín
érshēngcánqín
使shǐqínjiēbǎiyuànbǎi
wéizhīcéngān
lìngxiàzhīqín
shìmiǎnguóhuànzhězhī
chéndāngzhī
suīrán
yuànxiàzhīlùnchénzhī
yàn
chóuguó
qín
xiōngzhījiāo
chóuguóhūnyīn
chénwéizhī
huángzhàn涿zhuō鹿zhīyuè
ér西róngzhībīngzhì
gōngsānmiáo
érdōngzhīmín
yànqín
huángzhīsuǒnán
érchénzhìyànjiǎérbīng
chényòu便biànshìsānjìnzhī
fèngyángjūn
mèngchángjūn
hán
zhōuzuì
zhōu
háncóngérxiàzhī
kǒngqínzhī
yòushēnchǒuqín
bànzhīqǐngféntiānxiàzhīqínzhě
chén
chuánfénzhīyuēzhě
chén
使shǐguóyuēqínguānzhě
chén
fèngyángjūn
hánwéi
xiū
zhūyīngjiēyīnzàihándān
chényòushuōwángérwǎngbàizhī
tiānxiàgòngjiǎng
yīn使shǐxiūyóutiānxiàzhī
érwéishàngjiāo
bīngqǐngwèi
chényòuzhēngzhī
érguǒ西yīnxiūzhòngbào
chénfēizhīqínquánzhīzhòng
ránérsuǒwéizhīzhě
wéixià。」
wèiwénzi
tián
zhōuxiāoxiāngshàn
zuìshǒu
shǒuhuànzhī
wèiwèiwángyuējīnsuǒhuànzhě

yīngziyánxíngwáng
wáng
shìzhàowénziérxiāngzhī
shìwáng。」
wángyuēshàn。」
yīnzhàowénziérxiāngzhě
shǒubèitián
zhōuxiāo
wèiwánglìnghuìshīzhīchǔ
lìngshǒuzhī
jūnèrzizhě
chéngshùjūn
jiāngjiāo
chǔwángwénzhī
shīyīnlìngrénxiānzhīchǔ
yányuēwèilìngshòuzhī
huìshīzhīchǔ
jūnèrzizhě
jiāngjiāo。」
chǔwángwénzhī
yīnjiāoyínghuìshī
wèihuìwángjìngnèizhòng
jiāngtàizishēnérgōng
wèigōngzizhīchuányuēlìnggōngziwángtàihòu
zhǐtàizizhīxíng
shìchéngshù
chéngwéiwáng
tàiziniánshǎo
bīng
tiánpàn宿sù xiùjiāng
érsūnzishànyòngbīng
zhànguò
shèngqín
gōngzizhēngzhīwáng
wángtīnggōngzi
gōngzifēng
tīnggōngzi
tàizibài
bài
gōngzi
wéiwáng。」

wèizhànlíng
shèngwèi
shātàizishēn
shíwànzhījūn
wèiwángzhàohuìshīérgàozhīyuē
guǎrénzhīchóu
yuànzhīzhìwàng
guósuīxiǎo
chángbīngérgōngzhī
?」
duìyuē
chénwénzhī
wángzhě
érzhězhī
jīnwángsuǒgàochénzhě
shūéryuǎn
wángxiānshǔyuànzhào
érhòuzhàn
jīnzhànshèng
guóshǒuzhànzhībèiwángyòuxuèérgōng
fēichénzhīsuǒwèi
wángruòbào
yīnbiànzhéjiéércháo
chǔwáng
wángyóurénérdòu
chǔ
xiūchǔér
wéichǔqín
shìwángchǔhuǐ。」
wèiwángyuēshàn。」
nǎi使shǐrénbào
yuànchénchùércháo
tiányīngnuò
zhànchǒuyuē
zhànshèngwèi
ércháo
wèiérxiàchǔ
shèng
jīnzhànshèngwèi
shíwànzhījūn
érqíntàizishēn
chénwànchéngzhīwèi
érbēiqín
chǔ
bàodìng
qiěchǔwángzhīwéirén
hǎoyòngbīngérshénmíng
zhōngwéihuànzhě
chǔ。」
tiányīngtīng
suìnèiwèiwáng
érzhībìngcháohóuzàisān
huìshīwéihán
wèijiāo
lìngtàizimíngwéizhì
wángjiànzhī
zhūcāngwèiwángyuēchēngbìng
chénqǐngshuōyīngziyuēwèiwángzhīniánzhǎng
jīnyǒu
gōngguītàizizhī
rán
gōngzigāozàichǔ
chǔjiāngnèiérzhī
shìbàokōngzhìxíng。』」
tiánguìwèiwáng
huìziyuēzishànzuǒyòu
jīnyáng
héngshùzhīshēng
dàoshùzhīshēng
zhéérshùzhīshēng
rán使shǐshírénshùyáng
rénzhī
shēngyáng
shírénzhīzhòng
shùshēngzhī
ránérshèngrénzhě

shùzhīnánérzhī
jīnzisuīshùwáng
érzizhězhòng
ziwēi。」
tián
zhāowèidàiyuētián
kǒngzhāng
xuēgōng
shǒuzhīyǒurénxiāngwèizhě。」
dàiyuēránxiāngzhěshuíérjūn便biànzhī?」
zhāoyuētàizizhīxiāng。」
dàiyuēqǐngwéijūnběijiànliángwáng
xiāngzhī。」
zhāoyuēnài?」
dàiyuējūnwéiliángwáng
dàiqǐngshuōjūn。」
zhāoyuēnài?」
duìyuēdàicóngchǔlái
zhāoshényōu
dàiyuējūnyōu?』
yuētián
kǒngzhāngxuēgōng
shǒuyǒurénxiāngwèizhě
dàiyuēyōu
liángwángzhǎngzhǔ
xiāngzhāng
zhāngxiāngwèi
yòuqínérzuǒwèi
xuēgōngxiāngwèi
yòuérzuǒwèi
shǒuxiāngwèi
yòuhánérzuǒwèi
liángwáng
zhǎngzhǔ
使shǐxiāng。』
dàiyuētàizizhīxiāng
shìsānrénjiētàiziwéifēixiāng
jiējiāngguóshìwèi
érchéngxiāngzhī
wèizhīqiáng
érchísānwànchéngzhīguózhī
wèiān
yuē
tàizizhīxiāng。』」
suìběijiànliángwáng
gàozhī
tàiziguǒxiāng
qínzhàowèixiāngxìnānjūn
xìnānjūnwǎng
dàiwéishuōqínwángyuēchénwénzhī
zhōngdāng
dāngzhōng
jīnchényuànwángchénchénzhī
kǒngzhōngxià
使shǐyǒuyàolǐngzhīzuì
yuànwángcházhī
jīnwánglìngrénzhíshìwèi
wánjiāo
chénkǒngwèijiāozhī
jiāngsāizhào
chényòukǒngzhàozhījìn
wèiwángzhīàiwèixìn
shén
zhìnéngérrènyòngzhī
hòu
wèièyánzūnqín
míng
jīnwángzhī使shǐrénwèiéryòng
wángzhī使shǐrénwèi
ruòyòng
wèishěsuǒàiéryòngsuǒwèiè
wèizhīsuǒān
shěwànchéngzhīshìér退tuì
wèixìnzhīsuǒnánxíng
lìngrénzhījūnchùsuǒān
lìngrénzhīxiāngxíngsuǒnéng
wéiqīn
nánjiǔ
chénkǒngwèijiāozhī
qiěwèixìnshěshì
zhàozhīmóuzhěyuēshěqín
qínlìngsuǒàixìnzhěyòngzhào。』
shìzhàocúnérwáng
shìzhàoānérwēi
shàngyǒuzhànzhī
xiàyǒujiānshǒuzhīxīn
chénkǒngzhàozhījìn
wángwánwèizhījiāo
ér使shǐzhàoxiǎoxīn
yòngwèixìnérzūnzhīmíng
wèixìnshìwáng
guóānérmíngzūn
wáng
guówēiérquánqīng
ránwèixìnzhīshìzhǔ
shàngsuǒwéizhǔzhězhōng
xiàsuǒwéizhěhòu
shìwángwán
zhàozhīyòngshìzhěyuēwèishìmínggāo
dezhīshíhòu
wèixìnhán
wèishìqín
qínshénshànzhī
guóānyān
shēnzūnyān
jīnjiǎngnánqínbīngwéizhāozhì
guóchùxuēwēizhīxíng
fēi
jiéyuànwài
zhǔhuànzhōng
shēnchùwángzhīde
fēiwánshì。』
jiāngshāngqiánshì
érhuǐguòxíng

duōdeshēnxiàwáng
shìwángchuígǒngzhědewéizhòng
yáo
shùnzhīsuǒqiúérnéng
chényuànwángcházhī。」
qín
chǔgōngwèiwéishì
wéiwèiwèichǔwángyuēqín
chǔshèngwèi
wèiwángzhīkǒngjiànwáng
shěqín
wángbèiqínérwèiwáng
wèiwáng
nèitàizi
qínkǒngshīchǔ
xiéwàichéngdewáng
wángsuīzhīgōngwèi。」
chǔwángyuēshàn。」
nǎibèiqínérwèi
wèinèitàizichǔ
qínkǒng
chǔchéngde
zhīgōngwèi
chū
wèigōngchǔ
kǒngwèizhītàizizàichǔkěn
wéiwèichǔwángyuēwàichén使shǐchénzhī
yuēzhīwángxiàochéngde
érwéiwèitàizizhīshàngzàichǔ
shìwèigǎn
wángchūwèizhì
chénqǐngxiàozhī
érqín
chǔzhījiāo
gōngwèi。』」
chǔwángyuēnuò。」
nǎichūwèitàizi
qínyīnwèigōngchǔ
pángcōngtàizizhìhándān
wèiwèiwángyuējīnrényánshìyǒu
wángxìnzhī?」
wángyuēfǒu。」
èrrényánshìyǒu
wángxìnzhī?」
wángyuēguǎrénzhī。」
sānrényánshìyǒu
wángxìnzhī?」
wángyuēguǎrénxìnzhī。」
pángcōngyuēshìzhīmíng
ránérsānrényánérchéng
jīnhándānliángyuǎnshì
érchénzhěguòsānrén
yuànwángcházhī。」
wángyuēguǎrénwéizhī。」
shìxíng
érchányánxiānzhì
hòutàizizhì
guǒjiàn
liángwángwèiyīngshāngzhūhóufàntái
jiǔhān
qǐngjūnshāng
jūnxìng
yányuēzhělìngzuòjiǔérměi
jìnzhī
yǐnérgānzhī
suìshū
juézhǐjiǔ
yuēhòushìyǒujiǔwángguózhě。』
huángōngbàn
nǎijiānáofánzhì
調diàowèiérjìnzhī
huángōngshízhīérbǎo
zhìdànjué
yuēhòushìyǒuwèiwángguózhě。』
jìnwéngōngnánzhīwēi
sāntīngcháo
suìtuīnánzhīwēiéryuǎnzhī
yuēhòushìyǒuwángguózhě。』
chǔwángdēngqiángtáiérwàngbēngyàng
zuǒjiāngéryòu
fǎnghuáng
wàng
suìméngqiángtáiérdēng
yuēhòushìyǒugāotáibēichíwángguózhě。』
jīnzhǔjūnzhīzūn
zhījiǔ
zhǔjūnzhīwèi
zhī調diào
zuǒbáitáiéryòu
nánwēizhīměi
qiánjiālínérhòulántái
qiángtáizhī
yǒu
wángguó
jīnzhǔjūnjiānzhě
jiè!」
liángwángchēngshànxiāngshǔ

白话译文

犀首和田盼想要借用齐国和魏国的军队去攻打赵国,但魏王和齐王都不愿意。犀首说:“请允许我们每个国家出五万人,不超过五个月就能攻破赵国。”田盼说:“那些请求动用别人军队的人,他们的国家容易被轻视;轻易采用别人计谋的人,自身容易陷入困境。你现在说攻破赵国太容易了,恐怕会有后患。”田盼接着说:“您真不明智啊。两国君主本来就不愿意出兵,现在您又说有困难来吓唬他们,这样赵国不仅打不成,两位先生的计谋也会受挫。如果您直接说容易,事情就已经不行了。只有当战争打起来,军队集结后,魏王和齐王看到形势危险,又怎么敢不给我们军队呢?”田盼说:“好。”于是他们利用权谋让两位君主听从,把指挥权交给犀首。犀首和田盼就这样得到了齐魏的军队。军队还没出境,魏王和齐王怕他们战败,就出动全部军队跟随他们,大败了赵国。

犀首见到魏王说:“我竭尽全力和智慧,想为大王扩张领土、获取尊名,但田需从中破坏,大王又听信他,这样我最终无法成功。田需逃亡,我就侍奉大王;田需留下,我就请求离去。”魏王说:“田需是我的心腹大臣。为了对你不利,就杀他或赶他走,别说天下人会怎么看,朝廷大臣们也不会答应!现在我为你把他调开,让他不敢干预你的事务。谁敢干预你的事务,我就为你杀他或赶他走,怎么样?”犀首同意了。于是他向东去见齐国的田婴,与他结约;又召来文子让他在魏国做相,自己则到韩国做相。

苏代为了田需去游说魏王,说:“我请问,文子为魏国做事,和他为齐国做事,哪个更尽力?”魏王说:“不如为齐国尽力。”“犀首为魏国做事,和他为韩国做事,哪个更尽力?”魏王说:“不如为韩国尽力。”苏代说:“犀首会以韩国为重而轻视魏国,文子会以齐国为重而轻视魏国。这两个人将要利用大王的国家行事,但事情不会顺利,大王将无所适从。大王的国家虽然衰弱,但跟从他们也是可以的。大王不如把田需留在身边,以观察这两个人的行为。他们就会说:‘田需不是我们的人,我们做事如果对魏国不利,田需一定会在大王面前挫败我们。’这样这两个人就不敢有外心了。他们做的事,对魏国有利还是不利,大王放在身边考察,我认为这样对自身有利也便于行事。”魏王说:“好。”果然把田需留在身边。

史举在魏王面前批评犀首。犀首想要困住他,对张仪说:“我请让大王把国家让给您,大王就成了尧舜;而您不接受,也就成了许由。我这就请求大王把万户封邑送给您。”张仪很高兴,于是让史举多次拜见犀首。魏王听说后不再任用史举,史举只好不辞而别。

楚国攻打魏国南部,韩国趁机包围了蔷地。成恢为犀首对韩王说:“赶快攻打蔷地,楚国军队一定会前进。魏国如果支撑不住,就会屈服于楚国,韩国就危险了。所以大王不如放弃蔷地。魏国没有韩国的威胁,一定会与楚国作战;如果战不胜,大梁都守不住,何况蔷地?如果战胜,军队疲惫,大王攻打蔷地就容易了。”

魏惠王去世,下葬日期已定。天降大雪,积雪深到牛眼,毁坏了城墙和外城,要修栈道才能下葬。群臣中很多人劝谏太子,说:“雪这么大还要按时下葬,百姓一定会很困苦。官府费用又恐怕不足,请推迟日期。”太子说:“作为儿子,因为百姓劳苦和官府费用的缘故,而不举行先王的葬礼,这是不义的。你们不要再说了。”

群臣都不敢再说,就把这事告诉犀首。犀首说:“我没有理由劝说,大概只有惠公行!请告诉惠公。”惠公说:“好。”驾车去见太子,说:“下葬日期已定了。”太子说:“是的。”惠公说:“从前周文王的父亲季历葬在楚山脚下,灓水冲刷墓穴,露出了棺木的前端。文王说:‘唉!先君一定想再见见群臣百姓,所以让灓水显现出来。’于是他把棺木取出来,放在朝廷展示,百姓都看到了,三天后才重新安葬。这是文王的道义。现在下葬日期已定,但雪下得这么大,深到牛眼,难以出行,太子因为按时下葬的缘故,恐怕有人会怀疑您急于下葬吧?希望太子改期。先王一定想稍作停留来扶持国家、安定百姓,所以让雪下得这么大。因此推迟日期另选日子,这也是文王的道义。如果不这样做,难道是羞于效法文王吗?”太子说:“很好。恭敬地推迟日期,另选吉日。”

惠子不仅推行了他的主张,还让魏国太子在未葬先王时又明白了文王的道义。用文王的道义来昭示天下,这功劳可不小啊!

五国攻打秦国,没有成功而返回。后来齐国想攻打宋国,但秦国禁止。齐国派宋郭去秦国,请求联合伐宋。秦王答应了。魏王害怕齐秦联合,想与秦国讲和。

有人对魏王说:“秦王对宋郭说:‘瓜分宋国的土地,降服宋国的强者,是六国。乘宋国疲惫,与大王争夺利益的,是楚国和魏国。请允许我为大王不禁止楚国伐魏,而大王独自夺取宋国。大王伐宋时,请刚柔并济。像宋国这样的,欺骗它不算叛逆,杀了它不算结仇。大王不要与它讲和来获取土地,已经得到土地后,又用武力攻打,目的是吞并宋国罢了。’”

“我听到这些话,私下为大王感到悲哀,秦国一定会对大王用这一套。又一定会说大王要求土地,得到土地后,又会用武力攻打大王。还会说让大王轻视齐国,齐魏关系已经恶化,又会联合齐国来向大王索取。秦国曾经对楚国用过这招,也对韩国用过,希望大王深思。秦国对魏国友善与否不可知。所以为大王谋划,上策是伐秦,其次是疏远秦国,再次是坚守盟约而假装讲和,与盟国不相分离。秦国、齐国怀有二心,国家就难以维系了。大王听我的,一定不要与秦国讲和。”

“秦国权势重,魏国再明智熟虑,所以为您伤害秦国的事,不敢公开。天下可以让伐秦,但暗中谋划却不敢实行;看到天下伤害秦国,就先出卖盟国来自我解脱。天下可以让疏远秦国,但如果是被盟国胁迫而不得已;天下不行,就先离开秦国,把秦国当作上等交情来自重。像这样进入的人,出卖大王作为资本,怎么能免除国家祸患呢?免除国家祸患的人,一定要穷尽三种策略,执行上策;上策不行,就执行中策;中策不行,就执行下策;下策不行,就明确不与秦国合作。即使活着也要残害秦国,使秦国无百怨百利,只求自己安宁。现在您出卖盟国来联合秦国,这是免除国家祸患的计策,我哪里担当得起?但还是希望您考虑我的计策。”

“燕国、齐国是仇敌国家,秦国是兄弟之邦。联合仇敌国家攻打婚姻之国,我为此感到辛苦。黄帝在涿鹿之野作战,而西戎的军队不到;禹攻打三苗,而东夷的百姓不起。用燕国伐秦,是黄帝都感到困难的事,但我能让燕国军队出动齐国军队。”

“我又便于侍奉三晋的官员,奉阳君、孟尝君、韩呡、周最、周、韩余等人跟随,担心他们怀疑伐秦。我又亲自与秦国交恶,提议焚烧天下秦国符节的是我;其次传递焚烧符节之约的是我;想让五国闭关伐秦的是我。奉阳君、韩余已经和解,苏修、朱婴都在邯郸,我又游说齐王去破坏它。天下共同讲和,就让苏修游说天下,以齐国为上等交情,请求伐魏,我又拼死争辩。最终果然通过苏修报告。我不是不知道秦国权势重,但之所以这样做,是为了您啊。”

魏文子、田需、周宵互相友好,想要治犀首的罪。犀首担忧,对魏王说:“现在所担忧的是齐国。田婴在齐王那里言行有效,大王想要得到齐国,那为何不召文子来做相呢?他一定会努力用齐国来侍奉大王。”魏王说:“好。”于是召文子来做相。犀首因此背叛了田需和周宵。

魏王派惠施去楚国,派犀首去齐国。衡量这两个人,他们乘坐的车辆相当,将测试他们的外交关系。楚王听说后,惠施派人先到楚国,说:“魏国派犀首去齐国,惠施去楚国,衡量这两个人,将测试他们的外交关系。”楚王听说后,就到郊外迎接惠施。

魏王动员全国军队,派太子申攻打齐国。有人对公子理的师傅说:“何不让公子向王太后哭诉,阻止太子出兵?事情成功则树立恩德,不成功公子就成王了。太子年少,不熟悉战争。田盼是老将,孙子善于用兵,战争必不顺利,不胜就会被擒。公子向大王争辩,大王听公子的,公子不会封赏;不听公子的,太子必败;败了,公子必立;立了,必成王。”

齐国和魏国在马陵交战,齐国大胜魏国,杀了太子申,歼灭了十万军队。魏王召见惠施,告诉他说:“齐国是我的仇敌,怨恨到死不忘。国家虽小,我常想倾全国兵力攻打它,怎么样?”惠施回答说:“不行。我听说,王者有法度,霸者有计谋。现在大王告诉我的,疏于法度而远于计谋。大王本来先与赵国结怨,然后与齐国交战。现在战败了,国家没有防守和进攻的准备,大王又想血战攻打齐国,这不是我所说的。大王如果想报复齐国,不如改变服饰、屈身去朝见齐国,楚王一定会愤怒。大王派人挑拨他们争斗,楚国一定会伐齐。用休整的楚国攻打疲惫的齐国,齐国必被楚国擒获。这是大王用楚国来毁灭齐国。”魏王说:“好。”于是派人报告齐国,愿意称臣朝见。

田婴答应了。有人战丑说:“不行。战不胜魏国,而得到朝礼,与魏国和好再对付楚国,这可以大胜。现在战胜魏国,歼灭十万军队,擒获太子申;臣服万乘的魏国,使秦国、楚国屈服,这已经暴戾成性了。而且楚王为人,好用兵且追求名声,最终成为齐国祸患的,一定是楚国。”田婴不听,于是让魏王入境,与他一起朝见齐侯多次。

惠施为了韩魏和好,让太子鸣到齐国做人质。魏王想见他,朱仓对魏王说:“何不称病?我请求去游说田婴说:‘魏王年长了,现在有病,您不如放回太子来施恩。不然,公子高在楚国,楚国将会送他回国立为王,这样齐国抱着空的人质,做不义的事。’”

田需在魏王那里显贵,惠施对他说:“您一定要善待左右。现在杨树,横着栽能活,倒着栽能活,折断了栽也能活。但如果十个人栽杨树,一个人拔掉,就没有活的杨树了。所以用十个人的众多,栽容易活的东西,却胜不过一个人,为什么?栽种难而拔除容易。现在您虽然自己在大王那里扎根,但想要拔除您的人很多,您一定危险了。”

田需死后。昭鱼对苏代说:“田需死了,我担心张仪、薛公、犀首中有一人做魏相。”苏代说:“那么谁做相对您有利呢?”昭鱼说:“我想让太子自己做相。”苏代说:“我为您北去见魏王,一定会让他做相。”昭鱼说:“怎么办?”苏代说:“您就当魏王,我来游说您。”昭鱼说:“怎么办?”回答说:“我从楚国来,昭鱼很担忧。我问:‘您担忧什么?’他说:‘田需死了,我担心张仪、薛公、犀首中有一人做魏相。’我说:‘不要担心。魏王是年长的君主,一定不会让张仪做相。张仪做相,一定会以秦国为重而轻视魏国;薛公做相,一定会以齐国为重而轻视魏国;犀首做相,一定会以韩国为重而轻视魏国。魏王是年长的君主,一定不会让他们做相。’我说:‘不如太子自己做相。这三个人都认为太子不是固定人选,都会努力用本国侍奉魏国,想要丞相的印玺。以魏国的强大,加上三个万乘国家的辅助,魏国一定安定。所以说,不如太子自己做相。’”于是北去见魏王,用这话告诉他,太子果然自己做相。

秦国召魏相信安君,信安君不想去。苏代为他对秦王说:“我听说,忠诚不一定被当回事,被当回事的不一定忠诚。现在我愿意向大王陈述我的愚见,恐怕被下级官吏认为不忠,自己招来腰斩之罪。希望大王明察。现在大王派人到魏国执掌事务,以保全与魏国的交情,我恐怕魏国的交情会更加可疑。这是为了阻止赵国,我又恐怕赵国更加强劲。魏王宠爱信安君,很深啊。他的智慧和能力被任用,很厚啊;他畏惧尊敬秦国,很明显啊。现在大王派人到魏国而不被任用,那么大王派人到魏国没有好处。如果被任用,魏国一定会舍弃宠爱的人而任用畏惧的人,这是魏国不安的原因。舍弃万乘之国的事务而退居,这是信安君难以实行的。让别国的君主处于不安,让别国的宰相做不能做的事,这样来亲近,很难长久。所以我恐怕魏国的交情会更加可疑。而且信安君放弃事务,赵国的谋士一定会说:‘放弃秦国,秦国一定会让他们宠爱的人执掌赵国。’这样赵国存在而我们灭亡,赵国安定而我们危险。那么上层有野战的士气,下层有坚守的决心,所以我恐怕赵国更加强劲。”

“大王想要保全与魏国的交情,让赵国小心吗?不如任用信安君并尊崇他的名声。信安君侍奉大王,国家安定而名声尊贵;背叛大王,国家危险而权力轻。这样信安君侍奉大王,上层为君主尽忠,下层为自己谋厚利,他侍奉大王一定周全。赵国执政者一定会说:‘魏国的名望家族不高于我国,土地实力不厚于我国。信安君用韩魏侍奉秦国,秦国善待他,国家得安,自身取尊。现在我国与秦国讲和困难,兵败被俘,国家处于削弱危险的形势,不是好计策。结怨于外,君主忧虑于内,身处死亡之地,不是完好之事。’他们将痛惜之前的事,后悔过错行为,希望利益,一定会多割地来深深臣服大王。这样大王垂衣拱手就能得到割地利益,连尧舜也追求不到。希望大王明察。”

秦国和楚国攻打魏国,包围皮氏。有人为魏国对楚王说:“秦楚战胜魏国,魏王害怕被灭,一定会投靠秦国,大王何不背叛秦国而与魏王联合?魏王高兴,一定会送太子入楚。秦国害怕失去楚国,就会割地给大王,大王即使再与秦国攻魏也可以。”楚王说:“好。”于是背叛秦国与魏国联合。魏国送太子入楚。

秦国恐惧,答应给楚国城地,想与楚国再攻魏国。樗里疾愤怒,想与魏国攻楚,但怕魏国因为太子在楚国而不肯,为樗里疾对楚王说:“外臣樗里疾派我来拜见,说:‘敝国之王想献城地,但因为魏国太子还在楚国,所以不敢。大王放出魏国的人质,我请求献地,再巩固秦楚之交,以便攻魏。’”楚王说:“好。”于是放出魏国太子。秦国就联合魏国攻打楚国。

庞葱和太子到邯郸做人质,对魏王说:“现在一个人说街市有老虎,大王相信吗?”魏王说:“不信。”“两个人说街市有老虎,大王相信吗?”魏王说:“我怀疑了。”“三个人说街市有老虎,大王相信吗?”魏王说:“我相信了。”庞葱说:“街市没有老虎是明摆着的,但三个人说就成了虎。现在邯郸离大梁比街市远,议论我的人超过三个了。希望大王明察。”魏王说:“我自己知道。”于是庞葱辞行,而谗言先到。后来太子结束做人质,庞葱果然不得再见魏王。

梁王魏婴在范台宴请诸侯。酒喝得正高兴,请鲁君举杯。鲁君起身,避席选择言辞说:“从前帝女让仪狄酿酒,味道很好,进献给禹,禹喝了觉得甘甜,于是疏远仪狄,戒绝美酒,说:‘后代一定有因酒亡国的。’齐桓公半夜不饿,易牙就烹调菜肴,调和五味进献,桓公吃得很饱,到天亮没察觉,说:‘后代一定有因美食亡国的。’晋文公得到南之威,三天不上朝,于是推开南之威而远离她,说:‘后代一定有因美色亡国的。’楚王登强台眺望崩山,左有长江,右有洞湖,徘徊流连,快乐忘死,于是发誓不再登强台,说:‘后代一定有因高台池沼亡国的。’现在大王您的酒杯,就是仪狄的酒;您的美食,就是易牙的调和;左边白台,右边闾须,就是南之威的美色;前有夹林,后有兰台,就是强台的快乐。有一样就足以亡国。现在大王兼有这四样,能不戒备吗!”梁王连声说好。

字词精讲

  • 犀首(xī shǒu):人名,即公孙衍,战国时期纵横家,曾佩五国相印。
  • 田盼(tián pàn):人名,齐国将领。
  • 梁君:指魏王,因魏国都城在大梁,故称。
  • 田侯:指齐王,因齐国国君称侯。
  • 赵破:赵国被攻破,“破”指打败。
  • 后咎(hòu jiù):后患,“咎”指灾祸。
  • 权两君听系数犀首:权谋让两位君主听从,把指挥权交给犀首。“权”指权谋,“系数”指指挥权。
  • 股掌之臣:心腹大臣,“股掌”比喻亲信。
  • 外之:把他调到外朝,指不让他干预内政。
  • 需亡,臣将侍;需侍,臣请亡:条件句,表示选择。
  • 田需(tián xū):人名,魏国大臣。
  • 广土取尊名:扩张领土,获取尊贵的名声。
  • 稽(jī):考察、观察。
  • 厝(cuò):放置、安置。
  • 史举:人名,魏国臣子。
  • :批评、非议。
  • 让先生以国:把国家让给您,“让”指禅让。
  • 许由:传说中的隐士,尧禅让天下,许由不受。
  • 万户邑:万户封地。
  • 蔷(qiáng):地名,魏国城邑。
  • 成恢:人名,魏国臣子。
  • 交臂:并臂,指屈服。
  • :指葬礼,“桑”借指丧事。
  • 惠公:人名,即惠施,战国哲学家,名家代表。
  • 王季历:周文王之父,名季历。
  • 灓水(luán shuǐ):水名。
  • 啮(niè):冲刷、侵蚀。
  • 棺之前和:棺木的前端,“和”指棺木两头的横木。
  • 张於朝:在朝廷展示。
  • 黔首:百姓。
  • 讲於秦:与秦国讲和,“讲”指和解。
  • 宋郭:人名,齐国使者。
  • 乘宋之敝:乘宋国疲惫,“敝”指疲敝。
  • 啖(dàn)宋:吞并宋国,“啖”指吃,引申为吞并。
  • 宾秦:疏远秦国,“宾”通“摈”,排斥。
  • 详讲:假装讲和,“详”通“佯”,假装。
  • 与国:盟国。
  • 鬻(yù):出卖。
  • 自解:自我解脱。
  • 穷三节:穷尽三种策略,“节”指环节或策略。
  • 曾安:安宁,“曾”通“增”,或指何尝。
  • 涿鹿:古地名,传说中黄帝战蚩尤之处。
  • 西戎:古代西方民族。
  • 三苗:古代南方民族。
  • 东夷:古代东方民族。
  • 奉阳君:人名,赵国贵族。
  • 孟尝君:人名,齐国贵族。
  • 韩呡:人名,韩国大臣。
  • 周最:人名,周国公子。
  • 苏修、朱婴:人名,说客。
  • :背叛。
  • 相善:互相友好。
  • :通“均”,衡量。
  • 测交:测试外交关系。
  • 郊迎:到郊外迎接,表示尊敬。
  • 太子申:魏国太子,名申。
  • 田盼宿将:田盼是老将,“宿将”指有经验的将领。
  • 孙子:指孙膑,齐国军事家。
  • :通“擒”,擒获。
  • 公子理:人名,魏国公子。
  • 树德:树立恩德。
  • 折节:屈身。
  • :臣服,顺从。
  • 战丑:人名,齐国谋士。
  • :通“纳”,接纳。
  • 并朝:一同朝见。
  • :人质。
  • 朱仓:人名,魏国臣子。
  • 公子高:人名,魏国公子。
  • 杨树:比喻容易生存或被摧毁。
  • 昭鱼:人名,魏国大臣。
  • 张仪:人名,战国纵横家。
  • 薛公:人名,即孟尝君田文。
  • 太子之自相:太子自己做相。
  • 丞相之玺:丞相的印玺。
  • 信安君:人名,魏国相国。
  • 要领之罪:腰斩之罪,“要”通“腰”。
  • 舍所爱习:舍弃宠爱和习惯的人。
  • 万乘之事:指国家大政。
  • 皮氏:地名,魏国城邑。
  • 樗里疾(chū lǐ jí):人名,秦国公子。
  • 倍秦:背叛秦国。
  • 三人成虎:成语,比喻谣言重复多次就能使人信以为真。
  • 邯郸:赵国都城。
  • :做人质。
  • 范台:台名,宴会场所。
  • 觞(shāng):举杯劝酒。
  • 鲁君:鲁国君主。
  • 仪狄:传说中酿酒始祖。
  • 易牙:齐桓公厨师,擅长烹饪。
  • 南威:美女名。
  • 强台:台名。
  • 崩山:山名。
  • 夹林、兰台:苑囿名。
  • :戒备。

义理赏析

这些故事展现了战国时期魏国的外交策略、人际权谋和政治智慧,蕴含着深刻的现实启示:

  1. 说服与权谋:如犀首和田盼伐赵的故事,展示了如何通过直接陈述利害和利用局势来达成目的。犀首先夸大易胜,后暗示困难,迫使君主因恐惧而支持,体现了说服中的策略变换。这启示我们在沟通中要灵活运用直接与间接方法,根据对方心理调整说辞。

  2. 信任与背叛:犀首与田需的冲突,以及苏代、惠施等人的游说,反映了君臣、臣臣之间的信任危机。惠施用杨树比喻田需处境,说明建立易、摧毁易的道理,警示身居高位者要善于维护关系,防备暗箭。

  3. 孝道与民本:魏惠王葬礼故事中,太子坚持按时下葬以尽孝,惠施用文王典故劝其延期,强调“先王欲扶社稷、安黔首”。这体现了儒家孝道与民本思想的平衡,说明真正的孝应顾及百姓利益,统治者需以民为重。

  4. 外交策略:多篇涉及齐、秦、楚、韩等国博弈,如惠施劝魏王“变服折节而朝齐”,以激发楚齐矛盾,展示“以敌制敌”的外交智慧。苏代分析张仪、犀首等人的倾向,主张用太子自相以平衡各方。这些策略强调审时度势、合纵连横,对现代国际关系仍有借鉴。

  5. 谣言与自省:庞葱“三人成虎”的寓言,生动说明谣言可扭曲事实。庞葱提醒魏王远小人、察真相,但最终谗言先至,反映了人性弱点。这告诫我们需保持理性,不轻信流言,也启示领导者应广开言路、明辨是非。

  6. 节制与远见:鲁君在范台宴会上劝诫梁王,引用禹绝酒、齐桓公慎味、晋文公远色、楚王辞台的典故,警示享乐亡国。这强调君主应克制欲望,有长远眼光,防微杜渐。对于个人和社会,节制是避免灾难、保持稳定的关键。

总体而言,这些故事强调智慧、诚信、民本和自省,展现战国时期纵横捭阖的复杂人性。它们提醒我们在现代生活中,应注重策略而不失原则,重视信任与沟通,兼顾孝道与公益,并在纷繁信息中保持清醒判断。

黄历小助手
你好~我可以帮你查黄历、看吉日、解梦。试试下面的问题👇